background image

 

Chapter 2. Machine installation 
Kapitel 2. Aufstellung der Maschine 
Chapitre 2. Installation de la machine  
Capítulo 2. Installacion de la maquina

 

 
 

2.2. Environmental conditions 
2.2. Umweltbedingungen 
2.2. Conditions extérieures 
2.2. Condiciones ambientales 
 

GB 

Place the machine in a suitable environment free from humidity, gases, explosives, combustible 

 

 

materials. Working environmental conditions: 

 

Temperature from + 5°C to + 40°C 

 

Relative humidity from 30% to 90%, without condensation 

Machine safety factor = IP20 

The aerial noise made by the machine is lower than 70dB 

 

Das Gerät muß in einem geeigneten Raum aufgestellt werden, trocken, ohne brennbaren  

 

Gegenstände, Gäse oder Sprengstoffe. 
Zulässige Umgebungsbedingungen am Aufstellungsort der Maschine: 

 

Temperaturen zw 5°C und + 40°C 

 

Relative Luftfeuchtigkeit zwischen 30% und 90%, ohne Kondensierung 

Schutzgrad der Maschine = IP20 
Das von der Maschine gemachte Luftgeräusch ist unter 70dB
 

 

Installez la machine dans une pièce dépourvue d’humidité, de gaz,d’explosifs. 

 

Conditions permises dans les locaux où la machine est placée: 

 

Température de + 5°C à + 40°C 

 

Humidité relative de 30% à 90% sans condensation 

Degré de protection de la machine = IP20 
Le bruit aérien produit par la machine est inférieur à 70dB
 

 

Posicionar la máquina en un ambiente adapto y sin humedad, materiales inflamables, gas, explosivos. 

 

Condiciones permitidas en los ambientes en los que está colocada la máquina: 

 

Temperatura de + 5°C a + 40°C 

 

Humedad relativa de 30% a 90% sin condensación 

Grado de protección de la máquina = IP20 
El ruido aéreo producido de la máquina es inferior à 70dB
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 
 

2-3 

Содержание Media 50

Страница 1: ...sto libretto prima di usare la macchina Before using the machine please carefully read the instructions Beachten Sie gut die Bedinungsanleitung bevor man die Maschine benützt Nous vous prions de bien lire le manuel d instructions avant d utiliser la machine Leer atentamente este manual antes de usar la máquina DOC FM111036 REV 0 ED 01 2001 ...

Страница 2: ...ые части и расходный материал резина тефлоновая лента термонож лезвие гель для смазки Плёнка термоусадочная полиолефиновая Система Trade In замена Вашего оборудования на новое и более производительное 495 231 21 00 812 363 20 22 info ardsystems ru ООО АРДсистемы www filmtrade ru www ardsystems ru На фото запайщик Magnetic FL900 туннель Magnetic T100 ...

Страница 3: ...gen 8 1 9 1 EC declaration of conformity 9 1 9 1 EG Konformitätserklärung 9 1 F Index E Indice Chapitre 1 Avant propos Capítulo 1 Prefacio 1 1 Avant propos 1 1 1 1 Prefacio 1 1 1 2 Performances de l emballeuse 1 1 1 2 Prestaciones de la máquina empaquetadora 1 1 1 3 Identification de la machine 1 1 1 3 Identificación de la maquina 1 1 1 4 Poids et dimensions de la machine emballée 1 3 1 4 Peso y m...

Страница 4: ... film all avvolgitore 3 18 3 8 Introduzione dell oggetto da confezionare 3 20 3 9 Confezionamento 3 20 Capitolo 4 Limitazioni e condizioni d uso della macchina 4 1 Dimensioni max della confezione 4 2 4 2 Ciò che non si deve confezionare 4 2 Capitolo 5 Caratteristiche del film 5 1 Films da adoperare 5 2 5 2 Calcolo della fascia A 5 2 Capitolo 6 Norme di sicurezza 6 1 Avvertimenti 6 2 Capitolo 7 Man...

Страница 5: ...ión son la mejor garantía para una buena marcha y seguridad en el tiempo 1 2 Performances of packaging machine 1 2 Leistungseigenschaften der Verpackungsmaschine 1 2 Performances de l emballeuse 1 2 Prestaciones de la máquina empaquetadora GB MEDIA 50 is an L sealer packaging machine equipped with shrinking tunnel Which represents a real novelty ab it is incorporate in machine structure Such a tun...

Страница 6: ...aranzia di un buon funzionamento e affidabilità nel tempo 1 2 Prestazioni della macchina confezionatrice MEDIA 50 è una confezionatrice angolare corredata di tunnel di retrazione Le novità sostanziali di questo modello sono da individuare proprio nel tunnel di retrazione che è un corpo unico con il resto della macchina Il tunnel dotato di regolazioni di temperatura altezza e velocità è infatti inc...

Страница 7: ...dimensions de la machine emballée 1 4 Peso y medidas del embalaje de la maquina a mm 900 b mm 2500 c mm 1500 Weight Kg 343 Gewicht Kg 343 Poids Kg 343 Peso Kg 343 1 5 Machine weight and dimensions 1 5 Gewicht und Abmessungen des Geräts 1 5 Poids et dimensions de la machine 1 5 Peso y medidas de la maquina a mm 800 b mm 2780 c mm 1400 Weight Kg 287 Gewicht Kg 287 Poids Kg 287 Peso Kg 287 1 3 ...

Страница 8: ...Capitolo 1 Introduzione 1 4 Peso e dimensioni della macchina imballata a mm 900 b mm 2500 c mm 1500 Peso Kg 343 1 5 Peso e dimensioni della macchina a mm 800 b mm 2780 c mm 1400 Peso Kg 287 1 4 ...

Страница 9: ...ube durch Durchschneiden des Befestigungsbandes F Pour le transport et le positionnement de la machine on recommande de manoeuvrer avec beaucoup de précaution Couper avec une ciseaux le feuillard ayant soins de se proteger les yeux avec des lunettes de protection et enlever le carton d emballage Enlever la boîte contenant le chariot Y Dévisser les 4 vis de fixage de la palette Lever la machine au ...

Страница 10: ...gli occhi con degli occhiali e sfilare il cartone Togliere la scatola contenente la rulliera Y Svitare le 4 viti di fissaggio al pallet Sollevare la macchina con un carrello elevatore Posizionare le 4 ruote sulla macchina Togliere la scatola X contenente i pannelli di chiusura e fissarli alle gambe Liberare il telaio di saldatura tagliando la cordina di ritegno Posizionare la rulliera agganciandol...

Страница 11: ...gsbedingungen am Aufstellungsort der Maschine Temperaturen zwischen 5 C und 40 C Relative Luftfeuchtigkeit zwischen 30 und 90 ohne Kondensierung Schutzgrad der Maschine IP20 Das von der Maschine gemachte Luftgeräusch ist unter 70dB F Installez la machine dans une pièce dépourvue d humidité de gaz d explosifs Conditions permises dans les locaux où la machine est placée Température de 5 C à 40 C Hum...

Страница 12: ...pavimento in un ambiente adatto privo di umidità materiali infiammabili gas esplosivi Condizioni consentite negli ambienti in cui è collocata la macchina Temperatura da 5 C a 40 C Umidità relativa da 30 a 90 senza condensazione GRADO DI PROTEZIONE DELLA MACCHINA IP20 RUMORE AEREO PRODOTTO DALLA MACCHINA È INFERIORE A 70dB 2 4 ...

Страница 13: ...ltage contact the local public supply Company D Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird muß sicher gestellt sein daß die Netzspannung der auf dem Typenschild auf der Rückseite des Geräts angebenen Spannung entspricht und daß der Erdungsanschluß den geltenden Sicherheitsvorschriften entspricht Im Falle von Zweifeln an der Netzspannung kann das örtliche Elektrizitätswerk Auskunft geben F...

Страница 14: ...il collegamento elettrico assicuratevi che la tensione di rete corrisponda al voltaggio indicato sulla targhetta applicata nella parte posteriore della macchina e che il contatto di terra sia conforme alle norme di sicurezza vigenti In caso di dubbi sulla tensione di rete contattate l ente locale distributore dell energia elettrica 2 6 ...

Страница 15: ...ahlknopf H Display H Datensichtgerät für Bandsbewegung I Variables selection switch I Variable Auswahlknopf L Adjusting button L Regelungsknopf M Reset button M Resetknopf N Piece counter display N Stückzähler F E A Interrupteur général A Interruptor general B Voyant soudure B Testigo de soldadura C Voyant temps avancement du ruban C Testigo de avance de la cinta E Voyant vitesse ruban du four E T...

Страница 16: ...A Interruttore generale B Spia saldatura C Spia tempo avanzamento nastro E Spia velocità nastro forno F Spia temperatura G Pulsante di selezione programmi H Display I Pulsante di selezione variabili L Pulsante di regolazione M Pulsante reset N Display conta pezzi 3 2 ...

Страница 17: ... is mit einem Zähler ausgerüstet um der Schweißungen auf dem Display zu veranschaulichen F CARACTÉRISTIQUES DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE La machine est douée de 6 programmes à sélectionner Nr du Programme Caractéristiques du programme P1 P2 P3 P4 P5 P6 Coupe seulement Coupe avancement du ruban sans rétraction Programme complét Chaque programme est composé par 4 variables qu on peut modifier Variable S...

Страница 18: ...ramma completo Ogni programma è composto da 4 variabili modificabili Variabile Campo Caratteristiche Campo 1 Tempo saldatura 2 Velocità nastro tunnel 3 Tempo nastro saldatura 4 Temperatura polmone 0 2 2 00 99 0 0 3 0 00 99 valori espressi in secondi valori espressi in secondi corrisponde a 12 210 C 2 C per punto valore medio 75 La macchina è dotata di un contapezzi che visualizza il numero di sald...

Страница 19: ...sgeführt Auf dem Display erscheint die Nummer dieses Programms PHASE NR 4 AUSFÜHRUNG Die Maschine kann arbeiten wenn alle Regelungen gemachte sind F PHASE NR 1 ALLUMAGE DE LA MACHINE Tourner l interrupteur général A dans la position 1 Avant d utiliser la machine il faut attendre la réalisation de la température signalée par le coupage du voyant B Le panneau H s allume et le numéro du programme val...

Страница 20: ...i valori memorizzati Una volta impostato il valore desiderato premere il tasto I e rilasciarlo si accenderà il led della funzione successiva Impostare il valore della variabile come già descritto Per convalidare le modifiche premere il pulsante I fino a far comparire sul display il n di programma Al termine di tutte le variabili programmabili il display mostrerà nuovamente il codice del programma ...

Страница 21: ...do el calentamiento los ventiladores y la cinta del horno continúan a funcionar por un cierto tiempo 10 min antes de apagarse de manera de esperar el enfriamiento del horno GB In case of ANOMALY the display will show as follows E 1 Machine has been switched on when sealing frame was lowered Lift sealing frame up E 2 Machine has been switched on when I button was pressed Release button In case the ...

Страница 22: ... il nastro del forno continuano a funzionare per un certo tempo 10min prima di spegnersi in modo da attendere il raffreddamento del forno In caso di ANOMALIA sul display compaiono le seguenti sigle E 1 La macchina è stata accesa con il telaio di saldatura abbassato Alzare il telaio E 2 La macchina è stata accesa col pulsante I premuto Rilasciare il pulsante Se permane la segnalazione di errore con...

Страница 23: ...u sur le support de la pellicule 3 E Introducir la bobina de film en el eje 1 inmovilizandola por medio de los conos centradores 2 Poner en posición el rodillo sobre el soporte bobina 3 GB Run through the micropunches 4 D Folie durch Lochvorrichtung führen 4 F Passage par la microperceuse 4 E Pasaje a través de los microperforadores 4 GB Run the film lower layer under the packaging plate 5 Run the...

Страница 24: ...i film sul rullo 1 bloccandola mediante i coni centratori 2 Posizionare il rullo sul supporto bobina 3 Passaggio attraverso i microforatori 4 Passaggio del lembo inferiore del film sotto il piatto di confezionamento 5 Passaggio del lembo superiore del film sopra il piatto di confezionamento 5 3 10 ...

Страница 25: ...tournant le volant de direction E Regular la altura de la cinta transportadora accionando el volante especial GB Adjust curtains acting placed on tunnel inlet on the proper knobs to get them at the same level of tunnel belt D Die Schlitzverschlüsse so mit den entsprechenden Griffen so einstellen dass sie sich auf Höhe des Tunnelbands befinden F En agissant sur les boutons à l entrée du tunnel régl...

Страница 26: ... 3 Regolazione nastro trasportatore Regolare l altezza del nastro trasportatore agendo sull apposito volantino Regolare le tendine all ingresso del tunnel agendo sulle apposite manopole 6 in modo che le stesse siano a livello del nastro del tunnel 3 12 ...

Страница 27: ...es 7 E Actuando sobre los botones 7 se puede regular el flujo de aire caliente sobre el producte a empaquetar GB The rotation of handles 7 determines the position of the flaps 8 which drive the hot air flow into the desired direction so to obtain the best shrinking D Die Umlauf der Knöpfen 7 betrefft die Deflektorsposition 8 Die Deflektoren richten die wärme Luftströmung nach der gewünschten Direk...

Страница 28: ... aria È possibile regolare il flusso dell aria calda sul prodotto da confezionare agendo sulle manopole 7 La rotazione delle manopole 7 determina la posizione dei deflettori 8 che dirigono il flusso dell aria calda nella direzione voluta per ottenere la migliore retrazione 3 14 ...

Страница 29: ...m GB Place film as shown in the picture to carry out the first seal Lower hood handle with your left hand and make a pressure of 10 15 Kg Machine will automatically operate and the first seal will be made on film left side With your right hand detach film from the sealing blade Film is now ready to carry out wrapping D Um die erste Schweißung durchzuführen muß die Folie wie abgebildet gelegt werde...

Страница 30: ...azio tra l oggetto ed il bordo di saldatura 3 6 Esecuzione 1 saldatura film Per eseguire la 1 saldatura portare il film come indicato in figura Abbassare la maniglia della campana con la mano sinistra e premere con una pressione di 10 15 Kg La macchina entrerà automaticamente in funzione e realizzerete la 1 saldatura sul lato sinistro del film Con la mano destra aiutate il distacco del film dalla ...

Страница 31: ...rriver au trait de film de déchet E Efectuar ahora un numero de ciclos bastante para crear una lista de film de descarto GB Guide this film strip around the transmission roll 9 and the driving roll 10 and couple it with the coiler 11 The machine is now ready to start the packaging D Den Ausschußfilmstreifen sowohl um die kleinen Ablenkwalzen 9 als auch um die kleine Steuerwalze 10 wickeln und ihn ...

Страница 32: ...vvolgitore dove è previsto Eseguire ora un numero di cicli sufficente a formare una striscia di film di scarto Passarla intorno al rullino di rinvio 9 e al rullino di comando 10 ed agganciarla all avvolgitore 11 Ora la macchina è pronta per procedere al confezionamento 3 18 ...

Страница 33: ...m sobre el plano de confección Introducir con la mano derecha el producto en el film y hacerlo correr hacia izquierda hasta ponerlo sobre la cinta transportadora y dejar aproximadamente 1 2 cm de espacio entre el producto y la orilla interiora del telar de soldadura 3 9 Packaging 3 9 Verpacken 3 9 Emballage 3 9 Empaquetado GB By pushing the cover handle with a pressure of 10 15 Kg the cover rests ...

Страница 34: ... fino a depositarlo sul nastro trasportatore lasciando circa 1 2 cm di spazio tra il prodotto ed il telaio interno di saldatura 3 9 Confezionamento Premendo sulla maniglia del telaio di saldatura con una pressione di circa 15 Kg questo va ad appoggiarsi sulla lama saldante In questo modo avviene automaticamente la saldatura del film sui lati aperti destro e di fronte Con la mano destra aiutate il ...

Страница 35: ...ine and seroius injuries to the operator in charge wet and unstable products liquids of any kind and density in fragile containers flammable and explosive materials pressurised gas cylinder of any kind bulk and volatile powders any materials and products not listed but which might harm operator and cause damages to the machine D Um die Maschine permanent nicht zu beschädigen und Unfallrisiken dem ...

Страница 36: ...eno 100 mm 4 2 Cio che non si deve confezionare E assolutamente vietato confezionare i seguenti tipi di prodotti per evitare di danneggiare in modo permanente la macchina oltre che provocare rischi di infortuni all operatore addetto Prodotti bagnati Prodotti instabili Liquidi di qualsiasi tipo e densità in contenitori fragili Materiali infiammabili Materiali esplosivi Bombolette con gas a pression...

Страница 37: ...en und das bestmögliche Funktionieren unserer Geräte F La machine fonctionne avec toutes les pellicules thermorétractables de 15 à 50 microns d épaisseur produites et commercialisées par MINIPACK TORRE S p A Nos pellicules ont des caractéristiques spéciales dessins et inscriptions personnalisés qui garantissent totalement la sécurité et le fonctionnement de nos machines E La máquina puede trabajar...

Страница 38: ...zzo dei films commercializzati dalla MINIPACK TORRE S p A Le speciali caratteristiche dei nostri films anche con disegni e scritte personalizzate del cliente danno garanzie di affidabilità sia dal lato della corrispondenza alle normative di legge vigenti che dal lato sicurezza di ottimo funzionamento delle nostre macchine A mm 600 MAX D mm 300 MAX d mm 77 5 2 Calcolo della fascia A Fascia A b c 10...

Страница 39: ...s la barrière de protection contre les accidents 19 pour toucher la lame soudeuse 12 La chaleur résiduelle de la lame peut provoquer des brûlures E No toques la lamina soldadora 19 súbito después la soldadura sobrepasando con la mano la barrera de protección antinfortunio 12 Posibilidad de quemaduras por el calor residual sobre la lamina soldadura GB Do not keep on sealing in case the sealing blad...

Страница 40: ... dopo la saldatura oltrepassando con la mano la barriera di protezione antinfortunistica 12 Possibilità di scottature dovute al residuo calore sulla lama saldante Non procedere nella saldatura nel caso di rottura della lama saldante 19 Provvedere immediatamente alla sua sostituzione 6 2 ...

Страница 41: ...is moving D ACHTUNG Während der Heitzphase die wärme Teile des Geräts nicht berühren da Verbrennungsgefahr besteht Während der Arbeitsweise es ist verboten das Förderband zu berühren F ATTENTION Ne touchez jamais les composants chauds de la machine pendant la phase de chauffage Vous pourriez vous brûler Ne touchez jamais le ruban transporteur pendant qu il fonctionne E ATENCIÓN No toque las piezas...

Страница 42: ...e di sicurezza 6 1 Avvertimenti ATTENZIONE Non toccare le parti calde della macchina durante la fase di riscaldanento Possibilità di scottature ATTENZIONE Non toccare il nastro trasportatore quando é in movimento 6 4 ...

Страница 43: ...la lame de soudure 7 2 Limpieza lamina soldadura GB Using a dry cloth wipe off the residues clinging to the sealing wire do this at once after sealing since they are easier to remove when still warm Periodically lubrificate the sealing blade with the grease supplied with the machine D Entfernen aller folierückstände auf der Schweißklinge mit Hilfe eines Lappens dies sollte sofort nach einem Schwei...

Страница 44: ...LE E TOGLIERE LA SPINA DALLA PRESA DI RETE 7 2 Pulizia lama saldante Rimuovere con un panno asciutto i residui di film che si possono depositare sulla lama saldante effettuare questa operazione subito dopo una saldatura in modo che i residui ancora caldi possano essere asportati con facilità Lubrificare periodicamente la lama saldante con il grasso fornito in dotazione con la macchina 7 2 ...

Страница 45: ...ieure du tunnel et éliminez les résidus de la pellicule des produits conditionnés Avant de procéder assurez vous que le tunnel soit bien froid E Es muy importante limpiar a menudo el interior del túnel para quitar todos los residuos de película de los productos empaquetados Antes de realizar esto espere a que el túnel se haya enfriado GB When the bobbin of the automatic coiler 15 is full remove th...

Страница 46: ...ulizia interna del tunnel in modo da asportare tutti i residui di film dei prodotti confezionati Prima di eseguire questa operazione attendere che il tunnel si sia adeguatamente raffreddato Quando la bobina dell avvolgitore automatico 15 è piena rimuovere il film svitando la manopola 17 e togliendo il disco 16 7 4 ...

Страница 47: ...llana Limpiar con detersivo la goma 14 antes de la aplicación de la cinta de Teflon autoadhesivo GB If also the rubber 14 is damaged too replace it as follows Remove the old rubber clean its housing apply some drops of glue in the housing insert the new rubber in a linear way clean the rubber with a detergent apply the self adhesive teflon strip D Wenn sich der Gummi 14 auch als abgenutzt erweist ...

Страница 48: ...lire con detergente la gomma 14 prima dell applicazione del nastro di teflon autoadesivo Se anche la gomma 14 risulta deteriorata provvedere alla sua sostituzione nel modo seguente 1 togliere la gomma vecchia 2 pulire la sede che la contiene 3 mettere alcune gocce di colla nella sede stessa 4 inserire la nuova gomma in modo lineare 5 pulire la gomma con detergente 6 applicare il nastro di teflon a...

Страница 49: ...dieses in die Kolbenbohrung eintritt die Schraube 20 festziehen Vorstehende Teflon von der zentralen Klammer anlegen Kontrollieren dass die Schweissklinge 19 gut und unter Spannung sitzt F Pour remplacer la lame soudante 19 il faut suivre ces instructions Coupez tension à la machine Dévissez les trois vis 20 21 22 Envelez la vieille lame soudante Nettoyez le logement et eventuellement remplecer le...

Страница 50: ...Rifilare la lama saldante nuova a filo del foro dei pistoncini 24 e 25 Completare l inserimento della lama saldante in tutta la sede Spingere a fondo il pistoncino posteriore 25 verso la lama saldante in modo che questa entri nel foro dello stesso e stringere la vite 22 Inserire un attrezzo es cacciavite nell asola 18 e spingere a fondo il pistoncino anteriore 24 verso la lama saldante in modo che...

Страница 51: ...r 7 Ordinary maintenance Kapitel 7 Wartung der Maschine Chapitre 7 Manutention ordinaire Capitulo 7 Manutencion ordinaria 7 6 Wiring diagram 7 6 Das Schaltbild 7 6 Circuit électrique 7 6 Esquema eléctrico 7 9 ...

Страница 52: ...Capitolo 7 Manutenzione ordinaria 7 6 Schema elettrico 7 10 ...

Страница 53: ...nd KM2 Kontaktgeber für den Heizwiderstand M1 Motor des Lüfterrads KM3 Kontaktgeber für das Lüfterrad Heinzwiderstand M2 Motor des Förderbandes KM4 Kontaktgeber für das Förderband M4 Motor des Förderbandes YA Schrumpfmagnet F QS1 Interrupteur général T1 Transformateur de découpage EH1 Résistance de découpage T2 Transformateur auxiliaire EH2 Résistor de four SQ3 Fin de course exclusion de la sécuri...

Страница 54: ...io EH2 Resistori forno EH3 Resistori forno EH4 Resistori forno M1 Motore ventola M2 Motore nastro M4 Motore nastro forno T1 Trasformatore di taglio T2 Trasformatore ausiliario KM1 Contattore taglio KM2 Contattore resistori forno KM3 Contattore ventola forno KM4 Contattore nastro YA Elettromagnete saldatura 7 12 ...

Страница 55: ... Borne centrale complète Borne central completo S0K00302 Complete rear terminal Komplette hintere Klemme Borne postérieure complète Borne trasero completo S0K00301 Front blade holder clamp komplette vordere Klemmleiste Borne porte lame antérieure Terminal anterior completo FM170002 Torsion bar Federdrehstab Barre de torsion Barra de torsion S03A0606 Complete slotted microperforator Rädchen mit Nad...

Страница 56: ...to teflon FE385602 Lama saldante S0K00306 Morsetto porta lama centrale S0K00302 Morsetto porta lama posteriore S0K00301 Morsetto porta lama anteriore FM170002 Barra di torsione S03A0606 Rotellina con cava completa S03A0605 Rotellina con aghi completa FE380016 380V Resistenza FE240070 230V Motore ventola tunnel 7 14 ...

Страница 57: ...1 Die Maschine vom Stromnetz trennen 2 Die Bestandteile demontieren Alle Rückstände müssen nach der Klassifizierung und nach den von den im Installationsort geltenden Gesetzen vorgeschrieben Prozeduren behandelt entsorgt oder wiederverwertet werden F ATTENTION Le dèmontage et la démolition doivent être confiées à personnel spécialisé ayant les competences nècessaires à travailler ans conditions de...

Страница 58: ...ttività e dotato delle competenze meccaniche ed elettriche necessarie a lavorare in condizioni di sicurezza Procedere nel seguente modo 1 scollegare la macchina dalla rete di alimentazione elettrica 2 smontare i componenti Ciascun rifiuto deve essere trattato smaltito o riciclato in base alla classificazione ed alle procedure previste dalla legislazione vigente nel paese di installazione 7 16 ...

Страница 59: ...s Gerät falsch aufgestellt angeschlossen oder durch nicht autorisierte Personen fahrlässig bedient oder gehandhabt wird 3 wenn am Gerät vom Hersteller nicht schriftlich genehmigte Konstruktive Veränderungen vorgenommenwerden 4 wenn das Gerät sich nicht mehr im besitz des ersten Käufers befindet Firma Minipack Torre S p A weist aufgrund bestehenden Rechts jede Haftung für Schäden an Personen oder G...

Страница 60: ...ato Per avere diritto a prestazioni di garanzia inviare alla casa costruttrice od al rivenditore autorizzato il pezzo difettoso perchè sia effettuata la riparazione o sostituzione La riconsegna di tale pezzo riparato o sostituito rientrerà nell adempimento delle operazioni di garanzia La garanzia viene annullata 1 per il mancato immediato invio postale del CERTIFICATO DI GARANZIA al momento dell a...

Страница 61: ...actable modèle maquina confeccionadora con film termorretraibile tipo MEDIA 50 n è conforme a quanto prescritto dalle seguenti direttive e successive modifiche is in conformity with prevision of following directives and their modifications ist im vebereinstimmaung mit den Sicherheitszielen der Bestimmungen und Zuckünftige warianten est en conformité avec les normatives prevues par les suivantes di...

Страница 62: ... Type BULLETIN DE GARANTIE Tipo CERTIFICADO DE GARANTIA Matricola Data e timbro rivenditore Serial n Date and dealer s stamp Kennummer Datum und stempel des verkaufers No de série Date et timbre du revendeur No de matrícula Fecha y timbre del revendedor Collaudo Test n Abnahmeprüfung Essai Ensayo Indirizzo acquirente Customer address Adresse des Abnehmers Adresse de l acheteur Dirección del compra...

Страница 63: ... S p A Via provinciale 54 24044 DALMINE BG ITALY Tel 035 563525 4 linee r a TLX303055 MIPACK I Fax 035 564945 Cod Fisc 01633550163 Spett le minipack torre S p A Via Provinciale 54 24044 DALMINE BG ITALY MADE IN ITALY ...

Отзывы: