background image

APPLICABILITA’ PRODOTTO IN FUNZIONE AD ALTEZZA/INCLINAZIONE DELLA TARGA

PRODUCT APPLICABILITY BASED ON THE HEIGHT/INCLINATION OF THE REGISTRATION PLATE

APLICACIÓN PRODUCTO EN FUNCIÓN DE LA ALTURA/INCLINACIÓN DE LA MATRÍCULA

VIABILIDADE DE APLICAÇÃO DO PRODUTO EM FUNÇÃO DA ALTURA/INCLINAÇÃO DA PLACA DE MATRÍCULA

¢À¡∞∆√∆∏∆∞ ∂º∞ƒª√°∏™ ∆√À ¶ƒ√´Ÿ¡∆√™ ∞¡∞§√°∞ ª∂ ∆√ Àæ√™/∫§π™∏ ∆∏™ ¶π¡∞∫π¢∞™

APPLICABILITÉ DU PRODUIT EN FONCTION DE LA HAUTEUR/INCLINAISON DE LA PLAQUE

VERWENDBARKEIT DES PRODUKTS IN ABHÄNGIGKEIT VON DER HÖHE/NEIGUNG DES FAHRZEUGKENNZEICHENS

TOEPASBAARHEID VAN HET PRODUCT IN FUNCTIE VAN DE HOOGTE/INCLINATIE VAN HET NUMMERBORD

NON ESEGUIRE INSTALLAZIONI CON INCLINAZIONI MAGGIORE DI -5

°

DO NOT FIT WITH INCLINATIONS IN EXCESS OF -5

°

NO EFECTUAR INSTALACIONES CON INCLINACIONES MAYORES DE -5

°

NÃO EFECTUAR A MONTAGEM NO CASO DE INCLINAÇÃO SUPERIOR A -5

°

∏ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ¢∂¡ ¶ƒ∂¶∂π ¡∞ °π¡∂∆∞π ª∂ ∫§π™∏ ª∂°∞§À∆∂ƒ∏ ∞¶√ -5Æ

NE PAS INSTALLER LE PRODUIT AVEC UNE INCLINAISON DE PLUS DE -5

°

BEI NEIGUNGEN ÜBER -5

°

 DEN EINBAU NICHT VORNEHMEN

NIET INSTALLEREN MET INCLINATIES GROTER DAN -5

°

DIMINUZIONE PRESTAZIONE SISTEMA - REDUCTION OF SYSTEM PERFORMANCE - DISMINUCIÓN PRESTACIÓN SISTEMA -

DIMINUIÇÃO DA PERFORMANCE DO SISTEMA - 

ª∂πø™∏ ∆ø¡ ∂¶π¢√™∂ø¡ ∆√À ™À™∆∏ª∞∆√™

 -

DIMINUTION DES PERFORMANCES DU SYSTÈME - LEISTUNGSMINDERUNG DES SYSTEMS -

AFNAME VAN DE PRESTATIES VAN HET SYSTEEM

- Questa funzione è da utilizzare solo se strettamente necessario, essa riduce drasticamente le performance del sistema evitando

quindi false letture dovute ad una installazione al di fuori delle caratteristiche specificate.
Per settare questa funzione basterà collegare il filo ROSSO/BLU al positivo sotto 15.

- This function should only be used when strictly necessary, as it reduces the system's performance dramatically by preventing

spurious readings due to fitting conditions that do not comply with the specified characteristics.
Set the function by simply connecting the RED/DARK BLUE wire to the +15 positive ignition wire.

- Esta función se debe utilizar solamente si es estrictamente necesario, pues reduce drásticamente la funcionalidad del sistema

evitando de este modo falsas lecturas debidas a una instalación que no corresponde a las características especificadas.
Para poner en cero esta función es suficiente conectar el cable ROJO/AZUL en el positivo del cuadro de distribución +15.

- Esta função deve ser usada somente se for absolutamente indispensável, dado que reduz drasticamente as performances 
do sistema, evitando no entanto falsos alarmes devidos a uma montagem fora das características especificadas.

Para proceder ao set-up desta função é suficiente ligar o fio VERMELHO/AZUL ao positivo sob 15.

-

∞˘Ù‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ ·Ó Â›Ó·È ·Ôχو˜ ··Ú·›ÙËÙË: ·˘Ù‹ ÌÂÈÒÓÂÈ ‰Ú·ÛÙÈο ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ 

Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·ÔʇÁÔÓÙ·˜ ÂÔ̤ӈ˜ ÂÛÊ·Ï̤Ó˜ ÂӉ›ÍÂȘ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÌÈ· ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ô˘ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜.

°È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÚΛ Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ∫√∫∫π¡√/ª¶§∂ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔ ıÂÙÈÎfi οو ·fi ÙÔÓ ›Ó·Î· +15.

- Cette fonction ne doit être utilisée que si elle est nécessaire : elle réduit de manière draconienne les performances du système

pour éviter les fausses lectures dues à son installation en dehors des caractéristiques spécifiées.
Pour paramétrer cette fonction il suffira de relier le fil ROUGE/BLEU au positif après c15.

- Diese Funktion darf nur verwendet werden, wenn es unbedingt erforderlich ist. Sie setzt die Leistung des Systems stark herab,

um Fehlmeldungen im Falle einer Installation außerhalb der angegebenen Leistungsmerkmale zu vermeiden.
Zum Einstellen dieser Funktion muss man lediglich den ROT/DUNKELBLAUEN Draht an den Pluspol des Zündstromkreises 

+15 anschließen.

- Deze functie alleen indien strikt noodzakelijk gebruiken, deze functie vermindert drastisch de prestaties van het systeem 

waardoor dus valse aflezingen vermeden worden die veroorzaakt werden door een installatie buiten de gespecificeerde kenmerken.
Om deze functie in te stellen hoeft u slechts de ROOD/BLAUWE draad op de +15 aan te sluiten.

!

 = 0

°

H min.
40 cm.

H min.
35 cm.

 

 +5

°

H min.
50 cm.

 = -5

°

KO

FIG. 2

FrontPlate

4

+15

+15

ON

SET-UP

ROSSO/BLU

2

Содержание FrontPlate4

Страница 1: ... GRIGIO VIOLA ROSSO BLU RED ROJO VERMELHO KOKKINO ROT ROUGE ROOD BLACK NEGRO PRETO MAURO SCHWARZ NOIR ZWART GREY GRIS CINZA BIOLA GRAU GRIS GRIJS PURPLE VIOLETA VIOLETA VMWB VIOLETT VIOLET PAARS RED DARK BLUE ROJO AZUL MARINO VERMELHO AZUL MARINHO KOKKINO MPLE ROT BLAU ROUGE BLEU ROOD DONKERBLAUW A B B A A FIG 1 FrontPlate4 A B C D E F G H I L M N O P Q B M N N A B C FrontPlate4 A B IT EU B B B B ...

Страница 2: ...e Esta función se debe utilizar solamente si es estrictamente necesario pues reduce drásticamente la funcionalidad del sistema evitando de este modo falsas lecturas debidas a una instalación que no corresponde a las características especificadas Para poner en cero esta función es suficiente conectar el cable ROJO AZUL en el positivo del cuadro de distribución 15 Esta função deve ser usada somente ...

Страница 3: ...A B FIG 3 FIG 4 FIG 5 FIG 6 REAR VIEW A B B A Ø 14 mm 3 TOP BOTTOM SIDE SENSOR FRONT SENSOR ...

Страница 4: ...es de movimento dos sensores No caso em que a fixação não esteja correcto podese verificar o mau funcionamento da aparelhagem Ù ÙËÓ ÂÁÎ Ù ÛÙ ÛË ÙÔ ÚÔ fiÓÙÔ Û ÓÈÛÙ Ù È Ó ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÁÂÚ ÙÔ Ï ÛÈÔ ÙË ÈÓ Î ÛÙËÓ ÂÈ ÈÎ ı ÛË ÒÛÙÂ Ó ÌÂȈı ÛÙÔ ÂÏ ÈÛÙÔ Ë Èı ÓfiÙËÙ Î ÓËÛË ÙˆÓ ÓÈ Ó ÙÒÓ ªÈ Ï Óı ÛÌ ÓË ÛÙÂÚ ˆÛË Ì ÔÚÂ Ó ÚÔÎ Ï ÛÂÈ ÛÏÂÈÙÔ ÚÁ  Pendant l installation du produit nous conseillons de fixer solidement le...

Страница 5: ...ENDE A AUMENTAR DE 20 30 CM ª ªπ ƒÀ ªπ À TRIMMER À OFFSET ª À ƒ ƒ π ª π À π π π π À π 20 30 EN RÉGLANT LE TRIMMER D OFFSET AU DELA DE LA QUATRIEME POSITION MÊME LA SENSIBILITÉ MAXIMUM TEND A AUGMENTER DE 20 30 CM BEI EINSTELLUNG DES OFFSET TRIMMERS JENSEITS DER VIERTEN RASTSTELLUNG ERHÖHT SICH DIE MAXIMALE EMPFINDLICHKEIT UM 20 BIS 30 CM MET EEN AFSTELLING VAN DE OFFSET TRIMMER BOVEN DE VIERDE STA...

Страница 6: ...ioni il sistema ricomincerà a funzionare disattivando i sensori difettosi e riproporrà l indicazione solo al successivo reinserimento Se l anomalia si verifica durante il funzionamento la centrale interrompe la segnalazione standard di rilevazione ostacolo e genera quella diagnostica come sopra indicato AVVERTENZE GENERALI Fisicamente questo dispositivo come tutti i dispositivi ad ultrasuoni puo p...

Страница 7: ...da que nos aproximamos do obstáculo até se tornar contínua em proximidade do mesmo DIAGNÓSTICO SENSORES Esta função indica ao condutor a existência de um ou mais sensores defeituosos Se depois da activação do sistema se verificarem defeitos serão produzidas uma ou mais sinalizações acústicas como a seguir se descreve bip comprido com tonalidade diferente 1 2 bips breves defeito no sensor A bip com...

Страница 8: ...r s il y a un ou plusieurs capteurs défectueux Les défauts éventuellement détectés après l activation du système déclencheront une ou plusieurs signalisations sonores de la manière suivante beep long à tonalité différente n 1 n 2 beep brefs défaut capteur A beep long à tonalité différente n 3 n 4 beep brefs défaut capteur B après avoir donné ces signalisations le système recommencera à fonctionner...

Страница 9: ...rkem Wind oder Regen kann es zu Fehlanzeigen kommen GEBRUIKSAANWIJZING Bij het inschakelen van de achteruitversnelling is het systeem actief wanneer de achteruitversnelling uitgeschakeld wordt blijft het systeem nog ongeveer 20 sec actief waarna u het weer tijdelijk kunt activeren door de achteruitversnelling weer in en uit te schakelen of de daarvoor dienende knop in te drukken De led van de knop...

Страница 10: ...são detectados pelo sistema Ex faróis anti neve ou limpadores de faróis MASK ÎÙÂÏÂ Ù È ÁÈ Ó ÁÓÔ ÛÂÙ ÂÓ Â fiÌÂÓ ÚÔÂÍÔ ÛÙÔÓ ÚÔÊ Ï ÎÙ Ú Ô ÓÈ Ó ÔÓÙ È ÚÔ ÔÏ ÔÌ ÏË Î ı ÚÈÛÙ Ú ÚÔ ÔÏ ˆÓ MASK A effectuer pour ignorer les parties en saillie du pare chocs qui déclenchent une signalisation tels par exemple les phares antibrouillard ou les essuie phares MASK Auszuführen damit die Meldung von hervorstehende...

Страница 11: ...re la centrale ed eseguire la verifica 1 11 se necessario ripetere le operazioni di programmazione ATTENTION programming should be done on a smooth surface During the link up stage it is essential that an area of at least 1 metre behind the bumper and the sensors is entirely free of any items If this is not the case programming may not be completed correctly During programming check there are no o...

Страница 12: ...central y efectuar una verificación 1 11 si es necesario repetir las operaciones de programación Tow Bar ATENÇÃO efectuar o procedimento de Programação em fundos lisos É fundamental que durante a fase de auto aprendizagem a área situada atrás do pára choques esteja completamente livre de obstáculos a uma distância de pelo menos 1 m dos sensores em caso contrário a Programação pode resultar falsead...

Страница 13: ...grammation sur une chaussée lisse Il est fondamental que pendant la phase d apprentissage la zone devant le pare chocs soit totalement libre de tout obstacle sur au moins 1 m de distance par rapport aux capteurs dans le cas contraire la programmation pourrait être faussée S assurer que pendant la programmation il n y a pas d autres systèmes actifs ni de pistolets à air comprimé utilisés à proximit...

Страница 14: ...el wieder fest mit dem roten Kabel verbinden 1 10 Das Steuergerät wieder aktivieren und die Prüfung ausführen 1 11 Nötigenfalls die Programmierung Tow Bar wiederholen LET OP voer de programmeringsprocedure op een gladde ondergrond uit Het is van fundamenteel belang dat tijdens de programmeringsfase het gebied achter de bumper helemaal vrij is van belemmeringen over ten minste 1m afstand ten opzich...

Страница 15: ...15 ...

Страница 16: ......

Отзывы: