![Mountain Buggy Perle Скачать руководство пользователя страница 9](http://html1.mh-extra.com/html/mountain-buggy/perle/perle_user-manual_1840496009.webp)
Estrarre i braccioli e girarli nella posizione preferita.
IT
Ontgrendel de armsteunen door deze zijdelings
naar buiten te trekken en draai ze in de
gewenste positie.
NL
Tirez sur les accoudoirs sur et tournez-les dans
votre position préférée.
FR
Ziehen Sie die Armlehnen nach aussen und
drehen Sie sie in Ihre gewünschte Position.
DE
Pociągnij podłokietniki do preferowanej pozycji.
P
20
Pull armrests out & turn them down into your
preferred position.
Le Buggypod Perle est équipé d’un harnais 5-points.
Toujours vérifier que les sangles sont en place
comme indiqué sur le dessin. Assurez-vous que
les deux sangles des épaules sont fixées de telle
façon qu’elles ne soient jamais torsadées ni pliées.
FR
Il Buggypod Perle e’ dotato di una ibracatura
di 5 punti. Controllare sempre che le cinghie siano
posizionate come in figura. Accertarsi che entrambe
le tracolle siano fissate in modo da non intrecciarsi.
IT
De Buggypod Perle is voorzien van een 5-punts harnas.
Controleer altijd of de riempjes bevestigd zijn zoals
afgebeeld. Zorg ervoor dat beide schouderriempjes
zo aan de rug bevestigd zijn dat ze niet
kunnen verdraaien.
NL
Buggypod Perle ist mit einem 5-Punkt-Gurt
ausgestatte. Immer sicherstellen, dass die Gurte wie
abgebildet eingestellt sind. Achten Sie darauf, dass
beide Schultergurte so angebracht sind, dass sie
nicht verdreht sind.
DE
Buggypod Perle jest wyposażony w 5-cio
punktowe pasy. Należy sprawdzić, czy pasy
są na miejscu, zgodnie z rysunkiem. Należy
upewnić się, że obydwa pasy barkowe są
przymocowane w taki sposób, że nie są
skręcone.
P
21
The Buggypod Perle is fitted with a 5 point
harness. Always check whether the straps are in
place as shown in drawing. Make sure that both
shoulder straps are attached in such a way that
they cannot be twisted.
Usare sempre l’imbracaturaa 5 punti.
IT
Gebruik altijd het 5-punts harnas.
NL
Toujours utiliser le harnais à cinq points.
FR
Nutzen Sie immer das 5-Punkt-Gurt.
DE
Należy zawsze używać 5-cio punktowych pasów
bezpieczeństwa.
P
22
Always use the five-point harness.
Straps are attached in such a way that
they cannot be twisted.
Posizionare il bambino sul seggiolino e assicurarsi
che la cinghia centrale sia tra le sue gambe.
IT
Wanneer u uw kind in de zit plaatst, verzeker u
er dan van dat de middelste riem zich tussen de
benen van uw kind bevindt.
NL
Placez votre enfant dans le siège et veiller à
ce que la sangle d’entrejambe est entre les jambes.
FR
Setzen Sie Ihr Kind in den Buggypod Perle und
achten Sie darauf, dass der Mittelsteg sich zwischen
den Beinen Ihres Kindes befindet.
DE
Umieść dziecko w siedzisku i upewnij się, że
środkowy pasek jest pomiędzy nogami Twojego.
P
23
Position your child into the seat and ensure
that the middle strap is in between your
child’s leags.
Assicurarsi che tutte le cinghie dell’imbracatura a
5 punti siano regolate per essere adattate al bambino
in modo da garantirgli una posizione sicura.
IT
Zorg er voor dat alle riempjes van het harnas zo zijn
afgesteld dat het uw kind stevig en comfortabel zit.
NL
Assurez-vous que toutes les sangles sur le harnais
5-points sont ajustés pour s’adapter à votre enfant
solidement et confortablement.
FR
Sorgen Sie dafür, dass alle Gurte des 5-Punkt-Gurt
ordentlich auf die Größe Ihres Kindes eingestellt
sind.
DE
Upewnij się, że wszystkie pasy są przystosowane
do rozmiarów dziecka i mocno przylegają.
P
24
Make sure that all of the straps on the five
point harness are adjusted to fit your child
firmly and snugly.
Bloccare la chiusura di sicurezza dell’imbracatura
a 5 punti allacciando la fibbia.
IT
Sluit het 5-punts harnas door de kunststof
connectors in positie te klikken.
NL
Fermer le harnais 5-points en faisant cliquer
les parties en plastique.
FR
Schließen Sie das 5-Punkt-Gurt, indem Sie die
Kunststoffteile ineinander klicken.
DE
Zapnij pasy bezpieczeństwa.
P
25
Close the safety five-point harness
by clicking the plastic buckles
into position.
Posizionare il bambino sul seggiolino e assicurarsi
che la cinghia centrale sia tra le sue gambe.
IT
Wanneer u uw kind in de zit plaatst, verzeker u
er dan van dat de middelste riem zich tussen de
benen van uw kind bevindt.
NL
Le harnais se règle en coulissant le mécanisme
de réglage dans la position souhaitée sur les
ceintures.
FR
Das 5-Punkt-Sicherheitsgurtzeug kann verstellt
werden, in dem der Verstellmechanismus
über den Gurten in die gewünschte Stellung
geschoben wird.
DE
Umieść dziecko w siedzisku i upewnij się, że
środkowy pasek jest pomiędzy nogami Twojego.
P
26
The five-point harness can be adjusted by sliding
the adjusting mechanism over the straps into the
desired position
Содержание Perle
Страница 10: ......