background image

2.  PARA INSTALAR LA TERMINACIÓN DEL MONOMANDO METÁLICO DE  PALANCA:

Después de ajustar tope ajustable de límite de temperatura y enjuagar el sistema
(vea las Instrucciones de Enjuague en la página 5), instale el chapetón 

(6)

con 

los tornillos 

(7)

. Coloque el vástago del cartucho con la muesca plana hacia 

arriba (Fig. 1). Abra cuidadosamente el paquete que contiene el tope del 
monomando 

(15)

con el freno 

(14)

(monomando metálico solamente)

y el 

tornillo de fijación 

(18)

. Las piezas están cubiertas de una película protectora de

grasa con siliconas. 

No les quite la grasa.

Oriente el tope del monomando hacia

abajo (segun ilustrado). Coloque el tope del monomando sobre el vástago del 
cartucho. Inserte el tornillo del tope del monomando 

(16)

en el extremo del mismo

y dentro del vástago del cartucho. Apriete bien el tornillo. Deslice el cubo del 
monomando, con la palanca apuntando hacia abajo, en el tope del monomando.
Usando la llave hexagonal de 3/32" 

(20)

, inserte el tornillo de fijación engrasado

en el cubo del monomando y apriete con firmeza.

Advertencia:

Mantenga las siliconas lejos de los ojos, la piel y la ropa. Las 

siliconas pueden causar irritación temporaria de los ojos o la piel. Enjuague con
agua si es necesario. Manténgase fuera del alcance de los niños.

6

14

15

16

18

7

2

1

2

2.

TO INSTALL TRIM, METALLIC LEVER HANDLE:

After adjusting the temperature limit stop and flushing the system (see page 5 for
flushing instructions), install escutcheon 

(6)

with screws 

(7)

. Position the cartridge

stem with the notched flat facing upward (fig. 1). Carefully open the blister box containing
the handle stop 

(15)

with brake 

(14)

(metallic handle only) 

and set screw 

(18)

.

Parts are coated with protective silicone grease, 

Do not remove the grease

.

Orient the handle stop 

(15)

downward (as pictured above). Position handle stop onto the

cartridge stem. Insert the handle stop screw 

(16)

into the end of the handle stop

and into the cartridge stem. Tighten screw securely. Slide handle hub, with lever
pointing down, onto the handle stop. Using the 3/32” hex wrench 

(20)

, insert the

greased set screw into the handle hub and tighten securely.

Caution:

Keep silicone away from eyes, skin, and clothing. Silicone may cause

temporary eye or skin discomfort. Flush with water if necessary. Keep out of 
reach of children.

!

6

8

7

CAUTION:

Due to seasonal temperature change of the cold water supply, the temperature

limit stop must be readjusted accordingly to maintain the desired maximum discharge
temperature.

ATTENTION :  

En raison du changement de température saisonnier de l’alimentation en

eau froide, le limiteur de température doit être réglé de temps à autre pour maintenir la
température d’eau chaude maximale voulue.

ADVERTENCIA: 

Debido a cambios estacionales de la temperatura del suministro de

agua, el tope ajustable de límite de temperatura debe ser reajustado para mantener la
temperatura máxima de descarga deseada.

TEMPERATURE LIMIT STOP SET SCREW

VIS D’ARRÊT DU LIMITEUR DE TEMPÉRATURE

TORNILLO DE AJUSTE DE PARADA DE

LIMITE DE TEMPERATURA

STOP TUBE KEYWAY

ENTRÉE DE LA CLÉ DU TUBE D’ARRÊT

RANURA PARA TUBO DE PARADA

NOTCHED FLAT
PARTIE PLATE
AVEC
ENCOCHEMUES
CA PLANA

STOP NUT

ÉCROU DE BLOCAGE

TUERCA DE PARADA

1.

TO ADJUST ADJUSTABLE TEMPERATURE LIMIT STOP:

1. Remove temperature limit stop set screw and install the escutcheon 

(6)

and secure with escutcheon screws 

(7)

. Replace the temperatrue limit

stop set screw making sure it engages the stop nut as shown above.

2. Tighten set screw so its movement has a slight drag to it. Move set 

screw to the bottom of slot in stop tube 

(8)

approximately 4:00 o’clock.

3. Install handle stop 

(15)

and brake 

(14)

ensuring that notched flat on the 

cartridge stem is facing up, align the brake with the stop tube keyway and
secure with handle screw 

(16)

. Turn on valve and allow it to run until cool

water is purged from hot water supply line.

4. Slowly rotate handle stop toward hot setting until desired maximum hot 

temperature is reached. Tighten temperature limit stop set screw firmly 
with 7/64” hex wrench 

(20)

NOTE:

Periodic adjusting may be necessary.

1.

RÉGLAGE DU LIMITEUR DE TEMPÉRATURE

1.  Enlever la vis d’arrêt du limiteur de température et installer la rosace 

(6)

.

Bien fixer le tout avec les vis de rosace 

(7)

. Replacer la vis d’arrêt du 

limiteur de température en s’assurant qu’elle engage l’écrou de blocage, 
comme dans l'illustration ci-dessus.

2.  Serrer la vis d’arrêt pour que son mouvement ait un peu de résistance. 

Placer la vis d’arrêt au bas de la fente du tube d’arrêt 

(8)

, à la position 16 h.

3.  Installer la butée de poignée 

(15)

et le frein 

(14) (poignée métallique 

seulement)

en s’assurant que la partie plate avec encoche sur la tige de 

cartouche est dirigée vers le haut; aligner le frein avec l’encoche du tube 
d’arrêt et fixer le tout avec la vis de poignée 

(16)

. Ouvrir la soupape et 

faire couler l’eau jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau froide dans la conduite 
d’alimentation en eau chaude.

4.  Faire pivoter la butée de poignée lentement vers la position d’eau chaude 

jusqu’à ce que la température maximale d’eau chaude soit atteinte. Bien 
visser la vis d’arrêt du limiteur de température à l’aide de la clé hexagonale 
de 7/64 po (20). 

NOTE:

Un réglage périodique sera peut-être requis.

1.  PARA AJUSTAR EL TOPE AJUSTABLE DE LÍMITE DE TEMPERATURA:

1.  Retire el tornillo de fijación del tope ajustable de límite de temperatura e 

instale el chapetón 

(6)

, asegurándolo con los tornillos correspondientes 

(7)

Reemplace el tornillo de fijación del tope ajustable de límite de temperatura,
asegurándose de que encaje en la tuerca de tope como se muestra arriba. 

2.  Apriete el tornillo de fijación de tal modo que su movimiento tenga un poco de

arrastre. Mueva el tornillo hasta la parte inferior de la ranura en el tubo de 
tope 

(8)

aproximadamente en ángulo de 60o a la derecha.

3.  Instale el tope del monomando 

(15)

y el freno 

(14) (monomando metálico 

solamente

) asegurándose de que la muesca plana en el vástago del 

cartucho quede hacia arriba, alinee el freno con la llave del tubo de tope y 
asegúrelo con el tornillo del monomando 

(16)

. Abra la válvula y deje correr el

agua hasta que salga toda el agua fría de la línea de suministro de agua caliente.

4.  Haga girar lentamente el tope del monomando hacia el ajuste de agua 

caliente hasta alcanzar la temperatura máxima deseada. Apriete el tornillo de
fijación del tope ajustable de límite de temperatura con firmeza usando una 
llave hexagonal de 7/64" 

(20)

NOTA:

Puede ser necesario ajustar periódicamente

!

!

2.  INSTALLATION DE LA GARNITURE ET DE LA POIGNÉE À LEVIER MÉTALLIQUE :

Après avoir réglé le limiteur de température et rincé la plomberie (voir page 5 
pour les directives de rinçage), installer la rosace 

(6)

en utilisant les vis 

(7)

Placer la tige de cartouche avec le côté plat avec encoche dirigé vers le haut 
(illust. 1). Ouvrir soigneusement l’emballage-coque contenant la butée de 
poignée 

(15)

avec le frein 

(14)

(poignée métallique seulement)

et la vis d’arrêt

(18)

.  Les pièces sont recouvertes d’une graisse à la silicone protectrice. 

Ne pas

enlever la graisse

.

Diriger butée de poignée vers le bas (comme illustré ci-

dessus). Placer la butée de poignée sur la tige de cartouche.  Insérer la vis 
d’arrêt de poignée 

(16)

sur l’extrémité de la butée de poignée et sur la tige de 

cartouche. Bien serrer la vis. Faire glisser le moyeu de poignée, le levier pointant
vers le bas, sur la butée de poignée. À l’aide de la clé hexagonale de 3/32 po 

(20)

,

insérer la vis d’arrêt graissée sur le moyeu de poignée et bien serrer.

Avertissement:

Garder la silicone éloignée des yeux, de la peau et des 

vêtements. La silicone peut causer un malaise temporaire des yeux ou de la 
peau. Rincer à l’eau, au besoin. Garder hors de la portée des enfants.

Cartridge Stem 

(notched flat up)

Tige de Cartouche 

(cot  plat avec encoche 

vers le haut)

V stago del cartucho 

(muesca plana hacia arriba)

FIGURE 1

(partie plate avec

encoche vers le haut)

Содержание T3191

Страница 1: ...ide de douche Chapet n de regadera 4 Valve Body Not Included Corps de soupape non inclus Cuerpo de v lvula no incluido 5 Plaster Ground Not Included Arr t d enduit non inclus Plantilla de yeso no incl...

Страница 2: ...il Antes de abrir el agua aseg rese de que la presilla retenedora del cartucho est en su lugar El cartucho y la presilla retenedora del cartucho fueron correctamente instalados y probados en la f bric...

Страница 3: ...from hot water supply line 4 Slowly rotate handle stop toward hot setting until desired maximum hot temperature is reached Tighten temperature limit stop set screw firmly with 7 64 hex wrench 20 NOTE...

Страница 4: ...e 11 Tighen securely Snap in handle cap 13 Caution Keep silicone away from eyes skin and clothing Silicone may cause temporary eye or skin discomfort Flush with water if necessary Keep out of reach of...

Страница 5: ...HERRAMIENTA DENTRO DEL EXTREMO DEL SURTIDOR PARA HACERLO GIRAR Es necesario enjuagar Vea las instrucciones de enjuague en la p gina 5 4 ENGLISH 5 6 TO INSTALLSLIP FIT SPOUT 5 Lookout pipe protruding...

Страница 6: ...e la peau et des v tements La silicone peut causer un malaise temporaire des yeux ou de la peau Rincer l eau au besoin Garder hors de la port e des enfants 1 Desarme el conjunto del monomando Monomand...

Страница 7: ...de tal forma que la ranura gire media vuelta o 180 3 Reinstale las partes del monomando Ajuste el monomando firmemente y coloque de nuevo la tapa del mismo SERVICIO TELEFONICO Para Aclarar sus dudas...

Страница 8: ...d cembre 1995 et entre en vigueur compter de la date d achat indiqu e sur le re u de caisse du consommateur Cette garantie est vaste car elle couvre le remplacement de toute pi ce ou de tout fini d f...

Отзывы: