SICHERHEITSINSTRUKTIONEN
DESCRIPTION
Generelle Voraussetzungen, über die das
Bedienungspersonal bei der Nutzung des
Hochdruckreinigers verfügen müssen :
-
Kenntnisse über die Funktion des
Hochdruckreinigers, die Sicher-
heitsfunktionen und die Wartung
der Maschine
-
genaue Kenntnisse über die Sicher-
heitsvor-schriften und Vorkehrungen
zum Schutz derGesundheit, die
während der Arbeit mit dem Hoch-
druckreiniger zu beachten sind
-
Beherrschung einer sicheren
Arbeitstechnik, damit Unfälle
während der Arbeit vermieden wer-
den.
Folgende Sicherheitsinstruktionen sind zu
beachten:
•
Die elektrische Installation muß vor-
schriftmäßig mit der Schutzerde
verbunden sein.
•
Die auf dem Typenschild angege-
benen Maximalwerte für den Druck
und die Temperatur dürfen nicht
überschritten werden.
•
Bei Betriebsstörungen ist das Gerät
über den Schalter (2.23) auszu-
schalten und die Wasserzufuhr zu
unterbrechen.
•
Nach Abschluß der Reinigungsar-
beiten ist das Gerät über den
Schalter 2.23 auszuschalten, die
Wasserzufuhr zu unterbrechen und
der Schalthebel an der Hochdruck-
pistole mit der Sicherung zu arretie-
ren.
•
Nach Benutzung des Hochdruckrei-
nigers in der Dampfstufe muß das
Gerät mindestens 1 Minute lang in
der Kaltwasserstufe arbeiten.
•
Niemals versuchen, die Hochdruck-
pistole oder die Schraub- bzw.
Steckkupplungen des Hochdruck-
schlauches zu wechseln, bevor der
Hochdruckreiniger nicht ausge-
schaltet ist.
•
Verwenden Sie bitte nur Original-
Hochdruck-schläuche von Nilfisk-
Advance und versuchen Sie nie,
defekte Schläuche zu reparieren.
•
Der Wasserstrahl kommt mit großer
Schlagkraft aus der Hochdruckdü-
se. Er darf deshalb nie auf Men-
schen, Tiere, elektrische Anlagen
oder spannungsführende Leitungen
gerichtet werden.
•
Wasserstrahlen zusammen mit einer
Undichtigkeit können gefährlich
sein, weshalb Sie dies unbedingt
vermeiden sollten.
•
Gestatten Sie es anderen Personen
nicht, sich während der Arbeit mit
dem Hochdruckreiniger in dessen
Arbeitsbereich aufzuhalten.
•
Füllen Sie kein Dieselöl nach, so
lange die Maschine läuft und noch
heiß ist.
•
Lanze und Pistole bitte immer mit
beiden Händen halten.
•
Es wird empfohlen, während der
Arbeit einen Schutzanzug und
rutschfeste Schuhe zu tragen.
•
Soll der Aktionsradius des Hoch-
druckreinigers erweitert werden,
empfehlen wir immer die Verlänge-
rung des Hochdruckschlauches.
•
Der Betrieb von ölbeheizten Hoch-
druckreinigern in geschlossenen
Räumen ist aus gesundheits- und
sicherheitstechnischen Gründen
nur unter bestimmten Voraussetzun-
gen gestattet.
Beachten Sie, daß das Gerät im
Heißwasserbetrieb pro Stunde
ungefähr 100-150 m3
Abgase
ausstößt.
Es ist für eine ausreichende Frisch-
luftzufuhr sowie eine Ableitung der
Abgase über ein ausreichend
dimensioniertes Abgasrohr (Mind.
250 mm Durchmesser) zu sorgen.
Bei der Montage von Abgas-
Schornsteinen beachten Sie bitte
Seite 75-76.
Holen Sie auf jeden Fall die Geneh-
migung des zuständigen Bezirks-
schornsteinfegers ein, sobald Sie in
geschlossenen Räumen arbeiten
wollen.
Construction et fonctionnement
Votre nouveau nettoyeur haute pression a
été construit comme le montrent le schéma
de fonctionnement et les photos nos 2 et 3.
L’appareil consiste en une partie basse
pression et une partie haute pression avec
chaudière et pompe haute pression incor-
porées (2.13). A partir de l’admission (2.7),
l’eau traverse la vanne flotteur (2.18), et
arrive dans le réservoir d'eau/la tour de
préchauffage (2.6). Lorsque le niveau
maximum est atteint, la vanne flotteur
coupe l’arrivée d’eau. L’eau du réservoir
est aspirée par la pompe à trois pistons
actionnée par le moteur électrique (2.11).
L’eau passe par les clapets d’aspiration et,
après compression par les pistons, elle
passe par les clapets d’échappement.
L’eau traverse ensuite l’interrupteur de
pression (flow-switch 2.17) et atteint le ser-
pentin (2.5) où elle est chauffée (eau ou
vapeur) par le brûleur (2.8) à la températu-
re désirée.
La température d’utilisation est réglée par
le thermostat (2.24). L’eau passe ensuite
de la sortie (2.26) dans le tuyau de haute
pression (2.20), le pistolet (2.21), la lance
(2.22) et les gicleurs (2.1 et 2.2).
La pression se règle par la poignée de
maintien (2.3) et elle est indiquée au
manomètre (2.19). Si la pression dépasse
la pression normale, la vanne de by-pass
incorporée (2.16) s'ouvre et empêche tout
dégât.
La pompe à gas-oil activée par le moteur
électrique aspire le gas-oil du réservoir
(2.9) à travers le filtre à gas-oil (2.10).
N/G-3000 peut fonctionner en eau froide,
en eau chaude ou en étage vapeur. Lors
du fonctionnement en eau chaude ou en
étage vapeur, l’eau d’arrivée est préchauf-
fée dans la tour de préchauffage du côté
basse pression. Du côté haute pression,
l’eau est chauffée dans le serpentin (2.5)
par le brûleur (2.8) à la température dési-
rée.
Le nettoyeur haute pression est équipé
d’un étage vapeur (2.15). Par recirculation,
il est possible de chauffer l’eau jusqu’à
130°C.
Le détergent est aspiré du réservoir exté-
rieur par le tuyau de détergent.
2.1
Gicleur haute pression
2.2
Gicleur basse pression
2.3
Poignée de maintien/réglage de
pression
2.4
Thermostat
2.5
Serpentin
2.6
Réservoir d’eau/Tour de préchauf-
fage
2.7
Arrivée d’eau/Filtre à eau
2.8
Brûleur
2.9
Réservoir de gas-oil
2.10
Filtre à gas-oil
2.11
Moteur électrique
2.12
Bidon de détergent (externe)
2.13
Pompe haute pression
2.14
Clapet antiretour à bille
2.15
Etage vapeur
2.16
Vanne by-pass
2.17 Interrupteur de pression (flow-
switch)
2.18
Vanne flotteur
2.19
Manomètre
2.20
Tuyau haute pression
2.21
Pistolet
2.22
Lance double/Turbo Laser
2.23
Bouton de commande
(arrêt/marche)
2.24
Thermostat
2.25
Réglage d’étage vapeur
2.26
Sortie d’eau sous pression
2.27
Pompe à gas-oil
2.28 Filtre
d’aspiration
2.29
Contrôle du niveau de gas-oil
2.30
Vanne de sécurité
2.31
Sécurité de surchauffe
3.1
Remplissage de gas-oil
3.2
Filtre à détergent
45
36
MODE D’EMPLOI ET
DE MISE EN MARCHE
Tuyau haute pression
Votre nouvelle nettoyeuse haute pression
est équipée d’un tuyau haute pression fort.
N’essayez jamais de tirer la machine par le
tuyau haute pression quand vous désirez
la déplacer et faites attention à ne pas
écraser le tuyau, car cela peut l’endomma-
ger. La garantie ne couvre pas les tuyaux
haute pression endommagés ou écrasés.
Lances:
Votre nouveau nettoyeur haute pression
peut être équipé d‘un ou plusieurs des
lances suivantes:
• Lance simple
est fournie avec gicleur à angle fixe et une
lance permettant une pression constante
et application de détergent. Le maintien
de la lance se fait par la poignée pistolet.
• Lance double
Equipée d’un gicleur fixe et deux lances
qui vous donnent la possibilité de régler la
pression et d’appliquer des détergents.
Manier à la détente du pistolet et à la
poignée de réglage.
•
SPECTRUM
lance
Est équipée d’un gicleur fixe très efficace
et deux lances qui vous donnent la possi-
bilité de régler la pression et d’appliquer
des détergents. Manier à la détente du
pistolet et à la poignée de réglage.
• Turbo Laser lance
Est équipée d’un système de gicleur
breveté qui augmente l’efficacité du net-
toyage et deux lances qui vous donnent la
possibilité de régler la pression et d’appli-
quer des détergents. Manier à la détente
du pistolet et à la poignée de réglage.
NB: Lorsque vous utilisez le Turbo
laser, la température maximum ne
doit pas dépasser 90°.
Filtres à sable
Si vous utilisez de l’eau qui contient du
sable, vous devez monter un filtre de
sable. Le cartouche de filtre peut être
changé selon les besoins.
Si vous ne mettez pas de filtres à sable,
vous risquez que le sable se dépose dans
la machine et provoque unne panne. La
garantie ne couvre pas de tels endomma-
gements.
Mise en marche
Si vous désirez que votre nettoyeur ait un
rayon d’action plus important que le modè-
le standard, vous devez rallonger le tuyau
haute pression et non pas le câble élec-
trique.
Placer le nettoyeur le plus loin possible de
l'emplacement de nettoyage.
1.
Brancher le câble électrique. Vérifier
la tension et l’intensité de courant du
nettoyeur :
1 X 220 - 240V, 50 Hz 11 A
2.
Monter le tuyau de haute pression
sur la sortie de pression (2.26).
Rincer le tuyau d’arrivée d’eau et le
brancher sur l’arrivée d’eau (2.7).
Section minimale 3/4”.
La pression d'eau mini/maxi doit être
de 10/1 bar en utilisation (minimum 3
bar avec étage vapeur).
Ouvrir l’alimentation en eau.
3.
Remplir de gas-oil. Mettre le thermo-
stat (2.24) en position “0”. Activer la
poignée-gâchette (2.21) et mettre le
bouton de commande (2.23) en
position „1“.
4.
Rincer le tuyau haute pression et le
pistolet. Monter le Turbo Laser, ou la
lance double, sur le pistolet.
5.
Ouvrir la poignée de maintien/régla