Wichtig! Vor dem Lösen der Schnellkupplung immer
entlüften.
Important! Always venting before disengagement of
the Quick-Release-Coupling.
Important! Avant de faire l’accouplement rapide toujours
evacuer l’air.
Importante! Sacar siempre el aire antes de soltar el
acoplamiento rapido.
Importante! Prima di allentare gli innesti rapidi, sfiatare
sempre l’apparecchio.
Motor drehen lassen bis Zeigerausschlag maximal
(10-12 Umdrehungen).
Turn engine until max. pointer amplitude
(10-12 revolutions).
Faire tourner le moteur jusqu’à la déflexion de l’aiguille
est maximale (10-12 tours).
Dejar girar el motor hasta la desviación máxima de la
aguja (10-12 revoluciones).
Far gigare il motore fino a la deviazione de la lancetta
è mass (10-12 giri).
Um einen weiteren Zylinder zu messen, Schiebertransport
betätigen.
To measure another cylinder, operate the slide transfer.
Pour mesurer un autre cylindre, actionner le transporteur
de support.
Para medir un cilindro más, accionar el transporte del em-
pujador.
Per misurare un ulteriore cilindro, attivare il trasporto del
cursore.
13
KPS_Betriebsanleitung_MM_RZ_18.04.2017_cp 20.04.17 08:31 Seite 13