SinAlc sensitiv, Hibomed, Rheosept-WD Plus Wipes, Wachendorff-Chemie)
· Thoroughly treat all surfaces of the attachments and the fixture with the
disinfectant. Make sure that all surfaces are completely wetted. Follow the
manufacturer instructions of the disinfectant you are using.
· If necessary, wipe them dry with a lint-free cloth after the exposure time
has elapsed.
7. MATERIAL AND SHELF LIFE
The NOVAFON Sensory Roller attachments
are made of high-quality plastic specifically designed for medical applications.
The shelf life will vary depending on the frequency of use. All parts must be
checked for damage and wear before use. Replace damaged or worn prod-
ucts early-on. To avoid premature material ageing, please keep the Sensory
Roller dry and protected from light.
8. CE CONFORMITY
The product meets the requirements for Class I med-
ical devices in accordance with Directive 93 / 42 / EEC. The manufacturer
declares conformity under sole responsibility in accordance with Annex VII
of the Directive.
9. CONTACT
If you have any questions, please contact your local dealer or
the manufacturer.
1. PREMESSA
2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
3. USO
4. INDICAZIONI IMPORTANTI
5. CONTROINDICAZIONI
6. IGIENE
7. MATERIALE E RESISTENZA
8. CONFORMITÀ CE
IT
1. PREMESSA
I rulli sensoriali NOVAFON sono progettati per stimolare la
sensibilità superficiale e la propriocezione in combinazione con gli appa-
recchi a onde sonore NOVAFON. Durante l’uso dei rulli sensoriali vengono
combinati l’uno con l’altro due trattamenti comprovati: le vibrazioni degli
apparecchi a onde sonore NOVAFON per alleviare il dolore e la stimolazio-
ne degli strati superiori della cute per stimolare la circolazione sanguigna
grazie alla forma specifica delle testine dei rulli sensoriali, che sono para-
gonabili a una spiky ball. Si raccomanda di leggere attentamente le seguenti