5
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D’INSTALLATION_
INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ATTENZIONE:
prima di rimuovere il tappo-protezione in plastica, per
procedere con l’installazione delle parti esterne, accertarsi che
l’impianto sia chiuso.
Interponendo la guarnizione (1)
la boccola (2) per mezzo delle
2 viti (3) fornite nella confezione. Inserire la cartuccia (4),
avvitare la
ghiera
di
(5) ed inserire il cappuccio (6).
Per una corretta
chiusura della ghiera di fissaggio (5), si consiglia di utilizzare
una chiave dinamometrica con un serraggio di 12-13 Nm.
Procedere
quindi con l’installazione del decoro (7), avvitare il pomolo del
deviatore (8) ed
montare la maniglia (9) sulla cartuccia (4)
con il grano (10) e mettere il tappino (11) di copertura.
FASE
1
I
ATTENTION:
before removing protection cap, in order to proceed
with the assembling of the external parts, be sure that the installation
is closed.
By interposing the gasket (1) the bush (2) through the 2 screws (3)
supplied in the box. Insert the cartridge
(4),
screw the fastening
ring-nut (5)
and insert the cap (6).
For a correct fixing of the
fastening ring- nut (5), we recommend to use a dynamometric
wrench with a torque of 12-13 Nm.
Then, proceed with installation of
decor plate (7), screw the diverter knob (8) and
assemble the
handle (9) on cartridge (4), secure with the
screw (10) and put
the cover cap (11).
PHASE
1
GB
ATTENTION:
avant d’enlever labonde de protection, pour l’installation
des parties externes, S’assurer que le système soit fermé.
En interposant la joint (1)
la boucle (2) avec les deux vis (3)
fournis dans l’emballage. Insérer la cartouche (4), visser l’embout
de
(5) en et insérer le bouchon (6).
Pour une fermeture
correcte de l’embout de fixation (5), on conseille d’utiliser une clé
dynamométrique avec un serrage de 12-13 Nm
. Procéder donc
avec l’installation de la plaque murale (7), visser le pomme inverseur
(8) et
monter la poignée (9) sur la cartouche (4) en la
avec le grain (10) et mettre le bouchon (11) de couverture.
ÉTAPE
1
F
ACHTUNG:
bevor sie die kunststoffschutzkappe entfernen,
vergewissern sie sich, dass die anlage geschlossen ist, um mit der
installation der aussenteile fortzusetzen.
Die Buchse (2) mittels der zwei vorhandenen Schrauben (3)
befestigen, indem man die Dichtung (1) zwischenlegt. Die Kartusche
(4) einführen und die Nutmutter (5) anschrauben, und die Kappe
wird es empfohlen, einen Dynamometerschlüssel mit Spannung
von 12-13 Nm.
zu
verwenden.
Danach
die
Dekorplatte (7)
installieren,
den
Umstellergriff (8) anschrauben und schließlich den
Hebel (9) auf die Kartusche (4) montieren, indem man diesen mit
dem Dübel (10) befestigt;
die Abdeckungskappe (11) dazu legen.
SCHRITT
1
D
ATENCIÓN:
antes de quitar la tapa de protección, para proceder
con el montaje de las piezas externas, asegurarse que la instalación
sea cerrada.
Con la interposición de la junta (1)
el casquillo (2) con las 2
roscas (3) incluidas en el paquete. Insertar el cartucho (4), aprietar
la tuerca de bloqueo (5) y insertar la tapita (6).
Para un correcto
cierre de la tuerca de bloqueo (5), se recomienda utilizar una llave
dinamómetrica con una torsión de 12-13 Nm.
Proceder con la
instalación del embellecedor (7), apriete el botón del inversor (8) y
instalar la maneta (9) sobre el cartucho (4) con el grano (10) y poner
la tapa (11) de cobertura.
FASE
1
E
ERGO-Q
66470E
10862
(6) einführen.
Zu einem korrekten Schluss der Nutmutter (5),