neofeu ILE'O NUS140 Скачать руководство пользователя страница 11

DEX NUS140-01-M-Ind 01 p 11 /36

4 - 

Dado di aggancio laterale EN 358:2018 (x2).

5 - 

Cinghia di regolazione della bretella (x2).

6 - 

Cinghia di regolazione della cintura (x2).

7 - 

Cinghia di regolazione della larghezza del cosciale (x2).

8 -

 Cinghia di regolazione dell’altezza del cosciale (x2).

9 -

 Cinturino di regolazione bavarese.

10 - 

Fibbia di regolazione rapida della bretella (x2).

11 - 

Fibbia di regolazione rapida della cintura (x2). 

12 - 

Fibbia di regolazione rapida dell’altezza del cosciale (x2).

13 - 

Fibbia per la regolazione rapida dei cosciali (x2).

14 -

 Fibbia automatica per la chiusura del cinturino alla coscia (x2).

15 - 

Fibbia automatica di chiusura cintura regolabile su un solo lato.

16 -

 Fibbia di chiusura automatica bavarese regolabile su un solo lato. 

17 -

 Sostegno per le spalle (PAD).

18 - 

Sostegno per la cintura.

19 - 

Cuscinetto comfort per il cosciale (x2).

20 -

 Cavo portautensili - Carico massimo: 10 kg (x3).

21 - 

Anello portautensili in plastica; carico massimo: 10 kg (x2). 

22 - 

Passante elastico per trattenere la cinghia in eccesso (x7).

23 - 

Spia di attivazione caduta (x4). 

24 - 

Etichetta di identificazione.

AVVERTENZE :

- Prima di ogni utilizzo di questo prodotto, leggere e comprendere 
le informazioni indicate su questo manuale e conservarlo poi con 
cura.
- I lavori in quota sono rischiosi; solamente una persona in perfetto 
stato di salute e in ottime condizioni fisiche può eseguire tali 
lavori ed essere capace di far fronte alle eventuali situazioni di 
emergenza.
- Questo prodotto è un dispositivo di sicurezza vitale; un suo 
utilizzo non conforme farebbe correre un rischio mortale 
all’utilizzatore in caso di caduta.
- Consigliamo di attribuire individualmente questo dispositivo a 
un solo utilizzatore, al fine di garantirne un controllo ottimale.
- Questo dispositivo può essere utilizzato solamente da una 
persona formata e competente o sotto la sorveglianza di una 
persona competente.
- Assicurarsi che un piano di salvataggio sia previsto prima e 
durante l’utilizzo del dispositivo.
- Questo dispositivo non dovrà mai essere sollecitato oltre i limiti 
previsti né utilizzato in situazioni diverse da quelle per le quali è 
stato previsto.

DESCRIZIONE (#2 , #3 , #4 , #5 , #6):

L’imbracatura ILE’O è un dispositivo di protezione individuale 
(DPI) contro le cadute dall’alto. L’ILE’O è un’imbracatura completa 
particolarmente adatta per lavori di manutenzione e lavori sui 
tralicci, è composta da :
- 1 punto di attacco anticaduta dorsale identificato dalla lettera A 
(conforme alla norma EN 361: 2002 

#2

).

- 2 punti di attacco sternali anticaduta da collegare tra loro 
identificati dai caratteri alfanumerici A/2 (secondo EN 361 : 2002 

#2

).

I due punti sternali da collegare tra loro sono utilizzati anche per 
trattenere il corpo durante le operazioni di soccorso (conformità 
con la norma EN 1497:2007 

#5

).

- 2 punti di aggancio laterali che permettono la sospensione 
dell’utilizzatore durante i lavori e/o la limitazione dei suoi 
spostamenti (conformità con la norma EN 358:2018 

#3

).

- 2 punti di ganci per il ventre da collegare tra loro per consentire la 
manutenzione sul posto di lavoro e/o destinati alla progressione su 
corda (conformità con la norma EN 813:2008 

#4

).

- 3 cavi portautensili e 2 dadi portautensili in plastica sullo 
schienale della cintura.
- 4 Indicatori di attivazione caduta (

#7

)

Materiali: cinghie principali in poliestere. Altri componenti: 
poliammide, alluminio.
L’imbracatura ILE’O è disponibile in 5 taglie per adattarsi al meglio 
alla morfologia dell’individuo (S-M-L-XL-2XL) (

#6

).

COME INDOSSARE L’IMBRACATURA (#8): 

1 : 

Scollegare le cinghie se necessario e poi indossare l’imbracatura 

come un cappotto da lavoro senza attorcigliare le cinghie. 

2 :

 Inserire a scatto le parti maschio e femmina delle fibbie 

automatiche nella cintura (Rep 6), nella coscia (Rep 7) e nella 
cintura bavarese (Rep 9). 

3 :

 Regolare poi la cintura in vita tirando le cinghie di regolazione 

della cintura (Rep 6), la regolazione della cinghia della coscia in 
base alla forma del corpo (Rep 7) e la regolazione dell’altezza della 
cinghia della coscia in base ai propri usi e tecniche (Rep 8).

4 :

 Regolare le cinghie di regolazione della cinghia in base alla 

forma del corpo (Rep 5) e la cinghia bavarese in base alla forma 
del corpo (Rep 9).
Dopo ogni regolazione, conservare la cinghia in eccesso negli 
appositi anelli elastici (voce: 22).

Prima del primo utilizzo o dopo ogni modifica delle 

regolazioni dell’imbracatura ILE’O, è obbligatorio procedere, 

in un luogo sicuro, a test di sospensione e sostegno per ogni 

elemento di aggancio e salvataggio, al fine di convalidarne il 

comfort e l’efficacia richiesta.

UTILIZZO :

-

 Per motivi di sicurezza, è fondamentale che il punto di aggancio 

sia sempre correttamente collocato, a una distanza il più possibile 
ridotta, al fine di limitare al massimo il rischio e l’altezza di caduta. Il 
punto di aggancio alla struttura alla quale sarà fissato il dispositivo 
anti-caduta dovrà trovarsi sopra l’utilizzatore. Tale punto di 
aggancio dovrà inoltre soddisfare le esigenze di resistenza minima 
richieste dalla norma EN795:2012 (R ≥ 1200 DaN).
- Prima di ogni utilizzo del dispositivo, è imperativo verificare 
l’altezza libera richiesta sotto l’utilizzatore, in modo che, in caso 
di caduta, lo stesso non entri in collisione col terreno o con un 
ostacolo, fisso o mobile, che potrebbe trovarsi sulla sua traiettoria 
di caduta.
- Evitare uno scarto troppo importante dalla verticale del punto di 
aggancio alla struttura, al fine di limitare l’ampiezza di un’eventuale 
caduta a pendolo.
- L’utilizzo dell’imbracatura con un dispositivo anti-caduta 
secondario deve essere compatibile con le istruzioni di utilizzo di 
ogni elemento del dispositivo, nonché con le norme: EN 353-1 / 
EN 353-2 / EN 355 / EN 360 / EN 362. 
- Per i dispositivi anti-caduta mobili comprensivi di un supporto di 
sostegno rigido (EN 353-1) o flessibile (EN 353-2), consigliamo di 
utilizzare i punti di aggancio sternale. 
- Per gli assorbitori di energia (EN 355) o i dispositivi anti-caduta 
retrattili (EN 360), consigliamo invece l’utilizzo del punto di 
aggancio dorsale.
- I cavi portautensili non devono mai essere utilizzati come punto 
di aggancio.
- Quando viene utilizzato nella posizione del supporto di lavoro 
e del sistema di ritenuta (EN 358 : 2018) tramite un cordino, il 
punto di ancoraggio del cordino deve essere all’altezza della vita 
o al di sopra di essa. Questo cordino deve essere tenuto stretto. I 
due dadi di aggancio laterali dovranno sistematicamente essere 
utilizzati in simultanea in occasione del collegamento con la 
fune suddetta. Preghiamo inoltre di notare che i collegamenti 
dovranno essere realizzati per mezzo di un connettore conforme 
alla norma EN 362. 
- Punti di attacco ventrale (EN 813:2008) permette un utilizzo in 
sospensione dell’imbracatura ILE’O con un sistema di accesso 

Содержание ILE'O NUS140

Страница 1: ... Harnas valbeveiliging DK Faldsikringsseletøj NO Fallsikringssele FI Putoamissuojainvaljaat SE Helsele GR Zωνη Aντι Πτωσησ TR Paraşüt Tipi Emniyet Kemeri EN 361 2002 EN 358 2018 EN 813 2008 EN 1497 2007 NUS140 ILE O HARNAIS ANTICHUTE HARNAIS DE SAUVETAGE CEINTURE DE MAINTIEN AU TRAVAIL CEINTURE À CUISSARDES DEX NUS140 01 M Ind 01 ...

Страница 2: ...4 5 7 EN 361 2002 EN 358 2018 EN 813 2008 EN 1497 2007 1 6 S 65 105 cm M 85 110 cm L 95 120 cm XL 105 130 cm XXL 115 135 cm 21 16 1 2 14 8 20 22 11 12 23 24 10 19 6 9 17 18 7 5 4 13 3 6 15 Maxi 140 kg Maxi 140 kg Maxi 140 kg Maxi 140 kg ...

Страница 3: ...p 3 36 8 9 10 1 2 3 4 Clic ref NPORTL ref NPORTRON ref NSANEX 1 2 12 7 5 13 14 15 16 6 10 8 11 9 4 3 EN361 2002 EN813 2008 EN358 2018 EN1497 2007 E00000 001 05 2019 05 2029 NEOFEU ZI R BLOCH CHASSAGNY F69700 BEAUVALLON NUS140 ...

Страница 4: ... maintien en position au poste de travail et ou la limitation de déplacement Conforme à la norme EN 358 2018 3 2 points d accrochages ventraux à relier entre eux permettant le maintien au poste de travail et ou destiné à la progression sur corde Conforme à la norme EN813 2008 4 3 cordons porte outil et 2 dés plastiques porte outil sur le dosseret ceinture 4Témoins d activation de chute 7 Matériaux...

Страница 5: ...c ventilé et à l abri des rayons ultraviolets du gel et de la corrosion VERIFICATIONS Vérifier par un examen visuel avant pendant et après utilisation le bon état des équipements et l absence de défaut état des sangles des coutures des boucles de réglage des dés d accrochage des longes associées Veiller à l absence d usure de coupure d effilochage d amorce de rupture de trace d oxydation ou de déc...

Страница 6: ...gn this equipment individually to a user in order to ensure better surveillance It must only be used by a competent person who has been trained in its use or someone placed under the supervision of such a person who is capable of ensuring the safety of the intervener The rescue solutions required for any rescue operation must be planned before and during any intervention This equipment must not be...

Страница 7: ...fall with a mass of at least 140 kg The attachment elements of a rescue harness must not be used as a body restraint system in a fall arrest system During use regularly check the harness fastening and adjustment parts These components must be protected from any environmental stress mechanical stress impacts sharp edges etc chemical stress splashing of acids bases solvents etc electrical stress sho...

Страница 8: ...leinstellschnalle x2 11 Gurt Schnelleinstellschnallen 12 Schnelleinstellschnallen für die Höhe des Beingurts x2 13 Schnelleinstellschnalle Overknees x2 14 AutomatischeVerschließschnalle Overknees x2 15 Automatische Riemen Verschließschnalle an nur einer Seite justierbar 16 Automatische bayrischeVerschließschnalle an nur einer Seite justierbar 17 Schulterverstärkung PAD 18 Rückenverstärkungsgurt 19...

Страница 9: ...chen Höhensicherungsgeräten EN360 verbinden Sie das Gurtwerk eher mit der hinteren Auffangöse Die Werkzeughalter Litzen dürfen auf keinen Fall als Anschlagpunkt verwendet werden Bei Verwendung in der Abstütz und Rückhalteposition EN 358 2018 über ein Verbindungsmittel muss sich der Anschlagpunkt des Verbindungsmittels auf oder über der Taillenhöhe befinden Dieses Schlüsselband muss fest gehalten w...

Страница 10: ...ieren In diesem Fall sollte ein besonderes Augenmerk auf den Schutz und die Kontrolle vor dem Einsatz gelegt werden Es sei daran erinnert dass die Lesbarkeit der Kennzeichnungen überprüft werden soll die stets vorhanden sein müssen Die von einer sachkundigen Person durchgeführte Kontrolle ist notwendig um die Sicherheit des Nutzers zu gewährleisten die mit der Aufrechterhaltung der Effizienz und d...

Страница 11: ...incipali in poliestere Altri componenti poliammide alluminio L imbracatura ILE O è disponibile in 5 taglie per adattarsi al meglio alla morfologia dell individuo S M L XL 2XL 6 COME INDOSSARE L IMBRACATURA 8 1 Scollegare le cinghie se necessario e poi indossare l imbracatura come un cappotto da lavoro senza attorcigliare le cinghie 2 Inserire a scatto le parti maschio e femmina delle fibbie automa...

Страница 12: ...icare la leggibilità dei segni di identificazione e della data di validità Controllare il buono stato di pulizia delle fibbie e il loro corretto funzionamento In caso di dubbi sull affidabilità del dispositivo non riutilizzarlo prima di aver ottenuto l autorizzazione scritta di una persona competente In occasione dell associazione del dispositivo con altri elementi di sicurezza verificare la compa...

Страница 13: ...scate deben preverse antes y durante toda la intervención Este equipo no debe solicitarse más allá de sus límites o en cualquier otra situación que no fuera para el uso previsto DESCRIPCIÓN 2 3 4 5 6 El arnés ILE O es un equipo de protección personal EPI contra caídas de altura ILE O es un arnés completo especialmente indicado para los trabajos de mantenimiento y los trabajos en pilones 1 punto de...

Страница 14: ...stemas de mantenimiento en el trabajo o retención con dispositivos de protección contra las caídas de altura de tipo colectivo Malla de seguridad por ejemplo o individual Sistemas de retención de caídas conformes a la EN 363 Se recuerda que en un sistema anticaída solamente un arnés de anticaídas EN361 puede utilizarse para la prensión del cuerpo El arnés ILE O está homologado para ser utilizado p...

Страница 15: ...16 Acortamiento de las correas tirantes cinturón altura de perneras Organismo notificado para el examen UE de tipo APAVE SUD EUROPE SAS CS 60193 F13322 MARSEILLE CEDEX 16 Organismo notificado que interviene en la fase de control de la producción AFNOR CERTIFICATION 11 rue Francis de Pressensé FR 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex Estos productos se ajustan al Reglamento 2016 425 Responden a las exi...

Страница 16: ...mente o espaço livre tirante de ar exigido por baixo do utilizador de forma a em caso de queda não haver colisão nem com o solo nem com um obstáculo fixo ou em movimento ao longo da trajetória Evitar afastar se demasiado do equilíbrio desta fixação para limitar a amplitude de uma eventual queda pendular A utilização do arnês com um subsistema antiqueda deve ser compatível com as instruções de util...

Страница 17: ... elementos do arnês de cintura e pernas 12 Aperto das argolas automáticas da correia de coxas 13 Diminuição das correias de coxas 14 Aumento das correias de coxas 15 Aumento das correias lingas cinto altura das correias de coxas 16 Diminuição das correias lingas cinto altura das correias de coxas MANUTENÇÃO REPARAÇÃO Comointuitodeconservaraspropriedadesdesteequipamento convém respeitar as recomend...

Страница 18: ...gswerken Conform de norm EN 1497 2007 5 2 zijdelingse bevestigingspunten die werkplekpositionering mogelijk maken en of verplaatsing beperken Conform de norm EN 358 2018 3 2 ventrale verankeringspunten die onderling verbonden moeten worden maken de ondersteuning mogelijk aan de werkpost en of zijn bedoeld voor de voortschrijding op de kabel Conform de norm EN 813 2008 4 3 gereedschapskoorden en 2 ...

Страница 19: ...product buiten het land waar het product oorspronkelijk voor bestemd was moet de wederverkoper deze gebruiksaanwijzing opstellen in de taal van het land waar het gebruikt wordt TRANSPORT VERPAKKING OPSLAG Als de uitrusting niet gebruikt wordt moet deze bewaard worden in een onbederfelijke beschermende verpakking Tijdens transport beschermen tegen mogelijke schokken of druk vanuit de directe omgevi...

Страница 20: ... x2 15 Automatisk spænde til bæltelukning der kun er justerbar på den ene side 16 Automatisk spænde til bayersk lukning der kun er justerbar på den ene side 17 Skulder rygforstærkning PAD 18 Bælte rygforstærkning 19 Komfort polstring til sikkerhedssele x2 20 Rem til værktøjer max belastning 10 kg x3 21 Værktøjsholderring i plast Maks belastning 10 kg x2 18 Elastisk loop til oprulning af overskyden...

Страница 21: ...ende følelse forekomme på overlåret hvilket generere en risiko for et ortostatisk stød For at beskytte sig mod dette fænomen bør suspensionen regelmæssigt stoppes eller hvis dette ikke er muligt distribuere suspensionens belastning skiftevis på begge ben og udføre muskel afslappende bevægelser med befriet ben De laterale fikseringsblokke EN 358 2018 og ventrale punkter EN 813 2008 er ikke beregnet...

Страница 22: ...holdelsesskemaet ved idriftsættelse og for hver undersøgelse Ansvarligt organ for UE typekontrollen APAVE SUD EUROPE SAS N 0082 CS 60193 F13322 MARSEILLE CEDEX 16 Ansvarligt organ for produktionskontrollen AFNOR CERTIFICATION N 0333 11 rue Francis de Pressensé FR 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex Disse produkter overholder forordning 2016 425 De opfylder kravene i de harmoniserede standarder EN361...

Страница 23: ... EN360 bør selen heller festes til forankringspunktet på ryggen Verktøysnorene skal under ingen omstendigheter brukes som forankringspunkt Ved bruk støtt og hold posisjonen EN 358 2018 via en snor forankringspunktet til snoren må være på eller over midjenivå Denne snoren må holdes stram De to forankringstappene på siden må alltid brukes sammen når de kobles til denne linen Merk at koblingene skjer...

Страница 24: ...simal nominell belastning av sikkerhetsselene med integrert belte og størrelser i centimeter av beltet 6 6 Figur som pålegger å lese bruksanvisningen før bruk 7 Produsentens logo 8 Forhandlerens adresse 9 CE merking 10 Navn på tilsynsorganet som bidrar til produksjonskontrollen 11 Referansestandard og utgivelsesår Etikett som viser metoden for å stramme og justere delene på beltet med lårremmene 1...

Страница 25: ...andardissa EN795 2012 R 1200 daN Tarkasta ehdottomasti ennen jokaista käyttökertaa vapaa tila vapaan tilan tarve joka vaaditaan käyttäjän alapuolelle siten että putoamistapauksessa ei törmätä maahan eikä putoamislinjalla olevaan kiinteään tai liikkeessä olevaan esteeseen Vältä laittamasta ankkurointia liian kauaksi pystysuunnassa jotta rajoitetaan mahdollisen putoamisheilahtelun laajuutta Valjaide...

Страница 26: ...AISTARKASTUS Käyttöikä Laite on suunniteltu useiden käyttövuosien ajaksi normaaleissa olosuhteissa Käyttöikä riippuu käyttötiheydestä ja olosuhteista Tietyt erittäin syövyttävät merelliset piitä sisältävät ja kemialliset ympäristöt voivat vähentää laitteen käyttöikää muutamaan käyttökertaan Tässä tapauksessa erityistä huomiota on kiinnitettävä suojaukseen ja tarkastuksiin ennen käyttöä Muistutamme...

Страница 27: ... progression på ett rep uppfyller standarden EN813 2008 4 3 verktygshållare och 2 tärningsformade plastverktygshållare på bältets baksida 4 Fallindikeringslampor 7 Material Huvudremmar i polyester andra delar polyamid aluminium ILE O sele finns i 5 storlekar som passar bäst för individens morfologi S M L XL 2XL 6 SÄTTA PÅ SELEN 8 1 Lossa remmarna om nödvändigt och sätt på selen som en arbetsrock u...

Страница 28: ...ärskador nötning brytpunkter spår av frätning eller missfärgning och försäkra dig om att samtliga märkningar är läsliga märketikett och eller giltighetsdatum Kontrolleraattspännenaärrenaochigottskickochattdefungerar som de ska Om du är osäker på om utrustningen fungerar korrekt ska du inte använda den förrän du har erhållit ett skrivet tillstånd från en person med kompetens att fatta beslut om des...

Страница 29: ...πίβλεψη Μπορεί να χρησιμοποιηθεί από ένα ικανό άτομο καταρτισμένο στη χρήση του ή τοποθετημένο υπό τον έλεγχο ενός τέτοιου ατόμου ικανού να προσέξει την ασφάλεια Οι λύσεις απαραίτητης βοήθειας σε μια τυχόν διάσωση πρέπει να βρίσκονται πριν και κατά τη διάρκεια κάθε παρέμβασης Αυτός ο εξοπλισμός δεν πρέπει να μην ξεπερνά αυτά τα όρια ή κάθε άλλη κατάσταση για την οποία προορίζεται ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 2 3 4 5...

Страница 30: ...αρά τις ενθισχύσεις των ιμάντων περιμηρίδων ένα φαινόμενο μουδιάσματος και τσιμπίματος ψηλά στο μηρό μπορεί να προκύψει προκαλώντας έτσι κίνδυνο ορθοστατικού σοκ Για να αποτραπεί αυτό το φιανόμενο είναι καλό να σταματάτε τακτικά την αιώρηση ή αφού αυτό δεν είναι δυνατόν να ξαναξεκινήσετε την προσπάθεια αιώρησης εναλλακτικά στο ένα από τα δύο πόδια και να προχωρήσετε σε κινήσεις μυικής διάτασης του...

Страница 31: ...χρόνια Φυλάξτε το φυλλάδιο αναγνώρισης και ο πίνακας επακόλουθης συντήρησηςαπότηστιγμήπουτίθεταισελειτουργίακαιμετάαπό κάθε εξέταση ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΕΤΙΚΕΤΑΣ 9 Ετικέττα αναγνώρισης 1 Αναφορά του ΕΠΑ 2 Σειριακός αριθμός 3 Ημερομηνία κατασκευής 4 Ημερομηνία λήξης 5 Εικονογραφήματα μεγέθους μέγιστο ονομαστικό φορτίο της υπερφόρτωσης πτώσης με ενσωματωμένη ζώνη και μεγέθη στα εκατοστά της ζώνης 6 6 Εικονόγραμ...

Страница 32: ...ik yaptıktan sonra takımın rahatvebeklenilenetkinliğinsağlandığınıkontroletmekiçin güvenlibiryerdeaskısistemineaitherbirbileşenvekurtarma elemanı üzerinde bakım testi yürütülmesi çok önemlidir KULLANIM Güvenlik için asma noktasının daima doğru şekilde yerleştirilmiş düşme riskini ve düşme yüksekliğini en aza indirmek için minimum mesafede olduğundan emin olmak çok önemlidir Düşmeye karşı koruma si...

Страница 33: ...aların birbirine müdahale etmediğinden emin olun BAKIM ONARIM Bu donanımın özelliklerini muhafaza etmek için bakım önerilerine uymak gerekmektedir Donanımın temizlik ve dezenfeksiyonu sadece soğuk su ve nötr sabun kullanılarak yapılmalıdır asla deterjan veya kimyasal madde kullanmayın Havalandırmalıbirortamda alevveyadoğrudanısıkaynaklarından uzakta kurutun Donanım üzerinde herhangi bir değişiklik...

Страница 34: ...tum Ημερομηνία αγοράς Satın alma tarihi Modèle Model Modell Modello Modelo Modelo Model Model Modell Malli Modell Mοντέλο Model Date de 1ère utilisation Date of 1st use Tag der ersten Nutzung Data del primo utilizzo Fecha de 1e utilización Data da 1ª utilização Datum van 1e gebruik Dato for første anvendelse Dato for første bruk 1 käyttöpäivämäärä Datum för första användning Ετος κατασκευής İlk ku...

Страница 35: ...imo esame il Próximo examen el Próximo exame a Volgend onderzoek op Den næste revision Neste undersøkelse den Seuraava tarkastus Datum för nästa inspektion Επόμενη εξέταση στις Bir sonraki inceleme EXAMEN PERIODIQUE ET HISTORIQUE DES REPARATIONS PERIODIC INSPECTION AND REPAIR LOG REGELMÄSSIGE PRÜFUNG UND REPARATURHISTORIE ESAME PERIODICO E CRONOLOGIA DELLE RIPARAZIONI EXAMEN PERIÓDICO E HISTORIAL ...

Страница 36: ...NEOFEU ZONE INDUSTRIELLE RICHARD BLOCH CHASSAGNY 69700 BEAUVALLON TÉL 33 0 4 78 48 75 33 FAX 33 0 4 78 48 77 45 www neofeu com ...

Отзывы: