background image

INSTRUKTION / INSTRUCTION

4

Rev. 002 – 14.01. MA nr 89 09 91

4

Mora Rexx

Монтаж.

Внимание! Перед установкой смесителя следует перекрыть воду. 

Подсоединить смеситель к подводящим трубам при помощи накидных 

гаек.

При риске замерзания

Если смеситель будет подвергаться влиянию наружной температуры 

ниже 0 °C (например, в неотапливаемых летних домиках), то из 

водоподводящих трубопроводов и смесителя должна быть слита вода. 

Оставьте смеситель в открытом положении. Альтернативно смеситель 
можно демонтировать и хранить в отапливаемом помещении.

Монтаж излива

Подсоединить излив к смесителю, повернув его налево [1], и 

зафиксировать стопорным винтом с помощью 3 мм шестигранного 

ключа [2]. 

Переключатель

Когда излив [1] находится в прямом положении, из него течет вода. 

Если он находится в боковом положении [2], вода течет из душа.

Поиск неисправностей. 

Идет слабый напор воды 

Очистить входные отверстия. 

Калибровка. 

Снять рукоятку регулировки температуры [1]. Закрутить шпиндель 

(b) по часовой стрелке до упора – холодная вода, и против часовой 

стрелки - горячая вода. Установить температуру приблизительно 38° 

C. Надеть рукоятку регулировки температуры так, чтобы нажимная 

клавиша была на одной линии с отметкой на корпусе смесителя.

Внимание! Стопорное кольцо (a) должно монтироваться на одной 

линии с отметкой на корпусе смесителя.

(а) стопорное кольцо (b) шпиндель (c) холоднее (d) горячее

Подтекание воды, когда смеситель закрыт

Открутить винт и снять рукоятку регулировки температуры вместе со 

стопорным кольцом. Заменить керамическую кран-буксу в сборе [E:1].

Установка механизма ECO-стоп

Повернуть регулировку рукоятки напора в положение «закрыто». 

Открутить винт на несколько оборотов и снять рукоятку. Снять 

стопорное кольцо и повернуть его по часовой стрелке [c] для 

ограничения напора и против часовой стрелки [d] для увеличения 

напора. Установить рукоятку регулятора напора воды так, чтобы 

клавиша была на одной линии с отметкой на корпусе смесителя.

(а) стопорное кольцо (b) шпиндель (c) меньший напор (d) больший 

напор

Идет только холодная или горячая вода. Смеситель не реагирует 

на установку температуры. 

Смеситель неверно подключен: горячая вода должна быть подведена 

слева, а холодная – справа. 

Очистка.

Очистку хромированных поверхностей или поверхностей из 

нержавеющей стали лучше всего производить мягкой тканью, 

смоченной мыльным раствором, затем промыть чистой водой и 

протереть насухо. Не использовать щелочные, кислотные, спиртовые, 

а также абразивные чистящие средства. Для удаления известковых 

пятен использовать столовый уксус (не использовать винный уксус), 

затем промыть водой. Избегать контактов с хлоридом алюминия 

(например, дезодоранты).

A   

B

C

D

E

E

Русский

MONTAGE

Wichtig! Bei der Installation müssen die Leitungen zur Armatur durchgespült werden, 
bevor die Armatur montiert wird. Die Armatur mit den Kupplungsmuttern festschrau-
ben.

Bei Frostgefahr:

Wird der Mischer Außentemperaturen von weniger als 0°C ausgesetzt (z.B. unbeheizte 
Sommerhäuser oder Datschen) muss das Wasser aus Leitungen und Mischer entleert 
werden. Belassen Sie den Mischer in der geöffneten Stellung. Optional kann der Mischer 
auch demontiert und in warmen Bereichen gelagert werden.

AUSLAUFMONTAGE

Schieben Sie den Auslauf auf den Abflussstutzen der Armatur auf drehen Sie ihn in die 
linke Stellung [1]. Drücken Sie den Auslauf nach oben gegen das Armaturgehäuse und 
schrauben Sie ihn gleichzeitig mit einem 3 mm Inbusschlüssel [2] in der linken Position 
fest.

UMSCHALTUNG

Bei gerader Stellung des Auslauf [1] fließt Wasser aus dem Auslauf. In seitlicher Stel-
lung [2] kommt das Wasser aus der Dusche.

BEHEBUNG VON FEHLERN

Es kommt zu wenig Wasser. 

Reinigen Sie die Einlaufsiebe.

Einjustierung.

Einjustierung der Armatur. Montieren Sie den Temperaturregler [1] ab. Für kälteres 
Wasser die Spindel (b) im Uhrzeigersinn, für wärmeres Wasser gegen den Uhrzei-
gersinn drehen. Ist die gewünschte Wassertemperatur (ca. 38° C) gegeben, den 
Temperaturregler so montieren, dass der Druckknopf an der Markierung auf dem 
Armaturgehäuse steht.
Wichtig! Der Stoppring (a) muss an der Markierung auf dem Armaturgehäuse ausge-
richtet sein.
(a) Stoppring    (b) Spindel    (c) kälter    (d) wärmer

Tropfen bei geschlossener Armatur.

Die Schrauben um ein paar Drehungen lösen und das Reglerrad und den Stoppring 
abnehmen. Das gesamte Kopfstück [E:1] auswechseln.

Einstellen des ECO-Stopps.

Den Wasserflussregler zudrehen. Die Schrauben um ein paar Drehungen lösen und das 
Reglerrad abnehmen. Den Stoppring abziehen und im Uhrzeigersinn [c] drehen, um den 
Fluss zu drosseln, bzw. gegen den Uhrzeigersinn [d], um den Fluss zu erhöhen. Den 
Wasserflussregler mitsamt Druckknopf an der Markierung auf dem Armaturgehäuse 
ausgerichtet montieren.
(a) Stoppring    (b) Spindel    (c) geringerer Wasserfluss    (d) stärkerer Wasserfluss

Es kommt nur Kalt- oder Warmwasser. Die Armatur reagiert nicht auf die 

Temperatureinstellung.

Die Armatur ist falsch angeschlossen. Die Warmwasserzufuhr ist an den linken Arma-
turanschluss (beim Wasserflussregler) anzuschließen.

REINIGUNG

Für die Reinigung verchromter Flächen oder von Flächen mit Edelstahloptik sind 
neutrale oder leicht basische (pH-Wert 6-9) Flüssigreinigungsmittel und ein weiches 
Tuch zu verwenden. Als Reinigungsmittel kommen z.B. Seifenlösungen oder Ge-
schirrspülmittel (nicht für Spülmaschinen) in Frage. Benutzen Sie keine organischen 
Lösungsmittel, Reinigungsmittel auf Alkoholbasis, aggressive Reinigungsmittel oder 
Reinigungsmittel mit Schleifpartikeln. Für hartnäckige Kalkflecken wird Haushaltses-
sig (kein reiner Essig) empfohlen. Vermeiden Sie einen Kontakt mit Aluminiumchloriden 
(z.B. Deodorant).

Produkte, die nicht länger angewendet werden, können bei Mora Armatur zur 

Wiederverwertung abgeliefert werden.

DEUTSCH

A   

B

C

D

E

E

MONTAGE

N.B : Lors de l’installation, rincer les conduits menant au mitigeur avant de monter 
ce dernier. Fixer le mitigeur avec les écrous de joints. 

Risque de gel :

L’eau doit être vidée de la canalisation et du mitigeur (maison de vacances non chauf-
fée, par exemple). Laisser le mitigeur en position ouverte. Pour plus de sécurité, on 
peut 
également dé-monter le mitigeur et le conserver dans un local chauffé.

MONTAGE DU BEC

Faire remonter le bec sur le raccord de sortie puis tournez-le en position droite vers 
la gauche [1]. Presser le bec contre le corps du mitigeur [1] tout en le vissant dans la 
position gauche à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm [2].

INVERSEUR

L’eau coule une fois le bec tourné droit vers l’avant [1]. En position latérale [2], l’eau 
s’écoule par la douche.

RECHERCHE DE PANNES

Débit trop faible.

Nettoyer les filtres d’entrée.

Étalonnage. 

Étalonnage du mitigeur. Démonter le bouton de réglage de la température [1]. 
Tourner l’axe (b) dans le sens horaire pour obtenir de l’eau plus froide et dans le 
sens anti-horaire pour obtenir de l’eau plus chaude. Une fois la bonne température 
obtenue, soit env. 38 °C, monter le bouton de réglage de la température de sorte que 
le bouton-poussoir s’aligne sur la marque du corps du mitigeur.

FRANÇAIS

A   

B

C

D

E

E

N.B : La bague de butée (a) doit être montée alignée sur la marque du corps du 
mitigeur.    (a) bague de butée    (b) axe    (c) + froid    (d) + chaud

Fuite du mitigeur quand il est fermé.

Desserrer la vis de quelques tours et retirer le bouton et la bague de butée. Rem-
placer toute la partie supérieure [E:1].

Réglage de l’ECO-stop.

Tourner le bouton de réglage du débit en position fermée. Desserrer la vis de 
quelques tours et retirer le bouton. Retirer la bague de butée et tourner la dans le 
sens horaire [c] pour réduire le débit et anti-horaire pour l’augmenter [d]. Monter le 
bouton de réglage du débit avec le bouton-poussoir aligné sur la marque du corps 
du mitigeur.   (a) bague de butée    (b) axe    (c) débit réduit    (d) débit augmenté

Ne fournit que de l’eau chaude ou de l’eau froide. Le mitigeur ne réagit pas 

au réglage de température.

Le mitigeur est mal raccordé. L’arrivée d’eau chaude doit être raccordée à la partie 
gauche du mitigeur (près du bouton de réglage de débit).

NETTOYAGE

Pour le nettoyage des surfaces chromées ou d’aspect inox, il est recommandé 
d’utiliser des produits neutres ou légèrement basiques (pH 6-9) sous forme liquide 
et un chiffon doux. Par exemple une solution savonneuse ou un liquide vais-
selle main (pas de détergent pour lave-vaisselle). Éviter tous types de solvants 
organiques, de nettoyants à base d’alcool, de nettoyants corrosifs ou de produits 
à base d’abrasifs. Pour les traces de tartre les plus coriaces, il est recommandé 
d’utiliser du vinaigre blanc (pas de vinaigre concentré). Éviter tout contact avec les 
chlorures d’aluminium (par ex. déodorant).

Les produits usagés peuvent être retournés à Mora Armatur pour être 

recyclés.

Содержание Rexx T5

Страница 1: ... b c d 150 153c c 160c c Denna produkt är anpassad till Branschregler Säker Vatteninstallation Mora Armatur garanterar produktens funktion om branschreglerna och produktens monteringsanvisning följs 1 20 95 11 20 95 13 70 84 67 70 84 68 20 95 12 20 95 10 20 95 19 20 95 14 12 93 80 13 94 65 70 80 80 70 93 39 70 83 38 20 95 16 PS 1293 PS 1294 DB VA 1 43 17954 0038 08 Kontroll Sintef ...

Страница 2: ... with the marker on the mixer body a stop ring b spindle c colder d hotter Dripping at the outlet when the mixer is closed Undo the screw a few turns and pull off the knob and stop ring Replace the entire upper section E 1 Setting ECO stop Turn the flow regulation knob to closed position Undo the screw a few turns then pull off the knob Pull off the stop ring and turn it clockwise c for less flow ...

Страница 3: ...skal monteres så den flugter med temperaturmarkeringen på armaturhuset a Stopring b Spindel c Koldere d Varmere Drypper når armaturet er lukket Løsn skruen og afmontér greb og stopring Udskift hele armaturoverdelen E 1 Indstilling af ØKO stop Luk armaturet Løsn skruen og afmontér grebet Drej stopringen med uret for mindre vandgennemstrømning c og mod uret for mere vandgennemstrømning d Montér greb...

Страница 4: ... das Reglerrad und den Stoppring abnehmen Das gesamte Kopfstück E 1 auswechseln Einstellen des ECO Stopps Den Wasserflussregler zudrehen Die Schrauben um ein paar Drehungen lösen und das Reglerrad abnehmen Den Stoppring abziehen und im Uhrzeigersinn c drehen um den Fluss zu drosseln bzw gegen den Uhrzeigersinn d um den Fluss zu erhöhen Den Wasserflussregler mitsamt Druckknopf an der Markierung auf...

Отзывы: