background image

Batterieersatz:

1

 

擰下尾蓋。

2

 

將正極端子朝向磁頭插入電池。

3

 

裝回尾蓋並完全擰緊。

4

 

按下尾蓋按鈕進行測試。

注意:反極性可能會損壞電池和充電器。

ON和OFF操作
通斷開關位於手電筒的尾部。完全按下開關
打開紫外線手電筒。如果再次按下開關,手電筒將關閉。

手電筒維護:
 - 使用小刷子或吹乾空氣清潔反射器內的灰塵。
 - 要清除鏡頭上的任何指紋,請使用柔和的相機鏡頭清潔劑和棉籤輕輕擦拭。
 - 為防止O形圈乾燥,螺紋運轉平穩,請每年兩次或三次將凡士林塗抹在這些表
面上。
 -  O形圈可防止水進入手電筒。
 - 請勿使用手電筒進行潛水,不適合高壓下使用 水環境。
 - 如果水進入手電筒內,請立即取出電池並晾乾,或將電池放在通風良好的地方。
 - 必須定期清潔尾蓋和槍管之間的非陽極氧化金屬槽,以確保良好的電氣接觸。 
  始終保 持尾蓋彈簧清潔。

警告:
反極性可能會損壞電池和充電器。如果拆卸,短路或暴露在火中或高溫下,鋰電
池可能會爆炸或導致灼傷。不要將內容物暴露在水中,與使用過的電池或其他類
型的電池混合。

电池更换:

Cambio de batería:

LA RADIACIÓN UV LED PUEDE CAUSAR DAÑO A LOS 

OJOS. NO HAGA BRILLAR LA LUZ EN SUS OJOS 

DIRECTAMENTE OA TRAVÉS DE SUPERFICIES 

REFLECTANTES. 365NM A TRAVÉS DE 390NM LED PUEDE 

SER CONSIDERADO PRODUCTO DE LA CLASE 1M LED. 

LAS GAFAS PROTECTORAS SON BARATAS Y FÁCILMENTE 

DISPONIBLES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS UTILICEN 

ESTAS LUCES.

ADVERTENCIA LUZ UV. 

NO LOOOK EN LUZ

1

  Desatornillar el casquillo de la cola.

2

  Inserte la batería con el borne positivo hacia la cabeza.

3

  Vuelva a colocar la tapa de la cola y apriétela completamente.

4

  Presione el botón de la tapa de la cola para probar.

Nota: La polaridad inversa puede dañar la batería y el cargador.

Operación ON y OFF:

El interruptor de encendido y apagado se encuentra en la cola de la linterna. 

Presione el interruptor completamente para encender la linterna UV. La linterna 

se apagará si presiona el interruptor nuevamente.

Mantenimiento de linterna:

-  Utilice un cepillo pequeño o aire seco para limpiar el polvo dentro del  

 

  reflector.

-  Para eliminar las huellas dactilares de la lente, utilice un limpiador de  

 

  lente de cámara suave y un bastoncillo de algodón, frote suavemente.

-   Para evitar que el O-ring se seque y los hilos funcionen suavemente,  

 

  aplique vaselina en estas superficies dos o tres veces al año.

-  La junta tórica evita que el agua entre en la linterna.

-  No utilice la linterna para el salto, no es conveniente para la alta presión   

  bajo ambiente del agua.

-  Si el agua entra dentro de la linterna, retire la batería inmediatamente y    

  séquela, o ponga la batería en un área con buena ventilación.

-  La ranura metálica no anodizada entre la tapa de la cola y el barril debe    

  limpiarse periódicamente para asegurar un buen contacto eléctrico.  

  Mantenga siempre el resorte de la tapa de la cola limpio.

Advertencia:

La polaridad inversa puede dañar la batería y el cargador. Las baterías de litio 

pueden explotar o causar quemaduras si se desmontan, cortocircuitan o exponen 

al fuego o a altas temperaturas. No exponga el contenido al agua, mezcle con 

pilas usadas u otros tipos de pilas.

Responsabilidad legal:

El comprador garantiza 

que utilizará 

nuestros productos UV 

de conformidad con 

las leyes locales y 

estatales, así como las 

regulaciones federales, 

y será responsable de 

cualquier uso o mal uso 

de nuestros productos 

UV.

1

  Schrauben Sie die Endkappe.

2

  Setzen Sie den Akku mit dem Pluspol in Richtung Kopf ein.

3

  Ersetzen Sie die Heckkappe und ziehen Sie sie vollständig an.

4

  Drücken Sie die Tail-Cap-Taste zum Testen.

Hinweis: Die umgekehrte Polarität kann den Akku und das Ladegerät beschädigen.

EIN- und AUS-Betrieb

Der Ein-Aus-Schalter befindet sich am Ende der Taschenlampe. Drücken Sie den 

Schalter vollständig, um die UV-Taschenlampe einzuschalten. Die Taschenlampe 

schaltet sich aus, wenn Sie den Schalter erneut drücken.

Taschenlampen Wartung:

-  Verwenden Sie einen kleinen Pinsel oder blasen Sie trockene Luft, um den Staub  

  im Reflektor zu reinigen.

-  Um irgendwelche Fingerabdrücke auf dem Objektiv zu entfernen, verwenden Sie  

  sanfte Kamera Linsenreiniger und Wattestäbchen,reiben Sie sanft.

-  Um zu verhindern, dass der O-Ring trocknet und die Fäden reibungslos  

 

  funktionieren, wenden Sie bitte zwei- oder dreimal jährlich Petroleumge lee auf diese  

 Flächen.

- Der O-Ring verhindert, dass Wasser in die Taschenlampe gelangt.

-  Verwenden Sie keine Taschenlampe zum Tauchen, es ist nicht geeignet  

 

  für Hochdruck unter Wasser Umgebung.

- Wenn Wasser in die Taschenlampe gelangt, entfernen Sie den Akku sofort und   

  trocknen Sie ihn, oder setzen Sie den Akku in einen Bereich mit guter Belüftung.

- Die nicht eloxierte Metallnut zwischen der Schwanzkappe und dem Fass muss   

  regelmäßig gereinigt werden, um einen guten elektrischen Kontakt zu gewährleisten.  

  Halten Sie die Schwanzkappe immer sauber.

- La ranura metálica no anodizada entre la tapa de la cola y el barril debe limpiarse  

  periódicamente para asegurar un buen contacto eléctrico. Mantenga siempre el  

  resorte de la tapa de la cola limpio.

Warnung:

Verpolung kann den Akku und das Ladegerät beschädigen. Lithiumbatterien können 

explodieren oder Verbrennungen verursachen, wenn sie zerlegt, kurzgeschlossen 

oder Feuer oder hohen Temperaturen ausgesetzt werden. Setzen Sie den Inhalt kei-

nem Wasser aus, mischen Sie ihn nicht mit gebrauchten oder anderen Batterietypen.

UV-STRAHLUNG KANN DEINE AUGEN 

SCHÄDIGEN. GLÄNZEN SIE DAS LICHT 

NICHT DIREKT IN IHREN AUGEN ODER 

DURCH REFLEKTIERENDE OBERFLÄCHEN. 

365NM DURCH 390NM LED KANN ALS KLASSE 

1M LED PRODUKT BETRACHTET WERDEN. 

SCHUTZBRILLEN SIND PREISWERT UND 

LEICHT ZUGÄNGLICH. LASSEN SIE KINDER 

NICHT DIESE LICHTER BENUTZEN.

WARNUNG UV-LICHT.

BLICK NICHT IN LICHT

Haftungsausschluss:

Der Käufer garantiert, dass er 

unsere UV-Produkte in Überein-

stimmung mit den örtlichen und 

staatlichen Gesetzen sowie den 

gesetzlichen Bestimmungen des 

Bundes verwendet. Sie haften für 

jegliche Verwendung oder Miss-

brauch unserer UV-Produkte

紫外线LED辐射会对您的眼睛造成
伤害。不要直接或通过反光表面照
亮眼睛的光线。 365nm通过390nm 
LED可以认为是1M级LED产品。防
护眼镜便宜,便于使用。不要让孩
子们使用这些灯。

警告UV灯。不要轻易入睡

责任免责声明:
买方保证,他们将根据当地和州的
法律以及联邦法规使用我们的UV产
品,并对任何使用或滥用我们的紫
外线产品负责。

1

 

テールキャップを緩めます。

2

 

プラス端子を頭に向けて電池を入れる。

3

 

テールキャップを取り付けて、完全に締めます。

4

 

テールキャップのプッシュボタンを押してテストします。

   注意:極性を逆にすると、バッテリーと充電器が損傷することがあります。

オンオフ操作
オンオフスイッチは懐中電灯の尾にあります。スイッチを全押しする
UVフラッシュライトをオンにします。もう一度押すと懐中電灯は消えます。

懐中電灯のメンテナンス:
 - 小さなブラシを使用するか、乾いた空気を吹き付けて、リフレクタ内部のほこりを
取り除きます。
 - レンズの指紋を取り除くには、カメラのレンズクリーナーと綿棒を使って、優しく
こすります。
 -  Oリングの乾燥を防ぎ、糸がスムーズに作動しないようにするため、ワセリンをこ
れらの表面に1年に2〜3回塗布してください。
 -  Oリングは水が懐中電灯に入るのを防ぎます。
 - ダイビングに懐中電灯を使用しないでください、それは下の高圧には適していませ

水環境
 - 懐中電灯の中に水が入った場合は、ただちにバッテリーを取り外して乾かしてくだ
さい。または、バッテリーを換気の良い場所に置いてください。
 - テールキャップとバレルの間の陽極酸化されていない金属溝は、良好な電気的接触
を確保するために定期的に清掃する必要があります。テールキャップのスプリングは
常に清潔に保ってください。

警告:
極性を逆にすると、バッテリーと充電器が損傷する可能性があります。リチウム電池
を分解したり、ショートさせたり、あるいは火または高温にさらすと、爆発または火
傷をする可能性があります。内容物を水にさらしたり、使用済みまたは他のタイプの
電池と混合したりしないでください。

电池更换:

UV LED放射は目を傷つける可能性があり

ます。あなたの目に直接光を当てないで

ください。 365nm-395nm LEDはクラス1M 

LED製品と見なすことができます。保護

ゴーグルは安価で手軽に入手できます。

子供にこれらのライトを使用させないで

ください。

UVライトを警告します。

軽く聞かないでください

責任免責事項:
購入者は、自治体の法律や連邦
規制に準拠して当社のUV製品
を使用することを保証し、UV
製品の使用または誤用の責任を
負います。

Отзывы: