background image

Please read this manual very carefully before wearing your helmet and keep it in a safe 
place. For a correct use and for your safety, please pay attention to following instructions. 
The main function of the helmet is to protect your head in case of impact. This helmet is 
made to absorb some of the energy of a blow by partial destruction of its component 
parts and, even though damage may not be apparent, any helmet which has suffered an 
impact in an accident or received a similarly severe blow or other abuse should be 

replaced. To maintain the full efficiency of this helmet, there must be no alteration to the 

structure of the helmet or it´s component parts.

S´il vous plaît, lire ce manuel très attentivement avant de porter votre casque et 
guardez-le dans un endroit sûr. Pour une utilisation correcte et aussi pour votre sécurité, 
prêter attention aux instructions suivantes. La principale fonction du casque est de 
protéger votre tête en cas d´impact. Ce casque est conçu pour absorber une partie de 
l´énergie du choc par destruction partielle des composants de la calotte. Tout casque 
ayant subi un choc consécutif à un accident ou un choc similaire, doit être remplacé, 

même si les dommages ne sont pas apparents.Afin d´en préserver la parfaite efficacité, 

ce casque ne doit comporter aucune altération de sa structure et de ses composants.

Bitte lesen Sie dieses Handbuch sehr sorgfältig durch, bevor Sie Ihren  Helm tragen und 
verwahren Sie es an einem sicheren Platz. Zur ordnungsgemä

β

en Verwendung wie auch 

zu Ihrer Sicherheit halten Sie sich bitte an die folgenden Anweisungen. Die 
Hauptfunktion des Helmes ist es, Ihren Kopf im Falle von Stö

β

en zu schützen. Dieser 

Helm wurde so konzipiert, dass er Teile der Schlagenergie absorbiert, durch die eine 
teilweise Zerstörung seiner Bestandteile entstehen kann. Selbst wenn der Schaden 
nicht offensichtlich sein sollte, sollte jeder Helm, der bei einem Unfall einen sto

β

 oder 

eine ähnlich schwere Beeinträchtigung erlitten hat ausgetauscht werden.

Lea atentamente este manual antes de usar el casco y guárdelo en un lugar seguro.        
Para su seguridad y un uso correcto, respete las siguientes instrucciones. La principal 
función del casco es proteger la cabeza en caso de impacto. Este casco está disenädo 
para absorber parte de la energía de un impacto por destrucción parcial de algunos 
componentes del casco. Cualquier casco que haya sufrido un fuerte impacto en un 
accidente o haya recibido un golpe equivalente, deberá sustituirse, incluso si el däno no 

es aparente. Para  preservar plenamente su eficacia, el casco no deberá sufrir ninguna 

alteración de su estructura o de sus componentes.

Por favor, leia este manual cuidadosamente antes de usar o seu capacete e mantenha-o 
em local seguro. Para uma correcta utilização e para sua segurança, tenha em atenção 
as seguintes instruções. A função principal do capacete é proteger a sua cabeça em 
caso de impacto. Este capacete foi concebido para absorver em parte a energia de um 
impacto por destruição parcial de alguns dos componentes do casco. Qualquer 
capacete que tenha sofrido um forte impacto num acidente ou recebido um choque 
equivalente, tem de ser substituído, mesmo que os danos não sejam aparentes. Para 

preservar toda a sua eficácia, o capacete não deverá sofrer qualquer alteração da sua 

estrutura ou dos seus componentes.

GARAGE

X. G200

PT

EN

FR

DE

ES

MANUAL DE INSTRUÇÕES

INSTRUCTION MANUAL

MANUEL D´INSTRUCTION

BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Содержание X.G200

Страница 1: ...X G200 ...

Страница 2: ...mets we tech emotions We believe in the heat of passion parts of life getting new blood HELMETS FOR LIFE is our motto beyond the protection past excellence that any motorcyclist regardless of age or style lives the moment they wear NEXX ...

Страница 3: ...AIRE ZUSÄTZLICHE BELÜFTUNG VENTILACIÓN EXTRA VENTILAÇÃO EXTRA PEAK CHARACTERISTICS CARACTÉRISTIQUES DE LA VISIÈRE EIGENSCHAFTEN DES VISIERS CARACTERÍSTICAS DE LA VISERA CARACTERÍSTICAS DA PALA HELMET FEATURES CARACTÉRISTIQUES DU CASQUE EIGENSCHAFTEN DES HELMS CARACTERÍSTICAS DEL CASCO CARACTERÍSTICAS DO CAPACETE SIZE CHART SOIN À PRENDRE GRÖßENTABELLE CUADRO DE TALLAS TABELA DE MEDIDAS INHALT CONT...

Страница 4: ...opf im Falle von Stöβen zu schützen Dieser Helm wurde so konzipiert dass er Teile der Schlagenergie absorbiert durch die eine teilweise Zerstörung seiner Bestandteile entstehen kann Selbst wenn der Schaden nicht offensichtlich sein sollte sollte jeder Helm der bei einem Unfall einen stoβ oder eine ähnlich schwere Beeinträchtigung erlitten hat ausgetauscht werden Lea atentamente este manual antes d...

Страница 5: ...röβe des helms kann mittels innerer schaumstodffeinsätze geändert werden sodass der helm sich optimal an die kopfform anpasst Sistema de ajuste de tamanö del casco através de almohadillas interiores que permiten un mayor relleno de acuerdo con el formato de la cabeza O sistema de ajuste de tamanho do capacete através de esponjas interiores que permitem maior enchimento de acordo com o formato da c...

Страница 6: ... reinigen nutzen sie bitte nur wasser und seife Lassen sie sie auf natürliche weise trocknen und wringen sie die teile nicht aus Wenn aus welchem grund auch immer diese ausfürtterung einmal beschädigt sein solte kann sie einfach ausgetauscht werden El forro de este casco presenta las siguientes características Desmontable Antialergénico Antitranspirante Puede quitarse y lavarse Si por algún motive...

Страница 7: ...A VISIÈRE EIGENSCHAFTEN DES VISIERS CARACTERÍSTICAS DE LA VISERA CARACTERÍSTICAS DA PALA SORTIE D AIR LUFTAUSSCHLUSS SALIDA DE AIRE SAÍDA DE AR VISIÈRE AJUSTABLE VERSTELLBARES VISIER VISERA AJUSTABLE PALA AJUSTÁVEL COM MEN T A P P L IQU É L A VIS I ÈRE A NBRI N GUN G DE S VIS I ERS CÓMO CO L OCAR LA V I S ER A COMO CO L OCAR A PA L A ...

Страница 8: ...GARAGE X G200 HOW TO PLACE THE INNER LINING COMMENT REMETTRE L INTERIEUR WIE WIRD DAS FUTTER EINGESETZT CÓMO COLOCAR EL FORRO COMO COLOCAR O FORRO 1 3 2 4 ...

Страница 9: ...GARAGE X G200 COMO REMOVER O FORRO HOW TO REMOVE THE INNER LINING COMMENT PUIS JE ENLEVER L INTÉRIEUR CÓMO RETIRAR EL FORRO WIE WIRD DAS FUTTER ENTNOMMEN 2 3 1 ...

Страница 10: ...8 GARAGE X G200 5 1 EXTRA VENTILATION VENTILATION SUPPLÉMENTAIRE ZUSÄTZLICHE BELÜFTUNG VENTILACIÓN EXTRA VENTILAÇÃO EXTRA ...

Страница 11: ...le measuring tape around your head Utilisation dún mètre ruban mesurer la circonférence de votre tête Mit einem flexiblen mabband messen sie den umfang inress kopfes Con ayuda de una cinta métrica flexible mida la circunferencia de su cabeza Usando uma fita métrica flexível meça a circunferência da sua cabeça FR DE ES EN PT SIZE CHART SOIN À PRENDRE GRÖßENTABELLE CUADRO DE TALLAS TABELA DE MEDIDAS ...

Страница 12: ... su tamanõ compruebe que el casco se ajusta perfectamente a la cabeza No deberá quedar ningúm espacio entre el casco y la cabeza Al hacer algunos movimientos de rotación de izquierda a derecha con el casco en la cabeza cerrado este no deberá oscilar Es importante que el casco sea cómodo y cubra toda la cabeza Le choix de la taille du casque est indispensable pour assurer la sécurité de l utilisate...

Страница 13: ...N EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE Helle farben erfordern besondere pflege da sie stärker auf staub rauch oder ähnliche verunreinigungen reagieren DIES IST NICHT DURCH DIE GARANTIE ABGEDECKT Los colores claros requieren un mayor cuidado puestro que naturalmente estarán más expuestos al polvo humos compuestos u otro tipo de suciedad ESTE FACTOR NO ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA As cores claras requere...

Страница 14: ...AZO MIENTRAS ESTÉ CONDUCIENDO MANTENHA O CAPACETE EM LOCAL SEGURO NÃO PENDURAR NO ESPELHO DA MOTA OU OUTRO SUPORTE QUE POSSA DANIFICAR O FORRO NÃO TRANSPORTAR O CAPACETE NA MOTA OU BRAÇO ENQUANTO ESTIVER A CONDUZIR GARAGE X G200 DE EN FR PT ES do not bleach hand wash do not wring do not trumble dry do not iron drip dry DE EN FR PT ES PEQUENAS MARCAS OU RISCOS RESULTANTES DO USO CONTÍNUO DO SISTEMA...

Страница 15: ...serer helme wird durch die modernste europäische Technologie gewonnen Die helme werden ausschlieβlich für Motorradfahrer und deren Schutz hergestellt Die technischen Eigenschaften dieses Helms können sich ändern was jedoch vorher angekündigt wird La calidad de nuestros cascos se obtiene con la tecnología europea más avanzada Los cascos se fabrican tecnológicamente para la protección y el uso exclu...

Страница 16: ...Zona insdustrial de Amoreira da Gândara lote nº11 3780 024 Amoreira da Gândara Anadia PORTUGAL Tel 351 231 590 010 fax 351 231 596 861 nexx nexxpro com www nexx helmets com JULHO 2017 HELMETS FOR LIFE ...

Отзывы:

Похожие инструкции для X.G200