background image

Page 47

© 2019 MSA

P/N 10112822

POLSKI

INSTRUKCJA OBSŁUGI

System poziomej linki bezpieczeństwa MSA Gravity Sure-Line jest urządzeniem łączącym z punktem kotwiczenia dla indywidualnych systemów zabezpieczenia przed upadkiem z wysokości zgodnie 

z  rozporządzeniem  (UE)  2016/425.  Produkt  jest  tymczasowym  urządzeniem  kotwiczącym  zgodnie  z  EN  795:2012  i  CEN/TS  16415:2013,  przeznaczonym  do  użytku  przez  jednego  lub  dwóch 

pracowników. Urządzenie kotwiczące posiada regulację długości oraz będzie dostarczane w dwóch długościach: nr 10110164 - maks. 18,3 m , nr 10119692 - maks. 10,7 m. 

1. Funkcja i zastosowanie: W skład Systemu Poziomej Liny Ratowniczej MSA Gravity Sure-Line wchodzą: nylonowa lina wspinaczkowa, napinacz liny, amortyzator, stalowe pętle mocowania (opcja), 

karabińczyki  (opcja),  zaczepy  przesuwne  obejściowe  oraz  torba  do  przechowywania  (rys.  2).  System  Poziomej  Liny  Ratowniczej  MSA  Gravity  Sure-Line  System  ten  jest  lekkim  tymczasowym 

syntetycznym systemem, który podwieszony jest pomiędzy dwoma zatwierdzonymi punktami mocowania, aby zapewnić użytkownikowi ochronę przed upadkiem podczas przemieszczania się w 

poziomie. System może być stosowany w budynkach, na mostach, wieżach transmisyjnych, rusztowaniach oraz podczas pracy na podwyższeniu.

System MSA Gravity Sure-Line może być w łatwy i szybki sposób zainstalowany w tymczasowym miejscu pracy. Napinanie i regulowanie liny odbywa się przy użyciu napinacza liny. Integralny 

syntetyczny absorber energii znacznie redukuje maksymalne działanie hamujące obciążenia na punktach mocowania, co zapobiega uszkodzeniu systemu oraz stanowi widoczne ostrzeżenie, że 

system podtrzymywał obciążenie równoważne sile hamowania upadku.

2. Instrukcje działania: Do obowiązku użytkownika Systemu Poziomej Liny Ratowniczej MSA Gravity Sure-Line należy upewnić się, że zapoznał się on z instrukcją użytkownika oraz że został 

przeszkolony przez uprawnione osoby w zakresie użytkowania niniejszego produktu. Użytkownik powinien upewnić się, że został właściwie przeszkolony w zakresie użytkowania Systemu Poziomej 

Liny Ratowniczej MSA Gravity Sure-Line oraz że w pełni rozumie zasady działania niniejszego sprzętu.

3. Czynności montażowe: (1) Instalatorzy powinni upewnić się, że materiały, do których mocowane są urządzenia kotwiczące, nadają się do tego celu. Należy poprowadzić stalową pętlę mocowania 

wokół jednej struktury podpierającej co najmniej dwukrotnie. Należy połączyć oba oka pętli kotwiczącej do absorbera energii za pomocą karabinka, jak przedstawiono to na rys. 2. Aby otworzyć 

zamek karabinka należy przekręcić za pomocą kciuka nasuwkę o 1/4 obrotu zgodnie z ruchem wskazówek zegara oraz przytrzymać ją, naciskając na zamek. Karabinek automatycznie zamknie 

się, kiedy zostanie zwolniony. Uwaga: Użycie pętli mocowania może nie być konieczne. Karabinek może być podłączony bezpośrednio do stosownego oka kotwicy (rys. 13). (2) Należy przesunąć 

torbę do przechowywania wraz z pozostałą liną do przeciwnej struktury podpierającej. Należy poprowadzić drugą pętlę mocowania wokół podparcia tak jak poprzednio na takiej samej wysokości 

powyżej powierzchni roboczej. Należy podłączyć oba oka pętli kotwiczącej do napinacza liny za pomocą karabinka. (3) Należy przeciągnąć ręką linę przez napinacz liny do momentu aż nie będzie 

ona poluzowana (rys. 14). Należy dokręcić nakrętkę napinacza liny zgodnie z ruchem wskazówek zegara (kierunek wskazany strzałką odciśniętą na napinaczu) do momentu aż bloczek napinacza 

wsunie się za pomocą klucza nastawnego lub korbowodu (rys. 15). Uwaga: Używanie klucza dynamometrycznego preferowane jest szczególnie, gdy lina jest zainstalowana standardowo na tej samej 

rozpiętości. Ten środek ostrożności pomoże zminimalizować zużycie liny w miejscu bloczka napinacza liny. (4) Po naprężeniu systemu, należy pchnąć dźwignię odblokowującą w stronę napinacza 

w celu zapobieżenia niezamierzonemu poluzowaniu poziomej liny w trakcie pracy (rys. 16). (5) Należy przyczepić system zabezpieczający przed upadkiem do zaczepu przesuwnego obejściowego 

lonży na linie. (6) System przed użyciem należy sprawdzić: Należy sprawdzić lonżę oraz uprząż zgodnie ze wskazówkami producenta. Należy sprawdzić System Poziomej Liny Ratowniczej MSA 

Gravity Sure-Line zgodnie z wytycznymi. Należy upewnić się, że karabinki są tak ustawione, aby w bezpieczny sposób można było je obciążyć oraz odpowiednio zamknąć i zablokować. Należy unikać 

obciążania krzyżowego zamknięć oraz obciążania, gdy zamknięcie jest częściowo otwarte (rys. 18). Należy sprawdzić czy dźwignia odbezpieczająca pchnięta jest w stronę napinacza liny. Należy 

upewnić się, że absorber energii nie został częściowo użyty (zob. wytyczne kontroli). (7) Usuwanie: Aby usunąć System Poziomej Liny Ratowniczej MSA Gravity Sure-Line należy podczepić zastępczy 

system zabezpieczający przed upadkiem. Należy zwolnić naprężenie podnosząc dźwignię odblokowującą (rys. 17). Należy odłączyć karabinki oraz przechowywać system w przeznaczonej do tego 

celu torbie do przechowywania.

4. Wytyczne kontroli: (1) Wszystkie elementy należy sprawdzić pod kątem pęknięć, ostrych krawędzi, deformacji, korozji, oddziałania substancji chemicznych, nadmiernego przegrzania lub nadmiernego 

zużycia. (2) Należy sprawdzić stalowe pętle mocowania pod kątem znacznego skręcenia, brakujących kauszy, popękanych skrętek lub uszkodzonych czy wadliwych kształtowników. (3) Należy 

sprawdzić karabinki pod kątem działania zamknięć i ewidentnych deformacji. (4) Należy sprawdzić napinacz liny pod kątem właściwego działania, pękniętych lub brakujących nitów oraz poluzowanych 

lub brakujących nakrętek. (5) Należy sprawdzić elementy syntetyczne pod kątem wystrzępień, otarć, zniszczonych szwów, sztywności, stopienia, działania substancji chemicznych lub nadmiernego 

zabrudzenia. (6) Należy sprawdzić całą długość liny pod kątem węzłów, nacięć, popękanych włókien, nadmiernego otarcia (szczególnie w miejscu napinacza liny), popękanych, uszkodzonych lub 

brakujących kształtowników lub kauszy. Uszkodzona lina może przestać działać prawidłowo przy znacznie niższych siłach niż zakładane. Można podejrzewać zniszczenie i osłabienie pasów, jeżeli 

wystawione zostaną one na działanie chemikaliów, kwasów, produktów ropopochodnych, nadmiernych promieni słonecznych, nadmiernego przegrzania oraz wielokrotnego działania wilgoci. Należy 

dokonać inspekcji zakończenia kształtownika oraz plomby kurczliwej, aby upewnić się, że znajdują się one na samym końcu liny. (7) Należy sprawdzić absorber energii pod kątem wydłużenia (wskazuje 

to na nadmierne działanie siły). (8) Jeżeli etykieta jest nieczytelna lub jej brak. (9) Szczegółowa inspekcja musi być odnotowana w Spisie Kontrolnym Inspekcji. Po dokonaniu inspekcji, należy oznaczyć 

lub podbić etykietę kontrolną, aby potwierdzić przeprowadzenie pełnej formalnej kontroli.

5. Uwagi projektowe: (1) W systemie ograniczania upadku obowiązkowe jest stosowanie zatwierdzonych osobistych pochłaniaczy energii zgodnie z normą EN 355 oraz uprzęży pełnych zgodnie 

z normą EN 361. Zatwierdzone osobiste pochłaniacze energii do stosowania z MSA Gravity Sure-Line: linki z amortyzatorem zgodne z EN 355, urządzenia samohamowne V-TEC Mini PFL oraz 

V-SHOCK 1,8m Mini PFL firmy MSA zgodne z EN 360.

(2) System Poziomej Liny Ratowniczej MSA Gravity Sure-Line może utrzymać jednocześnie dwóch użytkowników o masie nieprzekraczającej 272 kg nad maksymalną dopuszczalną rozpiętością 

wynoszącą 18,3 m. Obciążenie mocowania podczas hamowania nie będzie przekraczało 11,0 KN, kiedy użytkownik będzie postępował zgodnie z poniższymi instrukcjami.

(3) Dopuszczając wskaźnik bezpieczeństwa 2:1, końcowe mocowania muszą być w stanie utrzymać siłę 22 KN bez dopuszczenia do deformacji w kierunkach dopuszczonych przez system oraz muszą 

być zatwierdzone pisemnie przez odpowiedniego inżyniera.

(4) Aby zredukować całkowitą długość spadku należy umieścić mocowania na tym samym poziomie oraz powyżej punktu mocowania uprzęży użytkowników.

(5) Należy upewnić się, że lina jest wolna od nieautoryzowanych węzłów. Węzły znacznie zredukują wytrzymałość liny.

(6) Napinacz liny ogranicza ilość naprężenia wstępnego w linie (maks. 1,6-1,8 KN). Nadmierne naprężenie liny może spowodować naderwanie absorbera energii, lub, w przypadku upadku, nadmiernie 

obciążyć końcowe mocowania.

(7) Należy unikać obracania nakrętki napinacza liny po wsunięciu. Spowoduje to ocieranie się bloczka napinacza liny, która jest naprężona. Może to spowodować znaczne otarcia liny, szczególnie 

gdy System Gravity Sure-Line jest stale instalowany na tej samej rozpiętości. Zaleca się stosowanie klucza dynamometrycznego do naprężania w celu wyeliminowana ześlizgnięcia oraz otarcia liny.

(8) Należy dokładniej skontrolować linę, jeżeli wykorzystano napinacz liny. Jeżeli otarcie stanie się znaczne na jednym obszarze, należy dodać karabinek (karabinki) do jednego z końców systemu, 

gdzie bloczek napinacza ociera się o linę (maksymalnie 2 karabinki). Jeżeli otarcia nadal się pojawiają, należy użyć klucza dynamometrycznego lub zwrócić system do producenta celem skrócenia 

liny na końcu oka.

(9) Siła pionowa działająca na linę może być wykazana poprzez wydłużenie się absorbera energii. Długość punktu kierunkowego wskaże na wydłużenie (zob. ilustrację 19). W bardziej skrajnych 

przypadkach, rozerwane warstwy czerwonych końców pasów będą wystawały spod czarnej plomby kurczliwej. Trudno jest określić jak dużo energii może być zaabsorbowane przez częściowo 

rozlokowaną jednostkę. System należy oznaczyć etykietą „nie używać“ oraz zwrócić do producenta celem wymiany absorbera energii.

(10) Systemy syntetycznych poziomych lin ratunkowych pochłaniają siłę upadku za pomocą absorberów energii, osobistej lonży z absorberem energii oraz wydłużania liny. Całkowita długość spadku 

zwiększy się, gdy zwiększy się rozpiętość liny oraz jeżeli do systemu podłączony jest drugi użytkownik. W celu uzyskania informacji dotyczących minimalnej przestrzeni pomiędzy poziomem liny 

oraz najwyższej przeszkody poniżej systemu należy odnieść się do instrukcji. Minimalna przestrzeń pod użytkownikiem (MC) = Ugięcie dynamiczne (A) + Długość samohamowania (H) + Wzrost 

pracownika (D) + Margines bezpieczeństwa (E) (1000 mm) (rys. 20). Dla linki bezpieczeństwa z amortyzatorem obliczenia powinny wyglądać następująco: MC = 3,6+3,75+2+1 = 10,35. Dla urządzenia 

samohamownego obliczenia powinny wyglądać następująco: MC = 3,6+2+2+1 = 8,6 m. Aby zapobiec zderzeniu z obiektem budowlanym lub z ziemią, TRZEBA pamiętać o zapewnieniu minimalnej 

przestrzeni bezpośrednio pod użytkownikiem.

(11) Maksymalna długość punktu kierunkowego mierzona jest od punktów kierunkowych obciążenia karabinków. Rezerwa wynosi 40,6 cm liny poniżej napinacza liny celem uzyskania naprężenia (zob. 

ilustrację 1). 

(12) Chemikalia, wysoka temperatura, korozja, ostre krawędzie, nacięcia, otarcia, zagrożenie elektryczne, degradacja pod wpływem promieni UV, inne warunki klimatyczne oraz upadek wahadłowy 

mogą uszkodzić System MSA Gravity Sure-Line. W przypadku takich warunków pracy wymagana jest częstsza kontrola sprzętu. Nie należy używać w temperaturach poniżej -30°C i powyżej 50°C. 

Podczas pracy w pobliżu zagrożenia elektrycznego, ruchomych urządzeń, ostrych krawędzi oraz powierzchni ścierających należy zachować ostrożność.

(13) Użytkownik musi mieć plan ratunkowy oraz dostępne środki do wprowadzenia go; plan ten musi uwzględniać sprzęt oraz specjalne szkolenie niezbędne do skutecznej i niezwłocznej akcji 

ratunkowej w każdych przewidywalnych warunkach.

(14) Wszystkie komponenty (np. uprząż pełna, linka z pochłaniaczem energii, karabińczyk, hak itp) podłączone do tego systemu MSA Gravity Sure-Line MUSZĄ być kompatybilne. System MSA Gravity 

POLSKI

Содержание Gravity Sure-Line

Страница 1: ... zuvor unterwiesen werden Benutzen Sie diese Anleitung als Teil eines Benutzer Sicherheitstrain ingsprogramms das für die Tätigkeit des Benutzers geeignet ist DieseAnleitungen müssen den Benutzern vor der Nutzung des Produkts zur Verfügung gestellt werden und zum Nachschlagen für den Benutzer aufbewahrt werden Der Benutzer muss alle mit diesem Produkt und jenen Produkten die für die Benutzung mit ...

Страница 2: ...ναι κατάλληλο για το είδος εργασίας του χρήστη Οι οδηγίες αυτές πρέπει να παρέχονται στους χρήστες πριν τη χρήση του προϊόντος και να φυλάσσονται ώστε να μπορεί ο χρήστης να ανατρέχει ανά πάσα στιγμή σε αυτές Ο χρήστης πρέπει να διαβάσει να κατανοήσει ή να του εξηγηθούν και να τηρεί όλες τις οδηγίες ετικέτες επισημάνσεις και προειδοποιήσεις που παρέχονται με το προϊόν αυτό και με τα προϊόντα που π...

Страница 3: ...ставят на потребителите преди да се използва продуктът и да се запазят за справка от потребителя при нужда Потребителят трябва да прочете разбере или да са му обяснени и да взима под внимание всички инструкции етикети маркировки и предупреждения предоставени с този продукт както и с продуктите предназначени за употреба заедно с него НЕСПАЗВАНЕТО НА ГОРНОТО МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ ИЛИ...

Страница 4: ... использованием системы пользователи должны пройти соответствующую подготовку Включите соответствующие материалы этого руководства в программу обучения технике безопасности пользователей Пользователи должны ознакомиться с инструкциями перед использованием системы и всегда иметь их под рукой Пользователь должен прочесть понять или получить разъяснения и обратить внимание на все инструкции этикетки ...

Страница 5: ...Page 5 2019 MSA P N 10112822 5 3 3 10 4 6 8 9 7 11 12 Model PN 10110164 10119692 40 6 cm 1 14 13 16 17 15 2 ...

Страница 6: ...Page 6 2019 MSA P N 10112822 18 19 20 Height of Worker 20 Total span length Safety Margin 1000 mm 21 4 22 29 25 25 26 28 28 24 24 23 22 27 20 24 26 27 25 30 31 Dynamic Deflection A 43 H MC 19 45 7 cm ...

Страница 7: ... nárazy musí byť minimálna vzdialenosť 10 35 m V prípade samonavíjacieho zachycovača pádu musí byť minimálna vzdialenosť 8 6 m Для енергопоглинаючого підвісного стропу з амортизатором мiнiмальний проміжок має бути 10 35 м Для блокуючого пристрою з підвісним стропом мiнiмальна додаткова вiдстань має бути 8 6 м DO NOT REMOVE LABELS 1012 REV 0 LABEL P N 10129893 The horizontal flexible anchor line can...

Страница 8: ...kN L ancrage doit pouvoir supporter une force de 22 kN Η αγκύρωση θα πρέπει να αντέχει δύναμη 22 kN L ancoraggio deve poter sostenere una forza di 22 kN De verankering moet een belasting van 22 kN kunnen dragen Forankringen må kunne tåle en kraft på 22 kN Ankkureiden tulee kestää 22 kilonewtonin voima MODEL DATE MADE EXPIRATION DATE SERIAL NUMBER MAX LENGTH MEETS STANDARDS 517 REV 3 10112820 Horiz...

Страница 9: ...ge 43 Dynamische Auslenkung DANSK 1 MSA Gravity Sure Line horisontal sikkerhedsline systeminstallation 2 MSA Gravity Sure Line horisontal sikkerhedsline består af 3 Karabinhage 4 Energiabsorber 5 Opbevaringstaske 6 Lineafslutning 7 Nylon sikkerhedsreb 8 Omledningsspoler 9 Stålforankringssele 10 Linestrammer 11 Aluminiums sænkeenhedens afslutning 12 Lamineringslukning 13 Karabinhagens forbindelse 1...

Страница 10: ...ότητα φορτίου 38 Προσοχή διαβάστε το εγχειρίδιο 39 Ευρωπαϊκά Πρότυπα 40 Αριθμός κοινοποιημένου φορέα 41 Πλαίσιο επιθεωρήσεων 42 Μέγιστο μήκος 43 Δυναμική απόκλιση ITALIANO 1 Installazione sistema linea di vita orizzontale MSA Gravity Sure Line 2 Composizione sistema linea di vita orizzontale MSA Gravity Sure Line 3 Moschettone 4 Assorbitore di energia 5 Borsa custodia 6 Terminale della corda 7 Cor...

Страница 11: ...ne vízszintes mentőkötél rendszer felszerelése 2 Az MSA Gravity Sure Line vízszintes mentőkötél rendszer a következőkből tevődik össze 3 Karabiner 4 Energiaelnyelő 5 Tartótáska 6 Kötélkapocs 7 Nylon körszövött kötél 8 Megkerülő csúszókapcsok 9 Acél rögzítőhurok 10 Kötélfeszítő 11 Alumínium lengőkötél kapocs 12 Zsugorkötés 13 Karabiner csatlakozó 14 Húzókötél 15 Húzza meg a kötélfeszítőt a csavarku...

Страница 12: ... Standarde europene 40 Numărul organismului notificat 41 Grila de inspecţie 42 Lungime maximă 43 Deflexie dinamică РУССКИЙ 1 Установка горизонтальной страховочной канатной системы MSA Gravity Sure Line 2 Компоненты горизонтальной страховочной канатной системы MSA Gravity Sure Line 3 Карабин 4 Поглотитель энергии 5 Сумка для хранения 6 Ограничитель троса 7 Нейлоновый трос кабельного типа 8 Обходные...

Страница 13: ...s mandatory in the fall arrest system Approved personal energy absorbers include the following for use with MSA Gravity Sure Line MSA energy absorbing lanyards approved to EN 355 and retractable type fall arresters V TEC Mini PFL and V SHOCK 1 8m Mini PFL approved to EN 360 2 The MSA Gravity Sure Line Horizontal Lifeline System can accommodate two workers or up to 272 kg simultaneously over a maxi...

Страница 14: ...evant information for use for maintenance for periodic examination and for repair in the language of the country in which the MSA Gravity Sure Line System is to be used Failure to follow these warnings or misuse can cause serious personal injuries or death MAINTENANCE AND STORAGE Strictly adhere to the cleaning instructions in this section to prevent adverse effects on the materials used in the MS...

Страница 15: ...i emiciler MSA Gravity Sure Line ile kullanımı için aşağıdakileri içerir MSA enerji emici halatları EN 355 tarafından onaylanmıştır ve katlanır tip düşme önleyicileri V TEC Mini PFL ve V SHOCK 1 8 m Mini PFL EN 360 tarafından onaylanmıştır 2 MSA Gravity Sure Line Yatay Yaşam Hattı Sistemi aynı anda iki işçiyi ya da 272 kg ı kabul edilebilir azami açıklık olan 18 3 m ye kadar kaldırabilir Bu talima...

Страница 16: ...ilgi vermesi şarttır Bu şart kullanıcının emniyeti için önemlidir Bu kuralların ihlal edilmesi veya yanlış kullanım ağır yaralanmalara veya ölüme yol açabilir BAKIM VE SAKLAMA MSA Gravity Sure Line Sistemi nde kullanılan materyaller üzerinde ters etkileri engellemek için temizlik kurallarına sıkı sıkıya uyun Sentetik halatı ve enerji emiciyi temizlemek için ıslak bir süngerle silin Daha zor lekele...

Страница 17: ...ie ob die synthetischen Bestandteile ausgefranste Stellen Reibungsverschleiß Verfärbungen fehlerhafte Nähte Ungelenkigkeit aufgelöste Stellen chemische Beanspruchung oder übermäßige Verschmutzung aufweisen 6 Überprüfen Sie die gesamte Länge auf Verknotungen Schnitte kaputte Faserbündel übermäßigen Verschleiß insbesondere an der Stelle der Seilspannrolle gesprungene beschädigte oder fehlende Aufwal...

Страница 18: ...Kanten Lesen Sie vor der Montage alle Anweisungen inklusive der Angaben zum Aufbau Nutzen Sie während der Montage einen anderen Fallschutz Das Seil muss auf einer Höhe über dem Haltegurt Anschlusspunkt installiert werden Hängen Sie nicht mehr als ein Fallschutzsystem an einen Umgehungsring des Verbindungsmittel an Hängen Sie den Abzugsleinenhaken direkt an das Seil an Stellen Sie sicher dass das S...

Страница 19: ...beren er blevet strukket dette er tegn på at der anvendes for kraftig styrke 8 Hvis mærkatet mangler eller er ulæseligt 9 Detaljerede eftersyn skal registreres på inspektionstjeklisten Efter inspektionen skal inspektionsmærket afmærkes eller der skal trykkes huller i det for at indikere at en formel inspektion er blevet foretaget 5 Designerklæringer 1 En godkendt personlig energiabsorber til EN 35...

Страница 20: ... minimale frihøjder for kortere rækkevidder eller med mellemliggende støtteanordninger For specifikke anvendelsesområder skal du kontakte MSA for fuldstændige testresultater Hvis MSA Gravity Sure Line systemet sælges videre udenfor det originale land skal sælgeren af hensyn til brugerens sikkerhed vejlede køberen samt give yderligere relevante oplysninger vedrørende vedligeholdelse periodisk efter...

Страница 21: ... dañados o perdidos Cuerdas dañadas pueden fallar con esfuerzos mucho menores que los esperados El deterioro o debilitamiento de la línea puede sospecharse si es expuesta a sustancias químicas ácidos productos a base de petróleo luz solar excesiva calor excesivo o humedad constante Inspeccione el tope de aluminio forjado y la unión con el cable y asegúrese que están presentes al final del extremo ...

Страница 22: ...de enganche del arnés No fije más de un sistema de anticaída en cada argolla de sujeción de la cuerda No fije el mosquetón del elemento de amarre directamente a la línea Asegúrese que el sistema no esté en uso o que no estará en uso mientras se proceda al desmontaje No use equipo de protección de caída que no ha sido mantenido y almacenado apropiadamente Si el anclaje se posiciona debajo de la arg...

Страница 23: ...pystyy lukemaan 9 Yksityiskohtaiset tarkastukset tulee kirjata tarkastuslistaan Merkitse tai rei itä tarkastuskortti merkiksi siitä että täydellinen ja virallinen tarkastus on suoritettu 5 Mallikohtaisia ohjeita 1 Putoamissuojaimen pakollisia osia ovat hyväksytty henkilökohtainen standardin EN 355 mukainen nykäyksen vaimennin sekä standardin EN 361 mukaiset kokovaljaat Hyväksytyissä henkilökohtais...

Страница 24: ...vaatimuksista Käyttäjän turvallisuudelle on oleellisen tärkeää että jos MSA Gravity Sure Line järjestelmä myydään eteenpäin alkuperäisen käyttömaan ulkopuolelle on jälleenmyyjän toimitettava myös MSA Gravity Sure Line järjestelmän ohjeet ja lisäksi kaikki käyttöä kunnossapitoa säännöllistä tarkastusta ja korjausta koskevat ylimääräiset tiedot kohdemaan omalla kielellä Näiden varoitusten laiminlyön...

Страница 25: ...oute la longueur de la corde pour des traces de couture coupures faisceaux brisés abrasion excessive en particulier à l emplacement du tendeur de corde extrémités évasées ou cosses fissurées endommagées ou manquantes Une corde endommagée peut ne pas résister à des forces très inférieures à celles prévues La détérioration et l affaiblissement de sangle peuvent être suspectés après l exposition à de...

Страница 26: ...ant l assemblage Utilisez une autre protection antichute durant l installation La corde doit être installée à un niveau au dessus du point d attache du harnais N attachez pas plus d un système antichute à chaque navette de dérivation de la longe N attachez pas le crochet de longe directement à la corde Assurez vous que le système n est pas utilisé ou ne sera pas utilisé pendant le démontage N util...

Страница 27: ...ύπαρξη κόμπων κοψιμάτων σπασμένων δεσμών ινών υπερβολική μηχανική διάβρωση ιδιαίτερα στη θέση του εντατήρα του σχοινιού για σφιγκτήρες ή ροδάντζες που έχουν ραγίσει έχουν υποστεί ζημιά ή λείπουν Το σχοινί που έχει υποστεί ζημιά μπορεί να αστοχήσει σε πολύ μικρότερες δυνάμεις από τις αναμενόμενες Να υποψιάζεστε υποβάθμιση και εξασθένηση του πλέγματος αν υπάρξει έκθεση σε χημικά οξέα προϊόντα πετρελ...

Страница 28: ... οτιδήποτε μπορεί να του εμποδίσει την κίνηση διαμέσου του συστήματος ελέγχου Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένο σχοινί από την MSA με το σύστημα Προστατεύετε το σχοινί και τις χαλύβδινες αρτάνες αγκύρωσης από αιχμηρές ή απότομες άκρες Πριν τη συναρμολόγηση διαβάστε όλες τις οδηγίες περιλαμβανομένων των δηλώσεων σχεδιασμού Κατά την εγκατάσταση χρησιμοποιείτε εναλλακτικό μέσο προστασίας από πτώση Το σ...

Страница 29: ...atore terminali o manicotti lesionati danneggiati o mancanti Un cavo danneggiato può cedere a forze inferiori rispetto a quelle previste Si può sospettare deterioramento e indebolimento delle reti se esposte ad agenti chimici acidi prodotti a base di petrolio luce solare eccessiva calore eccessivo o ripetuta esposizione a umidità Ispezionare i terminali pressati in alluminio e il fissaggio a tenut...

Страница 30: ...tallata a un livello superiore al punto di aggancio dell imbracatura Non collegare più di un sistema ammortizzatore anticaduta a ciascun passante del cavo Non collegare il gancio del cavo direttamente alla corda Assicurare che il sistema non sia in uso o non sarà in uso durante lo smontaggio Non usare dispositivi di protezione anticaduta che non siano stati conservati e mantenuti correttamente Se ...

Страница 31: ...chemicaliën zuren producten op basis van petroleum overmatig zonlicht overmatige hitte en op herhaalde vochtigheid Inspecteer dat de aluminium eindklemmen en krimpsluiter zich aan het einde van de lijn bevinden 7 Inspecteer de schokdemper op lengtetoename teken van overmatige toegepaste lading 8 Of label ontbreekt of onleesbaar is 9 Gedetailleerde inspecties moeten worden genoteerd in de Inspectie...

Страница 32: ...ng die niet goed is onderhouden en opgeborgen Als het anker zich bevindt onder de D ring van de werknemer zal de minimum vereiste speling worden vergroot Probeer de minimum speling niet te schatten voor korte spanlengtes of met tussenliggende ondersteuningen Neem contact op met MSA voor specifieke applicatievereisten voor specifieke testresultaten In het geval dat het MSA Gravity Sure Line Systeem...

Страница 33: ...ine MSA energiabsorberende livline i samsvar med EN 355 tilbaketrekkende fallsikringer V TEC Mini PFL og V SHOCK 1 8 m Mini PFL godkjent i henhold til EN 360 2 MSA Gravity Sure Line Horisontal Livline Systemet kan håndtere to arbeidstakere eller opp til 272 kg samtidig over et maksimalt tillatt spenn på 18 3 m Forankringsstopp belastningen vil ikke overstige 11 0 KN når det brukes i henhold til di...

Страница 34: ...å følge denne advarselen eller bruker linen feil kan det føre til alvorlig personskade eller død VEDLIKEHOLD OG LAGRING Det er viktig å følge rengjøringsinstruksjonene i dette avsnittet nøye for å hindre at materialene som er brukt i MSA Gravity Sure Line Systemet blir skadet For å rengjøre syntetisk line og energi absorberer tørk av med en våt svamp For vanskeligere flekker bruke mild såpe Ikke b...

Страница 35: ...o cabo no referente a nós cortes nos feixes da fibra desgaste excessivo especialmente no local do tensionador da linha e pontas rachadas danificadas ou em falta As cordas danificadas poderão falhar com muito menos peso do que é esperado A deterioração e o enfraquecimento da corda podem ser presumidos se esta tiver sido exposta a produtos químicos ácidos produtos à base de petróleo à luz solar exce...

Страница 36: ... durante a instalação A linha deve ser instalada a um nível acima do ponto de fixação do cinturão Não fixe mais de um sistema de detenção anti queda a cada anel de sujeição do talabarte Não fixe o gancho do talabarte diretamente na linha Enquanto faz a desmontagem assegure se de que o sistema não está e nem estará em uso Não utilize equipamento de proteção anti queda que não tenha sido mantido e a...

Страница 37: ... registrerade i den Checklistan för Inspektion Efter inspektion märka eller tryck ut inspektionen etiketten för att ange en fullständig formell kontroll utförts 5 Designinformation 1 En godkänd personlig falldämpare enligt EN 355 och helsele enligt EN 361 är obligatoriskt i fallskyddssystemet Godkända personliga falldämpare omfattar följande som kan användas tillsammans med MSA Gravity Sure Line M...

Страница 38: ...s säkerhet att ifall MSA Gravity Sure Line System säljs på nytt utanför det ursprungliga mottagarlandet så ska återförsäljaren ge instruktioner samt relevant information för användning underhåll periodisk kontroll och reparation på det språk som talas i landet där MSA Gravity Sure Line System skall användas Underlåtenhet att följa dessa varningar eller missbruk kan orsaka allvarliga personskador e...

Страница 39: ...или прекомерно замърсяване 6 Проверете цялата дължина на въжето за възли срязвания повредени снопове влакна прекомерно износване особено в областта на обтегача на въжето пукнати повредени или липсващи щампи или втулки Повреденото въже може да сe скъса или да откаже при много по малки натоварвания от очакваните Може да се допусне влошаване и отслабване на въжето ако е изложено на химикали киселини ...

Страница 40: ...редпазвайте въжето и стоманените опорни планки примки от остри или груби ръбове Преди монтаж прочетете всички инструкции включително декларациите за конструкцията Използвайте алтернативен механизъм за защита от падане по време на монтаж Въжето трябва да се постави на ниво над точката за прикрепване на сбруята Не прикрепвайте повече от една самоблокираща система срещу падане към всяка байпасна сова...

Страница 41: ...ačku nebo vyražte dírku do inspekční visačky abyste potvrdili že byla vykonána úplná formální inspekce 5 Prohlášení ohledně konstrukce 1 Systém pro zachycení pádu musí povinně obsahovat schválený osobní tlumič nárazů odpovídající požadavkům normy EN 355 a celotělový postroj odpovídající požadavkům normy EN 361 Mezi schválené osobní tlumiče nárazů pro použití se systémem MSA Gravity Sure Line patří...

Страница 42: ...ro úplné zkušební výsledky Pro bezpečnost uživatele je nezbytné aby pokud je MSA Gravity Sure Line systém opětovně prodán mimo zemi kde byl vyroben prodávající poskytl instrukce a další relevantní informace k použití pro údržbu pravidelnou kontrolu a opravy a to v jazyce země ve které se bude MSA Gravity Sure Line systém používán Nedodržení těchto varování může způsobit vážná zranění nebo smrt ÚDR...

Страница 43: ...kitéve Vizsgálja meg az alumínium lengőkötél kapcsokat és zsugorkötéseket ellenőrizve hogy rajta vannak e a kötél legvégén 7 Ellenőrizze hogy az energiaelnyelő nincs e megnyúlva jelzi hogy túlzott erő került alkalmazásra 8 Ellenőrizze hogy a címke nem hiányzik és olvasható 9 A részletes vizsgálatokat a felülvizsgálati ellenőrzőlistába kell feljegyezni Az felülvizsgálat után jelölje meg vagy lyukas...

Страница 44: ...artott és tárolt lezuhanásgátló felszerelést Ha a munkás duáns gyűrűje alá rögzítőt helyeznek el a szükséges minimális térköz növekedni fog Ne találgassa a minimális térközöket rövidebb fesztávolságokra vagy közbeeső támasztékokkal Sajátos alkalmazási követelményekért az MSA nál érdeklődjön a teljes vizsgálati eredményekről A felhasználó biztonságára nézve elsődleges fontosságú hogy amennyiben az ...

Страница 45: ...ануына химиялық таттануына қызып кетуіне немесе шамадан тыс тозуына тексеру 2 Құрыштан жасалған анкерлік бекіткіштерді қатты бүгілулер шығыршықтардың жоқтығын зақымданған талшықтар немесе жарамсыз ұштықтардың болуын тексеріп шығыңыз 3 Карабин ысырмаларының жұмысын тексеріңіз және олардағы көзге көрінетін өзгерістерін қарап шығыңыз 4 Бағыттаушы арқан жұмысының дұрыстығын тексеріңіз оны сынған немес...

Страница 46: ...у қаупі деңгейін шектеу қажет Құлаудан оқшау түрдегі сақтандырғыш жүйесі қажет болуы мүмкін Түйіндерді өндірушілер өздері жасаған және сүргі соққан жағдайдан басқа уақыттағы арқан ұшындағы түйіндерді қолданбаңыз Түйіндер арқанның беріктігін төмендетеді Арқанда шайыр желім жабысқақ таспа түйіндер кедір бұдырлар немесе бақылаушы арқылы қозғалысына кедергі келтіретін басқа да заттар болмауы тиіс Жүйе...

Страница 47: ... chemicznych lub nadmiernego zabrudzenia 6 Należy sprawdzić całą długość liny pod kątem węzłów nacięć popękanych włókien nadmiernego otarcia szczególnie w miejscu napinacza liny popękanych uszkodzonych lub brakujących kształtowników lub kauszy Uszkodzona lina może przestać działać prawidłowo przy znacznie niższych siłach niż zakładane Można podejrzewać zniszczenie i osłabienie pasów jeżeli wystawi...

Страница 48: ... punkt mocowania uprzęży Do danego zaczepu przesuwnego obejściowego lonży nie należy przyłączać więcej niż jednego systemu zabezpieczającego przed upadkiem Nie należy zaczepiać lonży bezpośrednio do liny Należy upewnić się że system nie jest w użyciu lub nie będzie używany podczas demontażu Nie należy używać sprzętu do ochrony przed upadkiem jeżeli nie był on właściwie utrzymywany i przechowywany ...

Страница 49: ...n special în locul dispozitivului de tensionare a frânghiei pentru sertizări sau manşoane deteriorate sau lipsă O frânghie deteriorată se poate rupe la forţe mult mai mici decât în mod obişnuit Deteriorarea şi slăbirea împletiturii firelor pot fi suspectate dacă acestea au fost expuse la substanţe chimice acizi produse petroliere raze solare excesive căldură excesivă sau umezeală repetată Inspecta...

Страница 50: ...ativă la cădere Frânghia trebuie montată la un nivel deasupra punctului de prindere a hamului Nu ataşaţi mai mult de un sistem de oprire a căderii la fiecare coardă cu cârlig bypass shuttle Nu ataşaţi cârligul corzii direct la frânghie Asiguraţi vă că sistemul nu este în uz sau că nu va fi în uz în timpul dezasamblării Nu utilizaţi un echipament de protecţie la cădere care nu a fost întreţinut şi ...

Страница 51: ...Осмотрите натяжитель троса на предмет правильной работы сломанных или отсутствующих заклепок и ослабленных или отсутствующих гаек 5 Осмотрите синтетические элементы на предмет потертости трения изменения цвета повреждения швов жесткости оплавленных частей химического воздействия или чрезмерного загрязнения 6 Осмотрите весь канат на предмет узлов порезов испорченных волокон признаков чрезмерного тр...

Страница 52: ...ибо другого что может препятствовать его движению через устройство управления Используйте только канаты одобренные MSA Берегите трос и стальные анкерные петли от взаимодействия с острыми углами Перед сборкой ознакомьтесь со всеми инструкциями включая конструкцию устройства Во время крепления используйте альтернативную систему защиты от падения Растяжку необходимо крепить выше точки крепления обвяз...

Страница 53: ...vé zakončenie kovaní a sťahovacie tesnenie 7 Skontrolujte či pohlcovač energie nie je predĺžený naznačuje to nadmernú použitú silu 8 Či chýba označenie alebo je nečitateľné 9 Podrobné kontroly musia byť zaznamenané v kontrolnom zozname kontrol Po kontrole označte alebo vyrazte značku kontroly aby ste označili že bola vykonaná úplná formálna kontrola 5 Vyhlásenia o dizajne 1 V systéme na zachytenie...

Страница 54: ... vzrastie Neurčujte odhadom alebo pomocou vložených nosných bodov minimálnu svetlú výšku pre kratšie rozpätie S požiadavkami na osobitné použitia sa obráťte na firmu MSA aby vám poskytla úplné výsledky testov Pre bezpečnosť používateľa je dôležité aby v prípade opätovného predaja systému MSA Gravity Sure Line mimo pôvodnej krajiny určenia predávajúci poskytol návod a ďalšie dôležité informácie o p...

Страница 55: ...ни на наявність вузлів розрізів пошкоджених волоконних в язків надмірного стирання особливо біля натягувача розтяжки тріснутих пошкоджених чи відсутніх наконечників або муфт Пошкоджена линва може не витримати при значно менших навантаженнях Ушкодження та ослаблення ременів можна очікувати після впливу хімічних речовин кислот продуктів на основі нафти надмірного сонячного світла нагрівання чи часто...

Страница 56: ...трукції включно Під час монтажу користуйтеся запасною системою захисту від падіння Розтяжку необхідно монтувати вище точки кріплення страхувальної прив язі Забороняється приєднувати більше однієї системи захисту від падіння до одного обхідного човника троса Забороняється приєднувати карабін троса безпосередньо до розтяжки Впевніться в тому що під час демонтування система не використовується та не ...

Страница 57: ...părării Дата продажи Dátum náku pu Дата покупки User Name Kullanıcı adı Benutzername Brugernavn Nombre del usuario Käyttäjän nimi Nom de l utilisateur Όνομα χρήστη Nome utilizzatore Naam gebrui ker Bruker Nome do usuário Användarnamn Име на ползвателя Jméno uživatele Felhasználó neve Қолданушының аты Nazwa użytkownika Numele utilizatorului Имя пользователя Meno používateľa ПІБ користувача INSPECTI...

Страница 58: ...n som är ansvarigt för produktionsövervakning och kontroll Нотифициран орган отговорен за наблюдението на производството и проверка Pověřená osoba odpovědná za monitorování a kontrolu produktů A gyártás figyelemmel kíséréséért és ellenőrzéséért felelős tanúsító testület Өндірістік бақылау мен байқау жүргізу үшін жауапты уәкілетті орган Jednostka notyfikowana odpowiedzialna za monitorowanie produkc...

Страница 59: ......

Страница 60: ......

Отзывы: