background image

Page 21

© 2019 MSA

P/N 10112822

ESPAÑOL

INSTRUCCIONES DE USO 

El Sistema de línea de vida horizontal MSA Gravity Sure-Line es un dispositivo de anclaje con un punto de anclaje para sistemas de equipos de protección anticaídas personales que evita que 

el usuario caiga desde una altura de conformidad con el Reglamento (UE) 2016/425. El producto es un dispositivo de anclaje provisional de conformidad con EN 795:2012 y CEN/TS 16415:2013 

previsto para el uso por uno o dos trabajadores. El dispositivo de anclaje cuenta con un dispositivo de ajuste de la longitud y se suministrará en dos longitudes: n.º ref. 10110164 - máx. 18,3 m , n.º 

ref. 10119692 - máx. 10,7 m. 

1. Función y aplicación: el Sistema de línea de vida horizonal MSA Gravity Sure-Line consiste de: cuerda de nylon trenzada con funda, tensor de línea, absorbedor de energía, eslingas de anclaje con 

cable de acero (opcional), mosquetones (opcional), argollas de sujeción y bolsa de almacenaje (Fig. 2). El Sistema de Línea de anclaje Horizontal MSA Gravity Sure-Line es un sistema provisional 

con cuerda de peso liviano que es suspendido entre dos puntos de anclaje aprobados para proporcionar al trabajador protección de caída durante un movimiento horizontal. Las aplicaciones incluyen 

edificios, puentes, torres de transmisión, andamios y otras situaciones de trabajo en altura.

El Sistema MSA Gravity Sure-Line es instalado fácil y rápidamente en áreas de trabajo temporal. La tensión de la línea y el ajuste se alcanza usando el tensor de línea. Un amortiguador de energía 

sintético integral reduce substancialmente la carga máxima de parada, actuando sobre los anclajes lo cual previene el daño al sistema y proporciona indicación visual de que el sistema anteriormente 

a sido sometido a una carga equivalente a la fuerza de parada de caída.

2. Instrucciones de operación: es responsabilidad del usuario del Sistema de línea de vida horizontal MSA Gravity Sure-Line, asegurarse de estar familiarizado con estas Instrucciones del usuario y de 

recibir entrenamiento por parte de una persona competente. Asegúrese de que ha sido adecuadamente entrenado en el uso de este Sistema con Línea de anclaje Horizontal MSA Gravity Sure-Line 

y asegúrese de que usted entiende totalmente como trabaja. 

3. Procedimiento de la operación: (1) Los instaladores deben asegurarse de que los materiales de base, en donde los anclajes estructurales son fijadas, sean apropiados. Envuelva la eslinga de cable 

metálico para el anclaje alrededor de una estructura de soporte al menos dos veces. Conecte ambas gazas terminales de la eslinga al amortiguador de energía con el mosquetón como se muestra en 

la figura 2. Para abrir el pestillo del mosquetón gire la virola ¼ en dirección del reloj con el pulgar y el índice y sosténgala mientras se presiona el pestillo. El mosquetón automáticamente se cerrará 

cuando lo suelte. Nota: Las eslingas con cable para anclaje pueden no ser requeridas. El mosquetón puede ser conectado directamente a un aro de anclaje aprobado (Fig. 13). (2) Mueva la bolsa 

de almacenamiento con el resto de la línea a la estructura opuesta de soporte. Envuelva la segunda eslinga con cable de anclaje alrededor del soporte como se hizo antes a la misma altura sobre 

la superficie de trabajo. Conecte ambas gazas terminales de la eslinga a un tensor de línea con el mosquetón. (3) Tire de la línea con la mano a través del tensor de línea hasta que la cuerda quede 

tensada (Fig. 14). Gire la tuerca del tensor de línea en sentido horario con una llave o la barra de tensar, (la dirección de la flecha estampada en el tensor) hasta que la rueda del tensor resbale (Fig. 15). 

Nota: El método girar la tuerca con llave torsiométrica es preferido, especialmente cuando la línea es instalada típicamente sobre el mismo espacio. Esta precaución ayudará a minimizar el desgaste 

de la cuerda por la rueda del tensor de línea. (4) Luego de tensionar el sistema, empuje la palanca de destensado contra el tensor para prevenir aflojamiento no intencionado de la línea horizontal 

durante su uso (Fig 16). (5) Fije el sistema anticaída con elemento de amarre a la argolla de sujeción de la línea. (6) Verifique el sistema antes de usarlo: inspeccione el elemento de amarre y el arnés 

de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Inspeccione el Sistema con Línea de anclaje Horizontal MSA Gravity Sure-Line de acuerdo a las guías de inspección. Asegúrese de que el mosquetón 

esté orientado para aceptar de manera segura la carga y que este cerrado y bloqueado apropiadamente. Evite la carga sobre el pestillo y con el pestillo parcialmente abierto (Fig 18). Verifique que 

la palanca de destensar está presionada contra el cuerpo del tensor de línea. Asegúrese que el absorbedor de energía no ha sido parcialmente expandido (ver guías de inspección). (7) Desmontaje: 

Para remover el Sistema con línea de anclaje horizontal MSA Gravity Sure-Line, conéctese a un sistema anticaídas adicional. Libere la tensión alzando la palanca de destensar (Fig 17). Desconecte 

los mosquetones y almacene el sistema en la bolsa de almacenamiento.

4. Guías de inspección: (1) Todos los herrajes para fisuras, rebabas y cantos agudos, deformación, corrosión, ataques químicos, calor excesivo o desgaste excesivo. (2) Inspeccione eslingas de 

anclaje con cable acero para ojales perdidos, hebras rotas o terminales de unión dañados o con defectos. (3) Inspeccione los mosquetones para operación deficiente del pestillo y deformación obvia. 

(4) Inspeccione el tensor de la línea para una operación correcta o roblones perdidos y tuercas perdidas o flojas. (5) Inspeccione los elementos sintéticos por peladuras, abrasión, descoloración, daños 

por picaduras, rigidez, derretimiento, ataque químico o suciedad excesiva. (6) Inspeccione toda la longitud de la línea por nudos, cortes, paquetes de fibra rotos, excesiva abrasión (especialmente 

en el tramo de la línea del tensor) terminales o ojales dañados o perdidos. Cuerdas dañadas pueden fallar con esfuerzos mucho menores que los esperados. El deterioro o debilitamiento de la línea 

puede sospecharse si es expuesta a sustancias químicas, ácidos, productos a base de petróleo, luz solar excesiva, calor excesivo o humedad constante. Inspeccione el tope de aluminio forjado y la 

unión con el cable y asegúrese que están presentes al final del extremo de la línea. (7) Inspeccione la elongación del amortiguador de energía (indica fuerza aplicada excesiva). (8) Si la etiqueta no 

está o es ilegible. (9) Una inspección detallada debe ser registrada en la Targeta de Verificación de Inspección. Después de la inspección. Marque y retire la etiqueta de inspección para indicar que 

la inspección formal ha sido efectuada.

5. Declaraciones de diseño: (1) Son obligatorios en el sistema anticaídas un absorbedor de energía personal certificado de conformidad con EN 355 y un arnés anticaídas de conformidad con EN 361. 

Los absorbedores de energía personales certificados incluyen lo siguiente para el uso con el Sistema de línea de vida horizontal MSA Gravity Sure-Line: Elementos de amarre con absorbedor de 

energía MSA certificados de conformidad con EN 355 y dispositivos anticaídas retráctiles V-TEC Mini PFL y V-SHOCK 1.8m Mini PFL certificados de conformidad con EN 360.

(2) El Sistema con Línea de anclaje Horizontal MSA Gravity Sure-Line puede acomodar dos trabajadores o hasta 272 Kg simultáneamente sobre una amplitud máxima permitida de 18.3 m. La carga 

de parada sobre el anclaje no excederá 11.0 KN cuando es usado de acuerdo con estas instrucciones.

(3) Permitiendo un factor de seguridad 2:1, los anclajes finales deben ser capaces de resistir una fuerza de 22 KN sin deformación en las direcciones permitidas por el sistema y debe ser certificado 

formalmente por un ingeniero.

(4) Para reducir la distancia total de caída coloque los anclajes al mismo nivel y sobre el punto de fijación del arnés de los trabajadores.

(5) Asegure que la línea está libre de nudos no autorizados. Los nudos reducirán la fuerza de la cuerda considerablemente.

(6) El tensor de la línea limita el valor de pre-tensión en la línea (max 1.6-1.8 KN). La sobre tensión de la línea puede iniciar la activación del amortiguador de energía o, en el eventualmente un 

arranque de los anclajes estructurales por sobrecarga.

(7) Evitar girar la tuerca del tensor de línea cuando desliza. Esto causa que la rueda del tensor de línea se roce contra la cuerda estacionaria que está bajo presión. Esto puede causar abrasión 

significativa en la cuerda especialmente si el Sistema con Línea de anclaje Horizontal MSA Gravity Sure-Line está continuamente instalado sobre el mismo espacio. Es preferible usar el método de 

girar la tuerca con llave torsiométrica al tensar para eliminar el deslizamiento y la abrasión de la cuerda.

(8) Inspeccione la cuerda más cuidadosamente donde trabaja el tensor de línea. Si la abrasión se vuelve excesiva en un área, adicione (a) mosquetón(es) a un lado del sistema para cambiar el sitio 

donde la rueda del tensor roza contra la cuerda (máximo dos mosquetones). Si la abrasión ocurre aún, use el método de llave torsiométrica o retorne el sistema al fabricante para acortar la línea con 

gaza en el extremo.

(9) La fuerza vertical aplicada a la línea puede ser indicada por la elongación del amortiguador de energía. La longitud del punto de activación indicará la elongación (véase figura 19). En el caso más 

extremo, los extremos rojos de malla que contiene la lámina rasgable estarían expuestos a partir del precinto retractable negro. Es difícil determinar cuanta energía absorbida permanece en una unidad 

parcialmente desplegada. Coloque la etiqueta “no usar” en el sistema y devuelvalo al fabricante para remplazo del amortiguador de energía.

(10) Los sistemas de Línea Horizontal con cuerda textíl absorben la fuerza de una caída a través de amortiguadores de energía, elementos de amarre personales con amortiguadores de energía y la 

elongación de la línea. La distancia total de caída se incrementará en la medida que la amplitud de línea se incrementa, y si un segundo trabajador es adicionado al sistema. Consulte el manual para 

la distancia mínima requerida entre el nivel de la línea y el obstáculo más alto debajo del sistema. Distancia libre mínima (MC) = Deflexión dinámica (A) + Distancia de caída (H) + Altura del trabajador 

(D) + Margen de seguridad (E) (1000 mm) (Fig. 20). Para el elemento de amarre con absorbedor de energía, el calculo debe ser: MC = 3.6+3.75+2+1 = 10.35 m. Para el caso de usar un dispositivo 

anticaídas retráctil, el calculo debe ser: MC = 3.6+2+2+1 = 8.6 m. DEBE tenerse en cuenta la zona mínima que debe estar despejada por debajo del usuario para prevenir una colisión con alguna 

estructura o con el suelo.

(11) La amplitud máxima abarcada del por el sistema es medida desde los puntos de anclaje del mosquetón. La asignación se hace con 40.6 cm de línea tensada colgando debajo del tensor de línea 

(véase figura 1).

(12) Riesgos químicos, calor, corrosión, bordes agudos, cortaduras, abrasión, riesgos eléctricos, degradación UV y caídas de péndulo pueden dañar el Sistema MSA Gravity Sure-Line. En ambientes 

con estos elementos son necesarias inspecciones más frecuentes. No use el sistema en ambientes con temperaturas más bajas de -30°C o más altas de 50°C. Tome las debidas precauciones cuando 

trabaje cerca de riesgos eléctricos, maquinaria en movimiento, bordes agudos y superficies abrasivas.

(13) El usuario debe tener un plan de salvamento y los medios al alcance para implementarlo; y ese plan debe tomar en cuenta el equipo y el entrenamiento especial para el efecto de llevar a cabo 

un salvamento bajo todas las condiciones previsibles.

(14) Todos los componentes (por ejemplo, arnés anticaídas, elementos de amarre con amortiguadores de energía, mosquetones, conectores de gancho, etc.) conectados a este Sistema MSA Gravity 

Sure-Line DEBEN ser compatibles. El Sistema MSA Gravity Sure-Line está diseñado para ser usado con componentes MSA certificados y conectados al subsistema. El MSA Gravity Sure-Line NO 

ESPAÑOL

Содержание Gravity Sure-Line

Страница 1: ... zuvor unterwiesen werden Benutzen Sie diese Anleitung als Teil eines Benutzer Sicherheitstrain ingsprogramms das für die Tätigkeit des Benutzers geeignet ist DieseAnleitungen müssen den Benutzern vor der Nutzung des Produkts zur Verfügung gestellt werden und zum Nachschlagen für den Benutzer aufbewahrt werden Der Benutzer muss alle mit diesem Produkt und jenen Produkten die für die Benutzung mit ...

Страница 2: ...ναι κατάλληλο για το είδος εργασίας του χρήστη Οι οδηγίες αυτές πρέπει να παρέχονται στους χρήστες πριν τη χρήση του προϊόντος και να φυλάσσονται ώστε να μπορεί ο χρήστης να ανατρέχει ανά πάσα στιγμή σε αυτές Ο χρήστης πρέπει να διαβάσει να κατανοήσει ή να του εξηγηθούν και να τηρεί όλες τις οδηγίες ετικέτες επισημάνσεις και προειδοποιήσεις που παρέχονται με το προϊόν αυτό και με τα προϊόντα που π...

Страница 3: ...ставят на потребителите преди да се използва продуктът и да се запазят за справка от потребителя при нужда Потребителят трябва да прочете разбере или да са му обяснени и да взима под внимание всички инструкции етикети маркировки и предупреждения предоставени с този продукт както и с продуктите предназначени за употреба заедно с него НЕСПАЗВАНЕТО НА ГОРНОТО МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ ИЛИ...

Страница 4: ... использованием системы пользователи должны пройти соответствующую подготовку Включите соответствующие материалы этого руководства в программу обучения технике безопасности пользователей Пользователи должны ознакомиться с инструкциями перед использованием системы и всегда иметь их под рукой Пользователь должен прочесть понять или получить разъяснения и обратить внимание на все инструкции этикетки ...

Страница 5: ...Page 5 2019 MSA P N 10112822 5 3 3 10 4 6 8 9 7 11 12 Model PN 10110164 10119692 40 6 cm 1 14 13 16 17 15 2 ...

Страница 6: ...Page 6 2019 MSA P N 10112822 18 19 20 Height of Worker 20 Total span length Safety Margin 1000 mm 21 4 22 29 25 25 26 28 28 24 24 23 22 27 20 24 26 27 25 30 31 Dynamic Deflection A 43 H MC 19 45 7 cm ...

Страница 7: ... nárazy musí byť minimálna vzdialenosť 10 35 m V prípade samonavíjacieho zachycovača pádu musí byť minimálna vzdialenosť 8 6 m Для енергопоглинаючого підвісного стропу з амортизатором мiнiмальний проміжок має бути 10 35 м Для блокуючого пристрою з підвісним стропом мiнiмальна додаткова вiдстань має бути 8 6 м DO NOT REMOVE LABELS 1012 REV 0 LABEL P N 10129893 The horizontal flexible anchor line can...

Страница 8: ...kN L ancrage doit pouvoir supporter une force de 22 kN Η αγκύρωση θα πρέπει να αντέχει δύναμη 22 kN L ancoraggio deve poter sostenere una forza di 22 kN De verankering moet een belasting van 22 kN kunnen dragen Forankringen må kunne tåle en kraft på 22 kN Ankkureiden tulee kestää 22 kilonewtonin voima MODEL DATE MADE EXPIRATION DATE SERIAL NUMBER MAX LENGTH MEETS STANDARDS 517 REV 3 10112820 Horiz...

Страница 9: ...ge 43 Dynamische Auslenkung DANSK 1 MSA Gravity Sure Line horisontal sikkerhedsline systeminstallation 2 MSA Gravity Sure Line horisontal sikkerhedsline består af 3 Karabinhage 4 Energiabsorber 5 Opbevaringstaske 6 Lineafslutning 7 Nylon sikkerhedsreb 8 Omledningsspoler 9 Stålforankringssele 10 Linestrammer 11 Aluminiums sænkeenhedens afslutning 12 Lamineringslukning 13 Karabinhagens forbindelse 1...

Страница 10: ...ότητα φορτίου 38 Προσοχή διαβάστε το εγχειρίδιο 39 Ευρωπαϊκά Πρότυπα 40 Αριθμός κοινοποιημένου φορέα 41 Πλαίσιο επιθεωρήσεων 42 Μέγιστο μήκος 43 Δυναμική απόκλιση ITALIANO 1 Installazione sistema linea di vita orizzontale MSA Gravity Sure Line 2 Composizione sistema linea di vita orizzontale MSA Gravity Sure Line 3 Moschettone 4 Assorbitore di energia 5 Borsa custodia 6 Terminale della corda 7 Cor...

Страница 11: ...ne vízszintes mentőkötél rendszer felszerelése 2 Az MSA Gravity Sure Line vízszintes mentőkötél rendszer a következőkből tevődik össze 3 Karabiner 4 Energiaelnyelő 5 Tartótáska 6 Kötélkapocs 7 Nylon körszövött kötél 8 Megkerülő csúszókapcsok 9 Acél rögzítőhurok 10 Kötélfeszítő 11 Alumínium lengőkötél kapocs 12 Zsugorkötés 13 Karabiner csatlakozó 14 Húzókötél 15 Húzza meg a kötélfeszítőt a csavarku...

Страница 12: ... Standarde europene 40 Numărul organismului notificat 41 Grila de inspecţie 42 Lungime maximă 43 Deflexie dinamică РУССКИЙ 1 Установка горизонтальной страховочной канатной системы MSA Gravity Sure Line 2 Компоненты горизонтальной страховочной канатной системы MSA Gravity Sure Line 3 Карабин 4 Поглотитель энергии 5 Сумка для хранения 6 Ограничитель троса 7 Нейлоновый трос кабельного типа 8 Обходные...

Страница 13: ...s mandatory in the fall arrest system Approved personal energy absorbers include the following for use with MSA Gravity Sure Line MSA energy absorbing lanyards approved to EN 355 and retractable type fall arresters V TEC Mini PFL and V SHOCK 1 8m Mini PFL approved to EN 360 2 The MSA Gravity Sure Line Horizontal Lifeline System can accommodate two workers or up to 272 kg simultaneously over a maxi...

Страница 14: ...evant information for use for maintenance for periodic examination and for repair in the language of the country in which the MSA Gravity Sure Line System is to be used Failure to follow these warnings or misuse can cause serious personal injuries or death MAINTENANCE AND STORAGE Strictly adhere to the cleaning instructions in this section to prevent adverse effects on the materials used in the MS...

Страница 15: ...i emiciler MSA Gravity Sure Line ile kullanımı için aşağıdakileri içerir MSA enerji emici halatları EN 355 tarafından onaylanmıştır ve katlanır tip düşme önleyicileri V TEC Mini PFL ve V SHOCK 1 8 m Mini PFL EN 360 tarafından onaylanmıştır 2 MSA Gravity Sure Line Yatay Yaşam Hattı Sistemi aynı anda iki işçiyi ya da 272 kg ı kabul edilebilir azami açıklık olan 18 3 m ye kadar kaldırabilir Bu talima...

Страница 16: ...ilgi vermesi şarttır Bu şart kullanıcının emniyeti için önemlidir Bu kuralların ihlal edilmesi veya yanlış kullanım ağır yaralanmalara veya ölüme yol açabilir BAKIM VE SAKLAMA MSA Gravity Sure Line Sistemi nde kullanılan materyaller üzerinde ters etkileri engellemek için temizlik kurallarına sıkı sıkıya uyun Sentetik halatı ve enerji emiciyi temizlemek için ıslak bir süngerle silin Daha zor lekele...

Страница 17: ...ie ob die synthetischen Bestandteile ausgefranste Stellen Reibungsverschleiß Verfärbungen fehlerhafte Nähte Ungelenkigkeit aufgelöste Stellen chemische Beanspruchung oder übermäßige Verschmutzung aufweisen 6 Überprüfen Sie die gesamte Länge auf Verknotungen Schnitte kaputte Faserbündel übermäßigen Verschleiß insbesondere an der Stelle der Seilspannrolle gesprungene beschädigte oder fehlende Aufwal...

Страница 18: ...Kanten Lesen Sie vor der Montage alle Anweisungen inklusive der Angaben zum Aufbau Nutzen Sie während der Montage einen anderen Fallschutz Das Seil muss auf einer Höhe über dem Haltegurt Anschlusspunkt installiert werden Hängen Sie nicht mehr als ein Fallschutzsystem an einen Umgehungsring des Verbindungsmittel an Hängen Sie den Abzugsleinenhaken direkt an das Seil an Stellen Sie sicher dass das S...

Страница 19: ...beren er blevet strukket dette er tegn på at der anvendes for kraftig styrke 8 Hvis mærkatet mangler eller er ulæseligt 9 Detaljerede eftersyn skal registreres på inspektionstjeklisten Efter inspektionen skal inspektionsmærket afmærkes eller der skal trykkes huller i det for at indikere at en formel inspektion er blevet foretaget 5 Designerklæringer 1 En godkendt personlig energiabsorber til EN 35...

Страница 20: ... minimale frihøjder for kortere rækkevidder eller med mellemliggende støtteanordninger For specifikke anvendelsesområder skal du kontakte MSA for fuldstændige testresultater Hvis MSA Gravity Sure Line systemet sælges videre udenfor det originale land skal sælgeren af hensyn til brugerens sikkerhed vejlede køberen samt give yderligere relevante oplysninger vedrørende vedligeholdelse periodisk efter...

Страница 21: ... dañados o perdidos Cuerdas dañadas pueden fallar con esfuerzos mucho menores que los esperados El deterioro o debilitamiento de la línea puede sospecharse si es expuesta a sustancias químicas ácidos productos a base de petróleo luz solar excesiva calor excesivo o humedad constante Inspeccione el tope de aluminio forjado y la unión con el cable y asegúrese que están presentes al final del extremo ...

Страница 22: ...de enganche del arnés No fije más de un sistema de anticaída en cada argolla de sujeción de la cuerda No fije el mosquetón del elemento de amarre directamente a la línea Asegúrese que el sistema no esté en uso o que no estará en uso mientras se proceda al desmontaje No use equipo de protección de caída que no ha sido mantenido y almacenado apropiadamente Si el anclaje se posiciona debajo de la arg...

Страница 23: ...pystyy lukemaan 9 Yksityiskohtaiset tarkastukset tulee kirjata tarkastuslistaan Merkitse tai rei itä tarkastuskortti merkiksi siitä että täydellinen ja virallinen tarkastus on suoritettu 5 Mallikohtaisia ohjeita 1 Putoamissuojaimen pakollisia osia ovat hyväksytty henkilökohtainen standardin EN 355 mukainen nykäyksen vaimennin sekä standardin EN 361 mukaiset kokovaljaat Hyväksytyissä henkilökohtais...

Страница 24: ...vaatimuksista Käyttäjän turvallisuudelle on oleellisen tärkeää että jos MSA Gravity Sure Line järjestelmä myydään eteenpäin alkuperäisen käyttömaan ulkopuolelle on jälleenmyyjän toimitettava myös MSA Gravity Sure Line järjestelmän ohjeet ja lisäksi kaikki käyttöä kunnossapitoa säännöllistä tarkastusta ja korjausta koskevat ylimääräiset tiedot kohdemaan omalla kielellä Näiden varoitusten laiminlyön...

Страница 25: ...oute la longueur de la corde pour des traces de couture coupures faisceaux brisés abrasion excessive en particulier à l emplacement du tendeur de corde extrémités évasées ou cosses fissurées endommagées ou manquantes Une corde endommagée peut ne pas résister à des forces très inférieures à celles prévues La détérioration et l affaiblissement de sangle peuvent être suspectés après l exposition à de...

Страница 26: ...ant l assemblage Utilisez une autre protection antichute durant l installation La corde doit être installée à un niveau au dessus du point d attache du harnais N attachez pas plus d un système antichute à chaque navette de dérivation de la longe N attachez pas le crochet de longe directement à la corde Assurez vous que le système n est pas utilisé ou ne sera pas utilisé pendant le démontage N util...

Страница 27: ...ύπαρξη κόμπων κοψιμάτων σπασμένων δεσμών ινών υπερβολική μηχανική διάβρωση ιδιαίτερα στη θέση του εντατήρα του σχοινιού για σφιγκτήρες ή ροδάντζες που έχουν ραγίσει έχουν υποστεί ζημιά ή λείπουν Το σχοινί που έχει υποστεί ζημιά μπορεί να αστοχήσει σε πολύ μικρότερες δυνάμεις από τις αναμενόμενες Να υποψιάζεστε υποβάθμιση και εξασθένηση του πλέγματος αν υπάρξει έκθεση σε χημικά οξέα προϊόντα πετρελ...

Страница 28: ... οτιδήποτε μπορεί να του εμποδίσει την κίνηση διαμέσου του συστήματος ελέγχου Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένο σχοινί από την MSA με το σύστημα Προστατεύετε το σχοινί και τις χαλύβδινες αρτάνες αγκύρωσης από αιχμηρές ή απότομες άκρες Πριν τη συναρμολόγηση διαβάστε όλες τις οδηγίες περιλαμβανομένων των δηλώσεων σχεδιασμού Κατά την εγκατάσταση χρησιμοποιείτε εναλλακτικό μέσο προστασίας από πτώση Το σ...

Страница 29: ...atore terminali o manicotti lesionati danneggiati o mancanti Un cavo danneggiato può cedere a forze inferiori rispetto a quelle previste Si può sospettare deterioramento e indebolimento delle reti se esposte ad agenti chimici acidi prodotti a base di petrolio luce solare eccessiva calore eccessivo o ripetuta esposizione a umidità Ispezionare i terminali pressati in alluminio e il fissaggio a tenut...

Страница 30: ...tallata a un livello superiore al punto di aggancio dell imbracatura Non collegare più di un sistema ammortizzatore anticaduta a ciascun passante del cavo Non collegare il gancio del cavo direttamente alla corda Assicurare che il sistema non sia in uso o non sarà in uso durante lo smontaggio Non usare dispositivi di protezione anticaduta che non siano stati conservati e mantenuti correttamente Se ...

Страница 31: ...chemicaliën zuren producten op basis van petroleum overmatig zonlicht overmatige hitte en op herhaalde vochtigheid Inspecteer dat de aluminium eindklemmen en krimpsluiter zich aan het einde van de lijn bevinden 7 Inspecteer de schokdemper op lengtetoename teken van overmatige toegepaste lading 8 Of label ontbreekt of onleesbaar is 9 Gedetailleerde inspecties moeten worden genoteerd in de Inspectie...

Страница 32: ...ng die niet goed is onderhouden en opgeborgen Als het anker zich bevindt onder de D ring van de werknemer zal de minimum vereiste speling worden vergroot Probeer de minimum speling niet te schatten voor korte spanlengtes of met tussenliggende ondersteuningen Neem contact op met MSA voor specifieke applicatievereisten voor specifieke testresultaten In het geval dat het MSA Gravity Sure Line Systeem...

Страница 33: ...ine MSA energiabsorberende livline i samsvar med EN 355 tilbaketrekkende fallsikringer V TEC Mini PFL og V SHOCK 1 8 m Mini PFL godkjent i henhold til EN 360 2 MSA Gravity Sure Line Horisontal Livline Systemet kan håndtere to arbeidstakere eller opp til 272 kg samtidig over et maksimalt tillatt spenn på 18 3 m Forankringsstopp belastningen vil ikke overstige 11 0 KN når det brukes i henhold til di...

Страница 34: ...å følge denne advarselen eller bruker linen feil kan det føre til alvorlig personskade eller død VEDLIKEHOLD OG LAGRING Det er viktig å følge rengjøringsinstruksjonene i dette avsnittet nøye for å hindre at materialene som er brukt i MSA Gravity Sure Line Systemet blir skadet For å rengjøre syntetisk line og energi absorberer tørk av med en våt svamp For vanskeligere flekker bruke mild såpe Ikke b...

Страница 35: ...o cabo no referente a nós cortes nos feixes da fibra desgaste excessivo especialmente no local do tensionador da linha e pontas rachadas danificadas ou em falta As cordas danificadas poderão falhar com muito menos peso do que é esperado A deterioração e o enfraquecimento da corda podem ser presumidos se esta tiver sido exposta a produtos químicos ácidos produtos à base de petróleo à luz solar exce...

Страница 36: ... durante a instalação A linha deve ser instalada a um nível acima do ponto de fixação do cinturão Não fixe mais de um sistema de detenção anti queda a cada anel de sujeição do talabarte Não fixe o gancho do talabarte diretamente na linha Enquanto faz a desmontagem assegure se de que o sistema não está e nem estará em uso Não utilize equipamento de proteção anti queda que não tenha sido mantido e a...

Страница 37: ... registrerade i den Checklistan för Inspektion Efter inspektion märka eller tryck ut inspektionen etiketten för att ange en fullständig formell kontroll utförts 5 Designinformation 1 En godkänd personlig falldämpare enligt EN 355 och helsele enligt EN 361 är obligatoriskt i fallskyddssystemet Godkända personliga falldämpare omfattar följande som kan användas tillsammans med MSA Gravity Sure Line M...

Страница 38: ...s säkerhet att ifall MSA Gravity Sure Line System säljs på nytt utanför det ursprungliga mottagarlandet så ska återförsäljaren ge instruktioner samt relevant information för användning underhåll periodisk kontroll och reparation på det språk som talas i landet där MSA Gravity Sure Line System skall användas Underlåtenhet att följa dessa varningar eller missbruk kan orsaka allvarliga personskador e...

Страница 39: ...или прекомерно замърсяване 6 Проверете цялата дължина на въжето за възли срязвания повредени снопове влакна прекомерно износване особено в областта на обтегача на въжето пукнати повредени или липсващи щампи или втулки Повреденото въже може да сe скъса или да откаже при много по малки натоварвания от очакваните Може да се допусне влошаване и отслабване на въжето ако е изложено на химикали киселини ...

Страница 40: ...редпазвайте въжето и стоманените опорни планки примки от остри или груби ръбове Преди монтаж прочетете всички инструкции включително декларациите за конструкцията Използвайте алтернативен механизъм за защита от падане по време на монтаж Въжето трябва да се постави на ниво над точката за прикрепване на сбруята Не прикрепвайте повече от една самоблокираща система срещу падане към всяка байпасна сова...

Страница 41: ...ačku nebo vyražte dírku do inspekční visačky abyste potvrdili že byla vykonána úplná formální inspekce 5 Prohlášení ohledně konstrukce 1 Systém pro zachycení pádu musí povinně obsahovat schválený osobní tlumič nárazů odpovídající požadavkům normy EN 355 a celotělový postroj odpovídající požadavkům normy EN 361 Mezi schválené osobní tlumiče nárazů pro použití se systémem MSA Gravity Sure Line patří...

Страница 42: ...ro úplné zkušební výsledky Pro bezpečnost uživatele je nezbytné aby pokud je MSA Gravity Sure Line systém opětovně prodán mimo zemi kde byl vyroben prodávající poskytl instrukce a další relevantní informace k použití pro údržbu pravidelnou kontrolu a opravy a to v jazyce země ve které se bude MSA Gravity Sure Line systém používán Nedodržení těchto varování může způsobit vážná zranění nebo smrt ÚDR...

Страница 43: ...kitéve Vizsgálja meg az alumínium lengőkötél kapcsokat és zsugorkötéseket ellenőrizve hogy rajta vannak e a kötél legvégén 7 Ellenőrizze hogy az energiaelnyelő nincs e megnyúlva jelzi hogy túlzott erő került alkalmazásra 8 Ellenőrizze hogy a címke nem hiányzik és olvasható 9 A részletes vizsgálatokat a felülvizsgálati ellenőrzőlistába kell feljegyezni Az felülvizsgálat után jelölje meg vagy lyukas...

Страница 44: ...artott és tárolt lezuhanásgátló felszerelést Ha a munkás duáns gyűrűje alá rögzítőt helyeznek el a szükséges minimális térköz növekedni fog Ne találgassa a minimális térközöket rövidebb fesztávolságokra vagy közbeeső támasztékokkal Sajátos alkalmazási követelményekért az MSA nál érdeklődjön a teljes vizsgálati eredményekről A felhasználó biztonságára nézve elsődleges fontosságú hogy amennyiben az ...

Страница 45: ...ануына химиялық таттануына қызып кетуіне немесе шамадан тыс тозуына тексеру 2 Құрыштан жасалған анкерлік бекіткіштерді қатты бүгілулер шығыршықтардың жоқтығын зақымданған талшықтар немесе жарамсыз ұштықтардың болуын тексеріп шығыңыз 3 Карабин ысырмаларының жұмысын тексеріңіз және олардағы көзге көрінетін өзгерістерін қарап шығыңыз 4 Бағыттаушы арқан жұмысының дұрыстығын тексеріңіз оны сынған немес...

Страница 46: ...у қаупі деңгейін шектеу қажет Құлаудан оқшау түрдегі сақтандырғыш жүйесі қажет болуы мүмкін Түйіндерді өндірушілер өздері жасаған және сүргі соққан жағдайдан басқа уақыттағы арқан ұшындағы түйіндерді қолданбаңыз Түйіндер арқанның беріктігін төмендетеді Арқанда шайыр желім жабысқақ таспа түйіндер кедір бұдырлар немесе бақылаушы арқылы қозғалысына кедергі келтіретін басқа да заттар болмауы тиіс Жүйе...

Страница 47: ... chemicznych lub nadmiernego zabrudzenia 6 Należy sprawdzić całą długość liny pod kątem węzłów nacięć popękanych włókien nadmiernego otarcia szczególnie w miejscu napinacza liny popękanych uszkodzonych lub brakujących kształtowników lub kauszy Uszkodzona lina może przestać działać prawidłowo przy znacznie niższych siłach niż zakładane Można podejrzewać zniszczenie i osłabienie pasów jeżeli wystawi...

Страница 48: ... punkt mocowania uprzęży Do danego zaczepu przesuwnego obejściowego lonży nie należy przyłączać więcej niż jednego systemu zabezpieczającego przed upadkiem Nie należy zaczepiać lonży bezpośrednio do liny Należy upewnić się że system nie jest w użyciu lub nie będzie używany podczas demontażu Nie należy używać sprzętu do ochrony przed upadkiem jeżeli nie był on właściwie utrzymywany i przechowywany ...

Страница 49: ...n special în locul dispozitivului de tensionare a frânghiei pentru sertizări sau manşoane deteriorate sau lipsă O frânghie deteriorată se poate rupe la forţe mult mai mici decât în mod obişnuit Deteriorarea şi slăbirea împletiturii firelor pot fi suspectate dacă acestea au fost expuse la substanţe chimice acizi produse petroliere raze solare excesive căldură excesivă sau umezeală repetată Inspecta...

Страница 50: ...ativă la cădere Frânghia trebuie montată la un nivel deasupra punctului de prindere a hamului Nu ataşaţi mai mult de un sistem de oprire a căderii la fiecare coardă cu cârlig bypass shuttle Nu ataşaţi cârligul corzii direct la frânghie Asiguraţi vă că sistemul nu este în uz sau că nu va fi în uz în timpul dezasamblării Nu utilizaţi un echipament de protecţie la cădere care nu a fost întreţinut şi ...

Страница 51: ...Осмотрите натяжитель троса на предмет правильной работы сломанных или отсутствующих заклепок и ослабленных или отсутствующих гаек 5 Осмотрите синтетические элементы на предмет потертости трения изменения цвета повреждения швов жесткости оплавленных частей химического воздействия или чрезмерного загрязнения 6 Осмотрите весь канат на предмет узлов порезов испорченных волокон признаков чрезмерного тр...

Страница 52: ...ибо другого что может препятствовать его движению через устройство управления Используйте только канаты одобренные MSA Берегите трос и стальные анкерные петли от взаимодействия с острыми углами Перед сборкой ознакомьтесь со всеми инструкциями включая конструкцию устройства Во время крепления используйте альтернативную систему защиты от падения Растяжку необходимо крепить выше точки крепления обвяз...

Страница 53: ...vé zakončenie kovaní a sťahovacie tesnenie 7 Skontrolujte či pohlcovač energie nie je predĺžený naznačuje to nadmernú použitú silu 8 Či chýba označenie alebo je nečitateľné 9 Podrobné kontroly musia byť zaznamenané v kontrolnom zozname kontrol Po kontrole označte alebo vyrazte značku kontroly aby ste označili že bola vykonaná úplná formálna kontrola 5 Vyhlásenia o dizajne 1 V systéme na zachytenie...

Страница 54: ... vzrastie Neurčujte odhadom alebo pomocou vložených nosných bodov minimálnu svetlú výšku pre kratšie rozpätie S požiadavkami na osobitné použitia sa obráťte na firmu MSA aby vám poskytla úplné výsledky testov Pre bezpečnosť používateľa je dôležité aby v prípade opätovného predaja systému MSA Gravity Sure Line mimo pôvodnej krajiny určenia predávajúci poskytol návod a ďalšie dôležité informácie o p...

Страница 55: ...ни на наявність вузлів розрізів пошкоджених волоконних в язків надмірного стирання особливо біля натягувача розтяжки тріснутих пошкоджених чи відсутніх наконечників або муфт Пошкоджена линва може не витримати при значно менших навантаженнях Ушкодження та ослаблення ременів можна очікувати після впливу хімічних речовин кислот продуктів на основі нафти надмірного сонячного світла нагрівання чи часто...

Страница 56: ...трукції включно Під час монтажу користуйтеся запасною системою захисту від падіння Розтяжку необхідно монтувати вище точки кріплення страхувальної прив язі Забороняється приєднувати більше однієї системи захисту від падіння до одного обхідного човника троса Забороняється приєднувати карабін троса безпосередньо до розтяжки Впевніться в тому що під час демонтування система не використовується та не ...

Страница 57: ...părării Дата продажи Dátum náku pu Дата покупки User Name Kullanıcı adı Benutzername Brugernavn Nombre del usuario Käyttäjän nimi Nom de l utilisateur Όνομα χρήστη Nome utilizzatore Naam gebrui ker Bruker Nome do usuário Användarnamn Име на ползвателя Jméno uživatele Felhasználó neve Қолданушының аты Nazwa użytkownika Numele utilizatorului Имя пользователя Meno používateľa ПІБ користувача INSPECTI...

Страница 58: ...n som är ansvarigt för produktionsövervakning och kontroll Нотифициран орган отговорен за наблюдението на производството и проверка Pověřená osoba odpovědná za monitorování a kontrolu produktů A gyártás figyelemmel kíséréséért és ellenőrzéséért felelős tanúsító testület Өндірістік бақылау мен байқау жүргізу үшін жауапты уәкілетті орган Jednostka notyfikowana odpowiedzialna za monitorowanie produkc...

Страница 59: ......

Страница 60: ......

Отзывы: