neofeu ILE'O NUS140 Скачать руководство пользователя страница 14

DEX NUS140-01-M-Ind 01 p 14 /36

elásticos previstos a tal efecto (Artículo: 22).

Antes de la primera utilización o después de cualquier 

modificación de los ajustes del arnés ILE’O, es imprescindible 

proceder en un lugar seguro, a pruebas de suspensión y 

mantenimiento en cada elemento de enganche y rescate 

con el fin de validar el confort y la eficacia esperada.

UTILIZACIÓN :

- Es esencial para la seguridad, que el punto de anclaje esté 
colocado siempre correctamente, a una distancia reducida al 
mínimo con el fin de minimizar el riesgo de caídas y la altura 
de caída. El punto de anclaje en la estructura donde se fijará el 
sistema anticaídas deberá estar encima del usuario. Por otra parte, 
debe responder a las exigencias de resistencia mínima requerida 
por la norma EN795: 2012 (R ≥ 1200DaN).
- Antes de cada utilización, comprobar imperativamente el 
espacio libre (tirante de aire) requerido debajo del usuario, de 
modo que en caso de caída, no haya colisión ni con el suelo, ni 
con un obstáculo fijo o en movimiento que se encuentre en la 
trayectoria.
- Evitar alejarse demasiado de la vertical de este anclaje para 
limitar la amplitud de una posible caída pendular.
- La utilización del arnés con un subsistema anticaídas debe 
ser compatible con las instrucciones de utilización de cada 
componente del sistema y con las normas: EN353-1/EN353-2/EN 
355/EN360/EN 362.
- Para los anticaídas móviles que incluyen un soporte de seguridad 
rígido (EN353-1) o flexible (EN353-2) se preconiza que se conecte 
el arnés al anclaje esternal. 
- Para los absorbedores de energía (EN355) o los anticaídas de 
retorno automático (EN360) conectar el arnés más bien al anclaje 
dorsal. 
- Los cordones portaherramientas no deben utilizarse nunca 
como punto de enganche.
- Cuando se utilice en el puesto de trabajo y de retención (EN 
358 : 2018) a través de una cuerda de seguridad, el punto de 
anclaje de la cuerda de seguridad debe estar a la altura de la 
cintura o por encima de ésta. Este cordón debe mantenerse 
apretado. Los dos elementos de enganche laterales deben 
utilizarse sistemáticamente juntos durante las conexiones con 
este cabestro. Cabe mencionar que las conexiones se hacen por 
medio de un conector conforme a la norma EN 362. 
- Puntos de enganche ventrales (EN 813: 2008) permite una 
utilización en suspensión del arnés ILE’O con un sistema de 
acceso por cuerda (EN 12841). En este caso, el punto de anclaje 
debe situarse por encima del usuario. 
- A pesar de los refuerzos de las correas de perneras, puede 
producirse un fenómeno de adormecimiento y pellizco en 
la parte alta del muslo,  generando así un riesgo de choque 
ortostático. Con el fin de asegurarse de este fenómeno conviene 
cesar regularmente la suspensión, o cuando esto no fuera posible, 
distribuir el esfuerzo de suspensión alternativamente en una de 
las dos piernas y proceder a gestos de relajación muscular en la 
pierna liberada. 
- Los elementos de enganches laterales (EN 358: 2018) y los 
puntos ventrales (EN 813: 2008) no se han pensado ni deben 
utilizarse para detener las caídas; no se debe utilizar un cinturón 
si existe un riesgo previsible de que el usuario quede suspendido 
o expuesto a una tensión incontrolada por el cinturón. Puede ser 
necesario completar los sistemas de mantenimiento en el trabajo 
o retención con dispositivos de protección contra las caídas 
de altura, de tipo colectivo (Malla de seguridad por ejemplo) o 
individual (Sistemas de retención de caídas conformes a la EN 
363). Se recuerda que en un sistema anticaída, solamente un 

arnés de anticaídas EN361 puede utilizarse para la prensión del 
cuerpo.
- El arnés ILE’O está homologado para ser utilizado por una 
persona de peso igual o inferior a 140 kg (el peso incluye al 
usuario, sus herramientas y su equipo). Atención, los sistemas de 
parada asociados deben cumplir los requisitos normativos para 
detener una caída con una masa de al menos 140 kg. 
- Los elementos de sujeción de un arnés de rescate no deben 
utilizarse como sistema de sujeción del cuerpo en un sistema de 
detención de caídas.
- Durante la utilización, comprobar regularmente los elementos 
de ajuste y fijación del arnés; Estos componentes deben 
protegerse contra todas las agresiones procedentes del medio 
ambiente: agresiones mecánicas (choque, arista aguda…), 
químicas (proyección de ácidos, bases, disolventes…) eléctricas 
(cortocircuito, arco eléctrico…) o térmicas (superficie caliente, 
sopletes…).
- Límites de temperaturas permitidos: No hay contraindicaciones 
para la utilización entre - 30 y +50°C.
- Cuando se vende el producto, fuera del primer país de destino, 
el vendedor debe entregar este modo de empleo redactado en la 
lengua del país de utilización de este producto.

TRANSPORTE/EMBALAJE/ALMACENAMIENTO :

- El equipamiento debe protegerse cuando no se utiliza, en un 
embalaje de protección imputrescible.
- Durante su transporte, guardarlo al abrigo de los choques o 
presiones que puedan proceder del entorno inmediato.
- Almacenarlo en un local seco, ventilado y al abrigo de los rayos 
ultravioletas, del gel y la corrosión.

COMPROBACIONES :

- Comprobar, mediante un examen visual, antes, durante y 
después de la utilización el buen estado de los equipos y la 
ausencia de defectos: estado de las correas, costuras, hebillas 
de ajuste, elementos de enganche, cabestros asociados. - Velar 
por que no haya desgaste, corte, deshilachadura, inicio de 
ruptura, rastro de oxidación o decoloración y cerciorarse de la 
legibilidad de los marcados, (identificación y/o fecha de validez). 
Comprobar el buen estado de limpieza de las hebillas y su buen 
funcionamiento. 
- Si se tiene alguna duda sobre la fiabilidad del equipo, no 
utilizarlo antes de obtener la autorización escrita de una persona 
competente para decidir su reempleo.
- Durante el montaje con otros componentes de seguridad, 
comprobar su compatibilidad y velar por la aplicación de todas 
las recomendaciones y normas europeas vigentes (EN).
- Velar en particular por que la función de seguridad de uno de los 
componentes no se vea afectada por la función de seguridad de 
otro componente o interfiera éste.

MANTENIMIENTO/REPARACIÓN :

Con el fin de conservar las propiedades de este equipo conviene 
respetar las recomendaciones de mantenimiento:
- Tanto la limpieza como la desinfección del equipo deben 
hacerse solamente con agua fría y jabón neutro, no utilice  nunca 
detergentes o productos químicos.
- Secado en ambiente ventilado, lejos de toda llama o fuente de 
calor directa.
Queda prohibida cualquier modificación o reparación y este 
recipiente no puede emplearse para otro uso ni utilizar más allá 
de sus límites. El equipamiento que ha tenido una caída debe 
destruirse imperativamente para evitar su reempleo.

Содержание ILE'O NUS140

Страница 1: ... Harnas valbeveiliging DK Faldsikringsseletøj NO Fallsikringssele FI Putoamissuojainvaljaat SE Helsele GR Zωνη Aντι Πτωσησ TR Paraşüt Tipi Emniyet Kemeri EN 361 2002 EN 358 2018 EN 813 2008 EN 1497 2007 NUS140 ILE O HARNAIS ANTICHUTE HARNAIS DE SAUVETAGE CEINTURE DE MAINTIEN AU TRAVAIL CEINTURE À CUISSARDES DEX NUS140 01 M Ind 01 ...

Страница 2: ...4 5 7 EN 361 2002 EN 358 2018 EN 813 2008 EN 1497 2007 1 6 S 65 105 cm M 85 110 cm L 95 120 cm XL 105 130 cm XXL 115 135 cm 21 16 1 2 14 8 20 22 11 12 23 24 10 19 6 9 17 18 7 5 4 13 3 6 15 Maxi 140 kg Maxi 140 kg Maxi 140 kg Maxi 140 kg ...

Страница 3: ...p 3 36 8 9 10 1 2 3 4 Clic ref NPORTL ref NPORTRON ref NSANEX 1 2 12 7 5 13 14 15 16 6 10 8 11 9 4 3 EN361 2002 EN813 2008 EN358 2018 EN1497 2007 E00000 001 05 2019 05 2029 NEOFEU ZI R BLOCH CHASSAGNY F69700 BEAUVALLON NUS140 ...

Страница 4: ... maintien en position au poste de travail et ou la limitation de déplacement Conforme à la norme EN 358 2018 3 2 points d accrochages ventraux à relier entre eux permettant le maintien au poste de travail et ou destiné à la progression sur corde Conforme à la norme EN813 2008 4 3 cordons porte outil et 2 dés plastiques porte outil sur le dosseret ceinture 4Témoins d activation de chute 7 Matériaux...

Страница 5: ...c ventilé et à l abri des rayons ultraviolets du gel et de la corrosion VERIFICATIONS Vérifier par un examen visuel avant pendant et après utilisation le bon état des équipements et l absence de défaut état des sangles des coutures des boucles de réglage des dés d accrochage des longes associées Veiller à l absence d usure de coupure d effilochage d amorce de rupture de trace d oxydation ou de déc...

Страница 6: ...gn this equipment individually to a user in order to ensure better surveillance It must only be used by a competent person who has been trained in its use or someone placed under the supervision of such a person who is capable of ensuring the safety of the intervener The rescue solutions required for any rescue operation must be planned before and during any intervention This equipment must not be...

Страница 7: ...fall with a mass of at least 140 kg The attachment elements of a rescue harness must not be used as a body restraint system in a fall arrest system During use regularly check the harness fastening and adjustment parts These components must be protected from any environmental stress mechanical stress impacts sharp edges etc chemical stress splashing of acids bases solvents etc electrical stress sho...

Страница 8: ...leinstellschnalle x2 11 Gurt Schnelleinstellschnallen 12 Schnelleinstellschnallen für die Höhe des Beingurts x2 13 Schnelleinstellschnalle Overknees x2 14 AutomatischeVerschließschnalle Overknees x2 15 Automatische Riemen Verschließschnalle an nur einer Seite justierbar 16 Automatische bayrischeVerschließschnalle an nur einer Seite justierbar 17 Schulterverstärkung PAD 18 Rückenverstärkungsgurt 19...

Страница 9: ...chen Höhensicherungsgeräten EN360 verbinden Sie das Gurtwerk eher mit der hinteren Auffangöse Die Werkzeughalter Litzen dürfen auf keinen Fall als Anschlagpunkt verwendet werden Bei Verwendung in der Abstütz und Rückhalteposition EN 358 2018 über ein Verbindungsmittel muss sich der Anschlagpunkt des Verbindungsmittels auf oder über der Taillenhöhe befinden Dieses Schlüsselband muss fest gehalten w...

Страница 10: ...ieren In diesem Fall sollte ein besonderes Augenmerk auf den Schutz und die Kontrolle vor dem Einsatz gelegt werden Es sei daran erinnert dass die Lesbarkeit der Kennzeichnungen überprüft werden soll die stets vorhanden sein müssen Die von einer sachkundigen Person durchgeführte Kontrolle ist notwendig um die Sicherheit des Nutzers zu gewährleisten die mit der Aufrechterhaltung der Effizienz und d...

Страница 11: ...incipali in poliestere Altri componenti poliammide alluminio L imbracatura ILE O è disponibile in 5 taglie per adattarsi al meglio alla morfologia dell individuo S M L XL 2XL 6 COME INDOSSARE L IMBRACATURA 8 1 Scollegare le cinghie se necessario e poi indossare l imbracatura come un cappotto da lavoro senza attorcigliare le cinghie 2 Inserire a scatto le parti maschio e femmina delle fibbie automa...

Страница 12: ...icare la leggibilità dei segni di identificazione e della data di validità Controllare il buono stato di pulizia delle fibbie e il loro corretto funzionamento In caso di dubbi sull affidabilità del dispositivo non riutilizzarlo prima di aver ottenuto l autorizzazione scritta di una persona competente In occasione dell associazione del dispositivo con altri elementi di sicurezza verificare la compa...

Страница 13: ...scate deben preverse antes y durante toda la intervención Este equipo no debe solicitarse más allá de sus límites o en cualquier otra situación que no fuera para el uso previsto DESCRIPCIÓN 2 3 4 5 6 El arnés ILE O es un equipo de protección personal EPI contra caídas de altura ILE O es un arnés completo especialmente indicado para los trabajos de mantenimiento y los trabajos en pilones 1 punto de...

Страница 14: ...stemas de mantenimiento en el trabajo o retención con dispositivos de protección contra las caídas de altura de tipo colectivo Malla de seguridad por ejemplo o individual Sistemas de retención de caídas conformes a la EN 363 Se recuerda que en un sistema anticaída solamente un arnés de anticaídas EN361 puede utilizarse para la prensión del cuerpo El arnés ILE O está homologado para ser utilizado p...

Страница 15: ...16 Acortamiento de las correas tirantes cinturón altura de perneras Organismo notificado para el examen UE de tipo APAVE SUD EUROPE SAS CS 60193 F13322 MARSEILLE CEDEX 16 Organismo notificado que interviene en la fase de control de la producción AFNOR CERTIFICATION 11 rue Francis de Pressensé FR 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex Estos productos se ajustan al Reglamento 2016 425 Responden a las exi...

Страница 16: ...mente o espaço livre tirante de ar exigido por baixo do utilizador de forma a em caso de queda não haver colisão nem com o solo nem com um obstáculo fixo ou em movimento ao longo da trajetória Evitar afastar se demasiado do equilíbrio desta fixação para limitar a amplitude de uma eventual queda pendular A utilização do arnês com um subsistema antiqueda deve ser compatível com as instruções de util...

Страница 17: ... elementos do arnês de cintura e pernas 12 Aperto das argolas automáticas da correia de coxas 13 Diminuição das correias de coxas 14 Aumento das correias de coxas 15 Aumento das correias lingas cinto altura das correias de coxas 16 Diminuição das correias lingas cinto altura das correias de coxas MANUTENÇÃO REPARAÇÃO Comointuitodeconservaraspropriedadesdesteequipamento convém respeitar as recomend...

Страница 18: ...gswerken Conform de norm EN 1497 2007 5 2 zijdelingse bevestigingspunten die werkplekpositionering mogelijk maken en of verplaatsing beperken Conform de norm EN 358 2018 3 2 ventrale verankeringspunten die onderling verbonden moeten worden maken de ondersteuning mogelijk aan de werkpost en of zijn bedoeld voor de voortschrijding op de kabel Conform de norm EN 813 2008 4 3 gereedschapskoorden en 2 ...

Страница 19: ...product buiten het land waar het product oorspronkelijk voor bestemd was moet de wederverkoper deze gebruiksaanwijzing opstellen in de taal van het land waar het gebruikt wordt TRANSPORT VERPAKKING OPSLAG Als de uitrusting niet gebruikt wordt moet deze bewaard worden in een onbederfelijke beschermende verpakking Tijdens transport beschermen tegen mogelijke schokken of druk vanuit de directe omgevi...

Страница 20: ... x2 15 Automatisk spænde til bæltelukning der kun er justerbar på den ene side 16 Automatisk spænde til bayersk lukning der kun er justerbar på den ene side 17 Skulder rygforstærkning PAD 18 Bælte rygforstærkning 19 Komfort polstring til sikkerhedssele x2 20 Rem til værktøjer max belastning 10 kg x3 21 Værktøjsholderring i plast Maks belastning 10 kg x2 18 Elastisk loop til oprulning af overskyden...

Страница 21: ...ende følelse forekomme på overlåret hvilket generere en risiko for et ortostatisk stød For at beskytte sig mod dette fænomen bør suspensionen regelmæssigt stoppes eller hvis dette ikke er muligt distribuere suspensionens belastning skiftevis på begge ben og udføre muskel afslappende bevægelser med befriet ben De laterale fikseringsblokke EN 358 2018 og ventrale punkter EN 813 2008 er ikke beregnet...

Страница 22: ...holdelsesskemaet ved idriftsættelse og for hver undersøgelse Ansvarligt organ for UE typekontrollen APAVE SUD EUROPE SAS N 0082 CS 60193 F13322 MARSEILLE CEDEX 16 Ansvarligt organ for produktionskontrollen AFNOR CERTIFICATION N 0333 11 rue Francis de Pressensé FR 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex Disse produkter overholder forordning 2016 425 De opfylder kravene i de harmoniserede standarder EN361...

Страница 23: ... EN360 bør selen heller festes til forankringspunktet på ryggen Verktøysnorene skal under ingen omstendigheter brukes som forankringspunkt Ved bruk støtt og hold posisjonen EN 358 2018 via en snor forankringspunktet til snoren må være på eller over midjenivå Denne snoren må holdes stram De to forankringstappene på siden må alltid brukes sammen når de kobles til denne linen Merk at koblingene skjer...

Страница 24: ...simal nominell belastning av sikkerhetsselene med integrert belte og størrelser i centimeter av beltet 6 6 Figur som pålegger å lese bruksanvisningen før bruk 7 Produsentens logo 8 Forhandlerens adresse 9 CE merking 10 Navn på tilsynsorganet som bidrar til produksjonskontrollen 11 Referansestandard og utgivelsesår Etikett som viser metoden for å stramme og justere delene på beltet med lårremmene 1...

Страница 25: ...andardissa EN795 2012 R 1200 daN Tarkasta ehdottomasti ennen jokaista käyttökertaa vapaa tila vapaan tilan tarve joka vaaditaan käyttäjän alapuolelle siten että putoamistapauksessa ei törmätä maahan eikä putoamislinjalla olevaan kiinteään tai liikkeessä olevaan esteeseen Vältä laittamasta ankkurointia liian kauaksi pystysuunnassa jotta rajoitetaan mahdollisen putoamisheilahtelun laajuutta Valjaide...

Страница 26: ...AISTARKASTUS Käyttöikä Laite on suunniteltu useiden käyttövuosien ajaksi normaaleissa olosuhteissa Käyttöikä riippuu käyttötiheydestä ja olosuhteista Tietyt erittäin syövyttävät merelliset piitä sisältävät ja kemialliset ympäristöt voivat vähentää laitteen käyttöikää muutamaan käyttökertaan Tässä tapauksessa erityistä huomiota on kiinnitettävä suojaukseen ja tarkastuksiin ennen käyttöä Muistutamme...

Страница 27: ... progression på ett rep uppfyller standarden EN813 2008 4 3 verktygshållare och 2 tärningsformade plastverktygshållare på bältets baksida 4 Fallindikeringslampor 7 Material Huvudremmar i polyester andra delar polyamid aluminium ILE O sele finns i 5 storlekar som passar bäst för individens morfologi S M L XL 2XL 6 SÄTTA PÅ SELEN 8 1 Lossa remmarna om nödvändigt och sätt på selen som en arbetsrock u...

Страница 28: ...ärskador nötning brytpunkter spår av frätning eller missfärgning och försäkra dig om att samtliga märkningar är läsliga märketikett och eller giltighetsdatum Kontrolleraattspännenaärrenaochigottskickochattdefungerar som de ska Om du är osäker på om utrustningen fungerar korrekt ska du inte använda den förrän du har erhållit ett skrivet tillstånd från en person med kompetens att fatta beslut om des...

Страница 29: ...πίβλεψη Μπορεί να χρησιμοποιηθεί από ένα ικανό άτομο καταρτισμένο στη χρήση του ή τοποθετημένο υπό τον έλεγχο ενός τέτοιου ατόμου ικανού να προσέξει την ασφάλεια Οι λύσεις απαραίτητης βοήθειας σε μια τυχόν διάσωση πρέπει να βρίσκονται πριν και κατά τη διάρκεια κάθε παρέμβασης Αυτός ο εξοπλισμός δεν πρέπει να μην ξεπερνά αυτά τα όρια ή κάθε άλλη κατάσταση για την οποία προορίζεται ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 2 3 4 5...

Страница 30: ...αρά τις ενθισχύσεις των ιμάντων περιμηρίδων ένα φαινόμενο μουδιάσματος και τσιμπίματος ψηλά στο μηρό μπορεί να προκύψει προκαλώντας έτσι κίνδυνο ορθοστατικού σοκ Για να αποτραπεί αυτό το φιανόμενο είναι καλό να σταματάτε τακτικά την αιώρηση ή αφού αυτό δεν είναι δυνατόν να ξαναξεκινήσετε την προσπάθεια αιώρησης εναλλακτικά στο ένα από τα δύο πόδια και να προχωρήσετε σε κινήσεις μυικής διάτασης του...

Страница 31: ...χρόνια Φυλάξτε το φυλλάδιο αναγνώρισης και ο πίνακας επακόλουθης συντήρησηςαπότηστιγμήπουτίθεταισελειτουργίακαιμετάαπό κάθε εξέταση ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΕΤΙΚΕΤΑΣ 9 Ετικέττα αναγνώρισης 1 Αναφορά του ΕΠΑ 2 Σειριακός αριθμός 3 Ημερομηνία κατασκευής 4 Ημερομηνία λήξης 5 Εικονογραφήματα μεγέθους μέγιστο ονομαστικό φορτίο της υπερφόρτωσης πτώσης με ενσωματωμένη ζώνη και μεγέθη στα εκατοστά της ζώνης 6 6 Εικονόγραμ...

Страница 32: ...ik yaptıktan sonra takımın rahatvebeklenilenetkinliğinsağlandığınıkontroletmekiçin güvenlibiryerdeaskısistemineaitherbirbileşenvekurtarma elemanı üzerinde bakım testi yürütülmesi çok önemlidir KULLANIM Güvenlik için asma noktasının daima doğru şekilde yerleştirilmiş düşme riskini ve düşme yüksekliğini en aza indirmek için minimum mesafede olduğundan emin olmak çok önemlidir Düşmeye karşı koruma si...

Страница 33: ...aların birbirine müdahale etmediğinden emin olun BAKIM ONARIM Bu donanımın özelliklerini muhafaza etmek için bakım önerilerine uymak gerekmektedir Donanımın temizlik ve dezenfeksiyonu sadece soğuk su ve nötr sabun kullanılarak yapılmalıdır asla deterjan veya kimyasal madde kullanmayın Havalandırmalıbirortamda alevveyadoğrudanısıkaynaklarından uzakta kurutun Donanım üzerinde herhangi bir değişiklik...

Страница 34: ...tum Ημερομηνία αγοράς Satın alma tarihi Modèle Model Modell Modello Modelo Modelo Model Model Modell Malli Modell Mοντέλο Model Date de 1ère utilisation Date of 1st use Tag der ersten Nutzung Data del primo utilizzo Fecha de 1e utilización Data da 1ª utilização Datum van 1e gebruik Dato for første anvendelse Dato for første bruk 1 käyttöpäivämäärä Datum för första användning Ετος κατασκευής İlk ku...

Страница 35: ...imo esame il Próximo examen el Próximo exame a Volgend onderzoek op Den næste revision Neste undersøkelse den Seuraava tarkastus Datum för nästa inspektion Επόμενη εξέταση στις Bir sonraki inceleme EXAMEN PERIODIQUE ET HISTORIQUE DES REPARATIONS PERIODIC INSPECTION AND REPAIR LOG REGELMÄSSIGE PRÜFUNG UND REPARATURHISTORIE ESAME PERIODICO E CRONOLOGIA DELLE RIPARAZIONI EXAMEN PERIÓDICO E HISTORIAL ...

Страница 36: ...NEOFEU ZONE INDUSTRIELLE RICHARD BLOCH CHASSAGNY 69700 BEAUVALLON TÉL 33 0 4 78 48 75 33 FAX 33 0 4 78 48 77 45 www neofeu com ...

Отзывы: