
ESP
AÑOL
INGLÉS
ESP
AÑOL
POR
TUGUÉS
INGLÉS
ESP
AÑOL
POR
TUGUÉS
INGLÉS
ESP
AÑOL
POR
TUGUÉS
INGLÉS
ESP
AÑOL
POR
TUGUÉS
INGLÉS
ESP
AÑOL
POR
TUGUÉS
INGLÉS
ESP
AÑOL
POR
TUGUÉS
INGLÉS
ESP
AÑOL
POR
TUGUÉS
INGLÉS
ESP
AÑOL
POR
TUGUÉS
19
21
23
25
27
29
31
33
35
20
22
24
26
28
30
32
34
5-5 Esterilización
El fabricante recomienda firmemente el uso del autoclave para la esterilización de este instrumento.
Forma de realizar la esterilización mediante el autoclave
1) Limpie la superficie de la pieza de mano con un cepillo de cerdas (no use cepillo de alambre de acero o metales), después limpie la pieza de
mano con un paño mojado con alcohol desinfectante.
2) Realice la lubricación mediante el PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY/sistema de lubricación y limpieza automático de la pieza de mano NSK
(5-4 Lubricación).
3) Coloque la pieza de mano en la bolsa para esterilizaciones.
4) Realice la esterilización en el autoclave a una temperatura máxima de 135ºC.
Ej.: durante 20 minutos a 121ºC, o durante 15 minutos a 132ºC.
5) Mantenga la pìeza de mano dentro de la bolsa para esterilizaciones y en un lugar libre de contaminantes hasta el momento de su uso.
*Para los modelos EN 13060 o EN ISO17665-1 se recomienda una esterilización durante 15 minutos a 121 ºC.
Aceite lubricante
S-Max pico M4/S-Max pico B2
1) Retire la pieza de mano de la manguera.
2) Aplique 1-2 gotas de aceite de lubricación en el puerto de conducción de aire tal y como se muestra en la Fig. 10.
3) Conecte la pieza de mano a la manguera. Ponga en funcionamiento la pieza de mano durante unos 10 segundos.
N-600 167X67mm
DIC PARTII 2395
· Evite que la pieza de mano sufra cualquier impacto. Evite que se le caiga la pieza de mano.
· No intente desmontar la pieza de mano o modificar el mecanismo excepto que así lo recomienden NSK.
· No conecte ni desconecte la pieza de mano ni la fresa hasta que la primera se haya detenido completamente.
· Si se utiliza otro cartucho, NSK no puede garantizar el rendimiento, y la garantía de la pieza de mano quedará anulada.
· No limpie, frote, ni sumerja el aparato en agua muy ácida ni en soluciones esterilizantes.
· Utilice gafas protectoras y máscara de seguridad mientras esté trabajando con esta pieza de mano.
· El usuario es responsable del funcionamiento, el mantenimiento y la seguridad.
· Si la pieza de mano no se ha utilizado durante un periodo prolongado de tiempo, compruebe antes de su uso si emite ruidos, vibraciones o si
se sobrecalienta.
PRECAUCIÓN
· Al utilizar una pieza de mano, piense siempre en la seguridad del paciente.
· No exceda la longitud máxima.
· Antes de utilizarla compruebe la vibración, el ruido y el sobrecalentamiento fuera de la cavidad oral del paciente. Si se produjera alguna
anormalidad, detenga inmediatamente la pieza de mano y póngase en contacto con el distribuidor.
· En caso de que esta pieza de mano funcione de forma anormal, detenga inmediatamente su funcionamiento y devuélvala a su distribuidor para
que la repare.
· Al apretar el botón de arranque mientras la pieza de mano está en funcionamiento se producirá un SOBRECALENTAMIENTO del cabezal de la
pieza de mano. Preste especial atención durante el uso para que los tejidos de los carrillos queden LEJOS del botón de arranque de la pieza
de mano. Al estar en contacto con los tejidos de los carrillos, el botón de arranque podría activarse y provocar quemaduras al paciente.
· No aplique una presión excesiva en la dirección de extracción de la fresa. Si la fresa cayese en la cavidad oral del paciente, éste podría
tragársela por error y hacerse daño.
2. Ajuste de la presión de suministro de aire y agua
Mida la presión de suministro en el punto de conexión de la pieza de mano/tubo y ajuste la presión al valor
especificado en la tabla de especificaciones. (Fig. 1)
*Multi Gauge : Midwest 4 orificios Código del pedido Z109400
Borden2/3 orificios Código del pedido Z109200
PRECAUCIÓN
No utilice aire contaminado por polvo, humedad o aceite.
PRECAUCIÓN
Si el dispositivo de sujeción no se limpia regularmente, el agarre de este puede verse debilitado y la fresa podría soltarse accidentalmente
mientras está en funcionamiento.
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente agua limpia para mantener el sistema de limpieza de cabezal.
PRECAUCIÓN
· Tome la pieza de mano con firmeza durante la lubricación, cuide que no sea violentamente impelido
a causa de la presión del lubricante.
· Realice la correcta lubricación hasta que vea salir aceite lubricante desde el extremo distal de la
pieza de mano.(durante al menos 2 segundos)
· Mantenga la botella del pulverizador hacia arriba.
PRECAUCIÓN
· No utilice ninguna fresa más larga de lo que recomienda la especificación de NSK.
· No utilice fresas dobladas, desgastadas, dañadas o que no sean concéntricas. Podrían dañar la pieza de mano.
· No supere la velocidad recomendada para la fresa por el fabricante.
· Mantenga siempre limpio el adaptador de la fresa. La entrada de desechos duros en el dispositivo de sujeción a través del adaptador de fresa
podría causar una salida por rotación así como evitar que la fresa esté colocada de forma segura en el dispositivo de sujeción.
ADVERTENCIA
No supere la presión óptima especificada en la tabla de especificaciones.
5-2 Limpieza (pieza mano con alambre de la limpieza)
Cuando la boquilla del pulverizador esté obstruida o no salga por igual de los tres conductos, deberá
limpiar estos de la siguiente forma:
1) Retire la fresa del dispositivo de sujeción.
2) Saque el cable de limpieza de la parte trasera del soporte del cepillo. Introduzca el cable en la boquilla
del pulverizador con precaución. No introduzca el cable por la fuerza en el conducto. Un conducto
dañado o descolocado puede dar lugar una mala pulverización y deteriorar la eficacia del enfriado.
3) Después de usarlo, limpie el cable de limpieza. Presione el soporte del cepillo con la punta del cable
hacia dentro.
5-3 Limpieza (pieza mano)
Esta pieza mano puede lavarse con un termo-desinfectante.
Restriegue la suciedad y los deshechos de la pieza mano con un paño o trapo de algodón impregnado en algodón. No utilice un cepillo de alambre.
* Consulte el mano de termo-desinfectante para llevar a cabo esta acción.
5-4 Lubricación
PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY
Aplique NSK PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY/sistema de lubricación y limpieza automático de la pieza de
mano después de cada uso y/o antes de la limpieza con autoclave.
S-Max pico QD
1) Retire la fresa de la pieza de mano.
2) Introduzca la boquilla del pulverizador en el conducto de pulverizador de la botella.
3) Inserte la boquilla del pulverizador en la parte trasera de la pieza de mano. Sostenga la pieza de mano
y el pulverizador durante 2-3 segundos. Aplique lubricante hasta que sobresalga del cabezal de la
pieza de mano al menos dos segundos.
S-Max pico M4/S-Max pico B2
1) Retire la pieza de mano de la manguera.
2) Monte la boquilla de pulverización del cabezal en flecha en el conducto de la botella del pulverizador. (Fig. 9)
3) Inserte la boquilla de pulverizador en el conducto de aire de accionamiento de la pieza de mano.
(Fig. 10) Sostenga la pieza de mano y el pulverizador durante 2-3 segundos. Aplique lubricante al
menos durante dos segundos, hasta que salga por la parte delantera de la cabeza.
5-1 Limpieza (sistema de limpieza de cabezal)
1) Llene un recipiente con agua por la mitad.
2) Limpie la suciedad y los deshechos de la pieza de mano con un paño de algodón impregnado en
alcohol. (Fig. 5) No utilice un cepillo de alambre.
3) Rote la pieza mano e introduzca la mitad del cabezal de la pieza mano. (Fig. 6)
4) Rote y detenga de forma intermitente la pieza mano durante unos dos a tres segundos. (Unas tres veces)
5) Con la función del sistema de limpieza de cabezal se puede lavar el orificio de cabezal limpio.
6) Detenga la pieza mano y séquela con una toallita. Si la suciedad no se puede retirar del orificio, retire el
cartucho y límpielo con un cepillo.
7) Lleve a cabo la lubricación y esterilización. (5-4 Lubricación y 5-5 Esterilización)
Limpieza de dispositivo de sujeción
Limpie el botón de arranque del dispositivo de sujeción una vez por semana.
1) Monte la boquilla de pulverización del cabezal en flecha en el conducto de la botella del pulverizador.
2) Lubrique el dispositivo de sujeción directamente por el orificio de inserción de la fresa. (Fig. 11)
3) Lubrique la pieza de mano utilizando NSK PANA SPRAY Plus (Fig. 8, 9) o sistema de lubricación y
limpieza automático de la pieza de mano NSK.
Sistema de lubricación y limpieza automático de la pieza de mano NSK
Para utilizar el sistema de lubricación y limpieza automática de la pieza de mano NSK, consulte las instrucciones del sistema.
Uso previsto
Esta pieza de mano ha sido diseñada únicamente para un uso clínico-dental profesional.
(2) Forma de realizar la desconexión
Retraiga hacia sí el aro de conexión del acople y
desconecte directamente la pieza de mano. (Fig. 2)
3. Conexión y desconexión de la pieza de mano
S-Max pico QD
(1) Forma de realizar la conexión
1) Inserte el acoplie en la conexión de la manguera.
2) Ajuste la tuerca de la manguera.
3) Jale el aro de conexión.
4) Conecte la pieza de mano en el acople.
Si se presentan fugas de agua y/o aire en la conexión, o presencia de agua en el aire de escape, debe
reemplazar los 4 aros de goma que se muestran en la Fig. 13.
*Set de O-ring opcional (4pcs) : Código del pedido Y900592
8. En relación a la válvula anti-reflujo (Acoplamiento QD)
Para evitar que los fluidos orales sean aspirados en la línea de agua, el acoplamiento QD presenta
una válvula de antirretorno. Si comienza una fuga de agua de la pieza de mano, sustituya la
válvula antirretorno.
1) Retire la junta final trasera.
2) Sustituya la válvula antirretorno.
9. Lista de piezas opcionales
· Conecte “el acoplamiento y el tubo” o “la pieza de mano y el acoplamiento” con fuerza.
· No tire del anillo de conexión mientras la pieza de mano tenga presión del aire. Podría hacer saltar la pieza de mano fuera del conector por la
presión del aire.
PRECAUCIÓN
· Para prevenir infecciones, esterilice con autoclave la pieza manual de cada paciente.
· No esterilice con autoclave la pieza de mano, incluso cuando esté suelta, junto con otros instrumentos cuyos productos químicos no se hayan
limpiado de forma suficiente. Esto evitará la decoloración y/o el daño del revestimiento de la pieza de mano.
PRECAUCIÓN
· Compruebe que ha retirado la junta tórica cuando vaya a quitar el cartucho. La junta tórica debe permanecer en el cabezal cuando quite el
cartucho. De lo contrario no podrá introducir el nuevo cartucho correctamente.
· Utilice únicamente cartuchos genuinos de NSK. Si utiliza su cartucho, las características podrían no ser satisfactorias y no podríamos cubrir esta
situación.
· La rosca de la tapa es muy fina. Para prevenir daños en la rosca apriete siempre la tapa primero utilizando los dedos y despues empleando la llave.
· Asegúrese de que los dos anillos (Fig. 12) estén correctamente colocados en el cartucho.
PRECAUCIÓN
· No realice limpiezas de la pieza de mano con sustancias alcalinas o ácidas, tampoco con sustancias bactericidas, pues pueden causar efectos
negativos en la pieza de mano.
· La pieza manual se mantienen en una presión esférica, temperatura, humedad, ventilación y luz solar adecuadas. Además, el aire no contiene
polvo, sales ni sulfuros.
· No toque el pieza de mano enseguida después de la autoclave. Es muy caliente.
· No le recomendamos que estabilice en una estabilización de plasma o estabilice EOG.
(2) Forma de realizar la desconexión
Afloje la tuerca de la manguera y desconecte
directamente la pieza de mano.
S-Max pico M4/S-Max pico B2
(1) Forma de realizar la conexión
1) Inserte la pieza de mano en la conexión de la
manguera. (Fig. 3)
2) Ajuste la tuerca de la manguera.
4. Inserción y retirada de la fresa
5. Mantenimiento
1) Inserte una fresa de prueba en el dispositivo de sujeción.
2) Desatornille el tapón del cabezal girándolo en el sentido contrario a
las agujas del reloj y retírelo.
3) Empuje hacia arriba la fresa de prueba para retirar el cartucho.
4) Limpie el interior de la cubierta del cabezal.
5) Inserta el nuevo cartucho.
6) Reemplace el tapón del cabezal y atorníllelo firmemente en su lugar.
*SX-PU03: Código del pedido P1140200
6. Reemplazar el cartucho
Tuerca de manguera
Ajuste
Con el fin de evitar riesgos para la salud de los operarios que llevan a cabo la eliminación de los equipos médicos, así como riesgos de contaminación
ambiental fruto de dicha eliminación, se solicita al cirujano o dentista que confirme que el equipo es estéril. Encargue dicho trabajo a empresas
especializadas con licencia para eliminar desechos industriales especialmente controlados.
Anillo de estanqueidad
Válvula antirretorno
PRECAUCIÓN
· Inserte la fresa en el dispositivo de sujeción hasta que quede asegurada.
· No utilice la fresa de carburo al retirar la corona. Esto podría provocar un mal funcionamiento.
· No aplique demasiada presión a la fresa. La fresa podría romperse o doblarse. (Asegúrese de irrigar agua. El corte debe realizarse con un
toque suave)
Fig. 2
Fig. 7
Midwest 4 vías
Borden 2 vías
Fig. 10
Fig. 8
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 11
Fig. 12
Presión del agua
Pieza de mano
Fig. 1
Fig. 2
Tuerca de manguera
Jale el aro de
conexión
Pieza de mano
Fig. 13
Fig. 3
4-2 Para retirar la fresa
Apriete el botón de arranque con firmeza y retire
la fresa. ( )
4-1 Para insertar la fresa
1) Inserte la fresa hasta que se detenga. ( )
2) Apriete el botón de arranque. ( )
3) Introduzca el fresa más en el dispositivo de
sujeción hasta que se detenga. ( )
4) Apriete el botón de arranque.
Fig. 4
Cable de limpieza
Agujero del aerosol
Boquilla de pulverización
Empujón
Junta tórica
Fig. 14
PC1
PC2
PC3
PC4
PC5
Fresa
Longitud máx. de trabajo
16,5 mm
16,5 mm
17,5 mm
16,0 mm
14,0 mm
Longitud de la porción máx. de trabajo
1,9 mm
0,4 mm
9,0 mm
7,0 mm
4,0 mm
Diámetro de la porción de trabajo
0,9 mm
0,6 mm
1,8 mm
1,3 mm
1,6 mm
Arenilla
Estándar
Fina
Gruesa
Y1001817 (3uds) Y1001818 (3uds) Y1001819 (3uds) Y1001820 (3uds) Y1001821 (3uds)
PC3ff
PC4ff
PC5ff
PC6ff
17,5 mm
16,0 mm
14,0 mm
15,5 mm
9,0 mm
7,0 mm
4,0 mm
6,0 mm
1,7 mm
1,2 mm
1,6 mm
1,1 mm
Extrafina
Y1002019 (3uds) Y1002020 (3uds) Y1002021 (3uds) Y1002022 (3uds)
1. Características técnicas
S-Max pico B2
S-Max pico M4
S-Max pico QD
Modelo
-
-
Acoplamiento QD
Tipo de conexión
ISO 9168 Tipo1 (Boden 2 orificios)
ISO 9168 Tipo2 (Midwest 4 orificios)
-
Tipo de conexión de tubo
380.000 - 450.000 min
-1
Vaporizador único
Dispositivo de sujeción con botón
ISO1797-1 Tipo3 Ø1,59 -1,60mm fresa de adaptador corto/fresa de adaptador supercorto
Ø 2,0mm
40±5NL/min
Ø 8,6mm x 9,0mm
0,05MPa - 0,20MPa
Temperatura: 10-40 ˚C, Humedad: 30-75 % RH, Presión atmosférica: 700 - 1.060 hPa
Temperatura: -10-50 ˚C, Humedad: 10-85 % RH, Presión atmosférica: 500 - 1.060 hPa
18,5mm
8,0mm
Velocidad de rotación
0,18 MPa (1,8kgf/cm
2
) - 0,22MPa (2,2kgf/cm
2
)
0,20 MPa (2,0kgf/cm
2
)
- 0,25MPa (2,5kgf/cm
2
)
Presión de la conducción de aire
Tipo de pulverizador
Tipo de dispositivo de sujeción
Fresa
Longitud máx. fresa
Longitud del adaptador de la fresa
Máximo diámetro de pieza de trabajo
Máx. consumo de aire
Tamaño de cabezal (diámetro externo x altura)
Presión del agua
-
0,15MPa - 0,25MPa
Presión de aire de pulverización
Entorno de uso
Transporte y entorno de almacenamiento
Presión de aire
de pulverización
Presión de aire
de salida
Presión de aire
de pulverización
Presión de aire
de salida
Presión
Conducción
de aire
Presión
Conducción
de aire
Limpie orificio de cabezal
Limpie orificio de cabezal
Llave
Cartucho
Tapón de cabezal
Cabezal
Junta tórica
Fresa
Longitud máx. de trabajo
Longitud de la porción máx. de trabajo
Diámetro de la porción de trabajo
Arenilla
Modelo
Código del pedido
10. Eliminación del producto
PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY
Boquilla de pulverización de cabezal en flecha
Fig. 9
PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY
Содержание S-Max pico B2
Страница 1: ...OM T0497E High Speed Air Turbine Handpiece S Max pico...
Страница 19: ......
Страница 37: ......
Страница 55: ...The EU directive 93 42 EEC was applied in the design and production of this medical device 2016 08 29 003 S...