background image

24

25

 Arranque (ver fi g. 1 - 4)
Importante!  A bomba não deve funcionar a seco.
   

 

Neste caso, pode-se causar avarias no motor.

-  Deve-se mergulhar totalmente a bomba no lago para que o corpo da
  bomba se encha de água.
-  Para funcionamento submerso, exige-se um nível de água de
  aproximadamente 25 cm, para que a bomba não aspire ar.
-  A temperatura da água não deve exceder os 35°C.
-  A bomba deve ser protegida contra geadas.
-  Coloca-se a bomba em funcionamento inserindo a tomada na caixa
 de 

contacto.

-  Para evitar que a bomba fi que suja desnecessariamente, coloque a  
  bomba sobre o lodo do lago, numa posição fi rme e horizontal (sobre  
 um 

tijolo)!

-  Vários acessórios podem ser adaptados às conexões rosqueadas da  
 bomba.
 -  Para proteção da sucção em operação com água límpida, bastam as  
  peneiras enviadas junto com a bomba.
-  A cada ligação da bomba pode-se posicionar a conexão de saída
  para cima ou para o lado! Para isso siga os passos de 1 a 3 de
  desmontagem e de 6 a 8 de montagem!
-  Para bocais de chafarizes adequados favor consultar nossa gama de  
 acessórios 

(catálogo)

.

Instalação „a seco“ (ver fi g. 3 + 4)

A bomba pode ser instalada fora da água.
-  Instale a bomba ao lado do lago, abaixo da superfície da água para
  garantir a entrada de água na bomba (não é auto-aspirante).
 -  Retire a peneira (8) 

(ver fi g. 5)

.

-  Conecte à bomba uma mangueira de sucção (S) e uma outra de 
  pressão (D). A conexão deve ser à prova d‘água.
-  A mangueira de sucção e a bomba devem ser enchidas com água   
  antes da partida.

SUGESTÃO!

 Para proteger a bomba contra sujeira, instale na mangueira  

  de sucção um pré-fi ltro, 

artigo n.° 168 / 009051 

da nossa gama de  

 acessórios.

Protecção contra sobrecargas

Em caso de sobreaquecimento, o interruptor térmico incorporado
interrompe a alimentação de corrente. 
A bomba deve esfriar. 
Depois do resfriamento, a bomba não arranca automaticamente.
Verifi que as condições de operação:
-  A quantidade de água é sufi ciente?
- O fi ltro está obstruído?
-  Existe sujeira na caixa da bomba (limpeza segundo as instruções)?
-  As mangueiras ou os bocais estão obstruídos?
-  A bomba já esfriou?
Logo que tenha descoberto a origem do problema, pode-se prosseguir 
com o arranque da bomba, retirando-se a tomada da caixa de contacto e 
ligando-a novamente à corrente após uma curta espera (1 min.).

 Desmontagem (ver fi g. 5 - 9)

1. 

Observe as medidas de segurança.

   

Desconectar a bomba da rede elétrica!

2. 

Pressione os dois lacres na parte frontal da bomba para dentro e  

   

levante e retire o painel superior (1).

   

Nesta operação separam-se as peneiras frontal (8), direita (7) e

   esquerda 

(5/6).

3. 

Retire a bomba inteira (10) com a caixa (12) do painel inferior (2).

4. 

Retire os 4 parafusos (18).

5. 

Separe uma da outra as caixas da bomba (12) e do motor (10).

6. 

Retire o rotor (15) da caixa do motor (10).

   

Atenção ao O-Ring (16) na caixa do motor (10).

7. 

Limpe todas as peças com água límpida e uma esponja macia.

   

Observação!

 Em caso de forte calcifi cação utilize o limpador de

   bombas 

Meßner 

artigo n.° 168 / 009115

.

 Pessoas que não se sintam seguras com os procedimentos contidos 
no manual de instruções não devem utilizar a bomba!

Tipo de construção

Bomba moderna e altamente efi ciente, dotada de um motor monofásico 
de corrente alterna (motor com induzido em curto-circuito e com
condensador). É totalmente estanque, imergida em resinas plásticas
sólidas (IP68) e vem equipada com uma protecção contra sobrecargas.

Para 

detalhes técnicos

 consulte a placa indicadora das características.

Uso

Estas bombas foram concebidas para a extracção de água, para a
operação de instalações fi ltrantes, jogos de água, quedas de água,
etc. assim como para a ventilação e circulação da água.

Área de utilização: pequenos lagos no jardim, viveiros, repuxos ou 
fontes em terraços! 

Atenção!

 A utilização em lagos nos jardins e na respectiva área

  protegida, só é possível, desde que a instalação corresponda às
  directrizes em vigor.
  Por favor dirija-se a um técnico.

-  Antes de efectuar qualquer tipo de trabalho na bomba, fonte ou  
  lago tire a fi cha da tomada. A bomba não deverá trabalhar, se    
  estiverem pessoas na água! (desligue a bomba da corrente)

Área de aplicação: Lagos ou piscinas (quando se encontrarem
pessoas na água)! 

A bomba pode ser colocada e funcionar em instalações ou espaços de 
acordo com a norma DIN VDE 0100, parte 702 e 737, se forem considera-
das as normas DIN VDE 0100 e as indicações do fabricante (instruções
de montagem e utilização).

Para a montagem em lagos/piscinas deverão ser consideradas as seguin-
tes normas: DIN EN 13451, parte 1 a 8, assim como DIN VDE 0100, parte 
702 e 737.

Atenção! A bomba só poderá funcionar aqui, se for instalada de forma 
fi xa fora da água, pelo menos a uma distância de 2 m ou mais da 
piscina!

Deverão ser tomadas as seguintes medidas:

 (ver fi gura 3)

 

-  Faça para a bomba um poço com um estrado,

  a uma distância da água de pelo menos 2 m.

-  Proteja o poço com uma cobertura.
-  O poço deverá ter um escoamento, a fi m de proteger a bomba de   
 inundações.
-  Fixe com parafusos a bomba ao estrado.
-  Instale na conduta de aspiração até à bomba um manguito de metal „M“  
  para a ligação equipotencial da instalação do lago/piscina!
-  Dirija-se a um técnico.
  Veja também a „Colocação a seco“ e as „Medidas de segurança“

Medidas de segurança

-  Antes de usar, certifi que-se que as ligações principais e a tomada estão  
 intactas.
-  A voltagem e o tipo de corrente devem estar em conformidade com as  
 especifi cações mencionadas na placa das características.

A bomba deve ser conectada a uma caixa de ligação terra através

  de um interruptor de protecção (RCD, 30mA).

-  

A caixa de ligação deve situar-se numa zona protegida da água.

  A distância entre a caixa e o bordo do lago tem de ser de pelo 
  menos 2 m (ver fi gura 1 + 2).

-  Proteja a tomada da humidade.
-  

Importante!

 Caso ocorram danos nas ligações ou na caixa da bomba,

  esta não pode ser mais posta em funcionamento. Também não há
  reparação possível, visto que o cabo de alimentação está fi xo à caixa
 da 

bomba.

-  Não suspender ou transportar a bomba pelo seu cabo de alimentação.

P

Содержание eco-X

Страница 1: ...e és alaírása Vásárlás idöpontja Pieczątka i podpis sprzedawcy Data zakupu Штамп и подпись продавца дата покупки Myyjän leima ja allekirjoitus Ostopäivämäärä Pečiatka a podpis predajcu Dátum kúpy Razítko a podpis prodejce Datum koupě Žig in podpis prodajalca Datum nakupa _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ ...

Страница 2: ...lußleitung fest im Motorgehäuse vergossen ist Pumpe niemals an der Netzanschlußleitung aufhängen oder transportieren D Inbetriebnahme siehe Abb 1 4 Wichtig Die Pumpe darf nicht trocken laufen Schäden am Gerät sind dann nicht ausgeschlossen Tauchen Sie die Pumpe komplett in Ihren Teich Dabei dringt Wasser in den Pumpenkörper Für den Unterwasserbetrieb ist ein Wasserstand von ca 25 cm erforderlich d...

Страница 3: ... läßt 4 Lage des O Ring 16 am Motorgehäuse 10 prüfen 5 Pumpengehäuse 12 auf Motorgehäuse 10 stecken und mit den 4 Schrauben 18 gleichmäßig fest anziehen 6 Die Pumpe 10 in der gewünschten Stellung den Auslauf des Pumpengehäuses 12 nach oben oder zur Seite in die Unterschale 2 legen 7 Die Oberschale 1 an den hinteren Haken der Unterschale 2 ansetzen und in die vorderen Laschen einrasten 8 Die entspr...

Страница 4: ...preiniger Art Nr 168 009115 NL Personen welke niet vertrouwd zijn met de gebruiksvoorschriften mogen geen gebruik maken van de pomp Bouwwijze Deze pomp modern en groot in capaciteit heeft een wisselstroommotor splijtbusmotor met condensator de motor is waterdicht ingegoten in Epoxy hars IP68 en beveiligd tegen overbelasting Aanvullende technische gegevens kunt u op het type plaatje vinden Toepassi...

Страница 5: ... van de motorhuls 10 2 Duw zorgvuldig de looppaseenheid 15 in de motorhuls 10 Roteer het deksel van de opslag zodanig dat de twee gaten op de spelden bij de motorhuls passen 3 Onderzoek of de looppaseenheid gemakkelijk beweegbaar is 4 Onderzoek de situatie 16 van de O ring bij de motorhuls 10 5 Zet de pomphuls 12 op de motorhuls 10 en draai de 4 schroeven gelijk aan 6 Zet de pomp 10 in de gewenste...

Страница 6: ...case of massive calcination please use Meßner decalcifier for pumps art no 168 009115 Please read the instructions thoroughly before using the pump Otherwise you may not use it Construction These modern powerful pumps are equipped with a single phase alternating current motor canned motor with capacitor The motor is waterproof encapsulated in synthetic resin IP68 and provided with an overload prot...

Страница 7: ...ated easily 4 Check the position of the O ring 16 on the motor housing 10 5 Put the pump housing 12 on the motor housing 10 and attach it firmly and evenly with the 4 screws 18 6 Put the pump 10 into the lower shell 2 in the desired position the out let of the pump housing 12 directed upwards or sidewards 7 Attach the upper shell 1 to the rear hook of the lower shell 2 and lock it into the front f...

Страница 8: ...s le cas d un entartrage trop important veuillez utiliser le nettoyeur Meßner Art N 168 009115 S il vous plaît veuillez lire attentivement le mode d emploi suivant avant d utiliser la pompe Modèle Cette pompe moderne et efficace est mue par un moteur à courant alternatif monophasé rotor noyé cage d écureuil avec condensateur Le moteur est totalement étanche isolé dans un bloc de résine plastique I...

Страница 9: ...oteur 10 3 Veuillez vérifier que le rotor puisse tourner librement en l entraînant légèrement en rotation 4 Veuillez vérifier la position correcte du joint d étanchéité rond 16 dans le carter du moteur 10 5 Enfoncez le corps de la pompe 12 sur le carter du moteur 10 puis fixer celui ci en vissant de manière homogène les 4 vis 18 6 Placez ensuite la pompe 10 suivant la configuration voulue dans la ...

Страница 10: ... En caso de una fuerte calcificación favor de utilizar el limpiador de bombas Meßner Art N 168 009115 Es necesario leer con cuidado las instrucciones de servicio antes de trabajar con la bomba Tipo Esta bomba moderna y eficiente está dotada de un motor monofásico de corriente alterna motor de inducción en cortocircuito y con condensa dor Es un motor totalmente estanco encapsulado con resinas plást...

Страница 11: ...ubierta del motor 10 5 Ponga la cubierta de la bomba 12 en la cubierta del motor 10 y apriete fuertemente con los 4 tornillos 18 6 La bomba 10 en su posición deseada la descarga de las cubiertas de las bombas 12 para arriba o a un lado puesta en la cubierta de abajo 7 Colocar la cubierta de arriba 1 en el gancho posterior de la cubierta de abajo 2 y enganchar las placas de enfrente 8 Meter los fil...

Страница 12: ...liarità con le presenti istruzioni per l uso Tipo di costruzione Queste pompe moderne e potenti dispongono di un motore a corrente alternata monofase motore del collimatore con condensatore Il motore è impermeabile all acqua ed è collegato a tenuta a resina artificiale IP68 e protetto contro i sovraccarichi I dati tecnici sono specificati nella targhetta Scopo Queste pompe sono realizzate per l al...

Страница 13: ...l coperchio del cuscinetto in modo che le due aperture calzino bene sui perni dell involucro del motore 10 3 Controllare se l unita di cammino si lascia girare più facilmente 4 Controllare la posizione del O anello 16 all involucro del motore 10 5 Infilare l involucro della pompa 12 sull involucro del motore 10 e serrare uniformemente con le 4 viti 18 6 Mettere la pompa 10 nella posizione desidera...

Страница 14: ...ão utilize o limpador de bombas Meßner artigo n 168 009115 Pessoas que não se sintam seguras com os procedimentos contidos no manual de instruções não devem utilizar a bomba Tipo de construção Bomba moderna e altamente eficiente dotada de um motor monofásico de corrente alterna motor com induzido em curto circuito e com condensador É totalmente estanque imergida em resinas plásticas sólidas IP68 e...

Страница 15: ...da caixa do motor 10 2 Empurre com cuidado o rotor 15 para dentro da caixa do motor 10 e gire a cobertura da bobina de forma que os dois orifícios se alinhem aos pinos na caixa do motor 10 3 Cheque se o rotor gira com facilidade 4 Cheque a posição do O Ring 16 na caixa do motor 10 5 Coloque a caixa da bomba 12 na caixa do motor 10 e fixe com os 4 parafusos 18 uniformemente 6 Colocar a bomba 10 no ...

Страница 16: ...em Erős vízkőlerakódás esetében használja a Meßner szivatty útisztítót cikkszám 168 009115 A szivattyú használata előtt olvassa át figyelmesen a használati útmutatót Gyártási típus Ezek a modern nagyteljesítményű pumpák egyfázisú váltóárammo torral kondenzátoros forgómotor vannak felszerelve A motor vízálló műgyantával IP68 bevont illetve túlterhelés ellen védett A műszaki adatokat a gyártási címk...

Страница 17: ...dítsa el a csapágy fedelet úgy hogy a két lyuk a motorház 10 csapjaira illeszkedjen 3 Győződjön meg róla hogy a futóegység könnyen forgatható 4 Győződjön meg róla hogy az O gyűrű 16 megfelelően helyezkedik el a motorházon 10 5 Csúsztassa a szivattyúházat 12 a motorházra 10 és rögzítse szorosan a 4 csavar 18 segítségével 6 Helyezze a szivattyút 10 a kívánt helyzetben a szivattyúház 12 menetvégződés...

Страница 18: ...ejszą instrukcją obsługi nie mogą użytkować pompy Typ konstrukcji T e nowoczesne i wydajne pompy posiadają jednofazowy silnik prądu zmiennego silnik z rurką szczelinową z kondensatorem Silnik jest zatopiony w żywicy syntetycznej co gwarantuje jego wodoszczelność IP68 oraz posiada zabezpieczenie przed przeciążeniem Dane techniczne są umieszczone na tabliczce znamionowej Cel zastosowania Niniejsze p...

Страница 19: ...ka 10 2 Jednostkę obiegową 15 wsunąć ostrożnie i kadłub silnika 10 i przekręcić pokrywkę łożyska tak aby oba otwory dopasowały się na kołki kadłuba silnika 10 3 Sprawdzić czy jednostka obiegowa da się łatwo okręcić 4 Sprawdzić położenie pierścienia uszczelniającego 16 przy kadłubie silnika 10 5 Odbudowe pompy 12 wsadzić na kadłub silnika 10 i równomiernie dokręcić za pomocą 4 śrub 18 6 Położyć pom...

Страница 20: ...вом по эксплуатации пользоваться насосом не разрешено Конструкция В этих современных и мощных насосах использован однофазовый двигатель переменного тока погружной электродвигатель с конденсатором Двигатель защищён от проникновения воды синтетической смолой со степенью защиты IP68 и от перегрузки Технические данные приведены на типовой табличке Назначение Эти насосы предусмотрены для подачи воды дл...

Страница 21: ...Осторожно протолкните ходовой узел 15 в корпус двигателя 10 и поверните таким образом чтобы две дырки совпали со штифтами на корпусе двигателя 10 3 Проверьте ходовой узел должен легко вращаться 4 Проконтролируйте положение резинового кольца 16 на корпусе двигателя 10 5 Наденьте корпус насоса 12 на корпус двигателя 10 и равномерно закрепите с помощью 4 х винтов 18 6 Вложите насос 10 с учётом желаем...

Страница 22: ...le tutustuneet käyttöohjeisiin eivät saa käyttää pumppua Rakenne Yrityksemme modernit ja tehokkaat pumput toimivat yksivaiheisella vaihtovirtamoottorilla kondensaattorilla varustettu umpioitu moottori Moottori on suojattu vesitiiviiksi valamalla päälle synteettinen hartsikuori suojausluokka IP68 ja se on ylikuormitussuojattu Tekniset tiedot ilmenevät tyyppikilvestä Käyttötarkoitus Nämä pumput on t...

Страница 23: ...5 9 1 Työnnä O rengas 16 moottorikotelossa 10 olevaan vaippaan 2 Siirrä käyntiyksikkö 15 varovasti moottorikoteloon 10 ja käännä laakerinkantta sen verran että molemmat reiät sopivat moottorikotelon 10 puikkoihin 3 Tarkista että käyntiyksikkö on helposti pyöritettävissä 4 Tarkista että O rengas 16 istuu kunnolla moottorikotelossa 10 5 Aseta pumppukotelo 12 moottorikotelon 10 päälle ja kiinnitä se ...

Страница 24: ... výrobku 168 009115 Osoby ktoré sa neoboznámili s návodom na obsluhu nesmú čerpadlo používať Konštrukcia Tieto moderné a výkonné čerpadlá majú jednofázový striedavý motor motor so štrbinovou rúrkou s kondenzátorom Motor je vodotesne zaliaty syntetickou živicou IP68 a chránený pred preťažením Technické údaje nájdete prosím na výrobnom štítku Účel použitia Tieto čerpadlá sú predurčené pre prečerpáva...

Страница 25: ...e dierky pasovali na tyčky na telese motora 10 3 Uistiť sa či sa dá obežná jednotka bez problemov otáčať 4 Odskúšať polohu tesniaceho krúžku 16 na telese motora 10 5 T eleso čerpadla 12 nasunúť na teleso motora 10 a so 4 skrútkami 18 rovnako silno zatiahnuť 6 Čerpadlo 10 v ľubovolnej polohe odtok telesa čerpadla 12 smerom hore alebo do strany vložiť do spodnej panvy 2 7 Hornú panvu 1 nasadiť na za...

Страница 26: ... Osoby které nejsou seznámeny s návodem k obsluze nesmějí čerpadlo používat Konstrukce T ato moderní a vysoce výkonná čerpadla mají motor na jednofázový střídavý proud motor s mokrým rotorem a kondenzátorem Stator je vodotěsný zalitý v syntetické pryskyřici IP68 a chráněný proti přetížení Technické údaje najdete na výrobním štítku Účel použití T ato čerpadla jsou určena pro čerpání vody k pohonu f...

Страница 27: ...by oba kolíky na tělese motoru 10 zapadly do děr na krytu ložisek 3 Zkontrolujte zda se rotor snadno otáčí 4 Zkontrolujte polohu O kroužku 16 na tělese motoru 10 5 Těleso čerpadla 12 nasuňte na těleso motoru 10 a pomocí 4 šroubů 18 je rovnoměrně a pevně přišroubujte 6 Čerpadlo 10 v požadované pozici tlakový výstup z tělesa čerpadla 12 nahoru nebo do strany uložte do spodního krytu 2 7 Horní kryt 1...

Страница 28: ...ni zaapnitvi uporabite prosim Meßnerjevo sredstvo za čiščenje črpalk kat št 168 009115 Črpalk ne smejo uporabljati osebe ki niso seznanjene z navodili za obratovanje Konstrukcija T e sodobne in zmogljive črpalke imajo enofazni izmenični motor motor s kondenzatorjem Motor je vodotesno ulit z umetno smolo IP68 in zaščiten pred preobremenitvijo Tehnični podatki so navedeni na tipski ploščici Namen up...

Страница 29: ... ohišju motorja 10 3 Preverite če se pogonska enota lahko rahlo vrti 4 Preverite lego O obroča 16 na ohišju motorja 10 5 Namestite ohišje črpalke 12 na ohišje motorja 10 in ga enakomerno pritrdite s 4 imi vijaki 18 6 Namestite črpalko 10 v želenem položaju iztok ohišja črpalke 12 navzgor ali na stran v spodnjo skodelico 2 7 Pristavite zgornjo skodelico 1 na zadnjih kljukicah spodnji skodelici 2 in...

Страница 30: ...á el recibo de compra Durante el periodo de garantía podremos elegir entre restituir o reparar gratuitamente las piezas defectuosas por defectos de fabricación o de material La garantía no cubre los daños ocasionados por las siguientes causas uso incorrecto errores de montaje incrustaciones calcáreas manteni mientodeficiente acciones de heladas desgaste normal o intentos incorrectos de reparación ...

Страница 31: ...ytön seurannaisvahingoista Toiminta mahdollisessa takuutapauksessa lähetä pumppu ja ostotodistus meille maksutta sen ammattiliikkeen kautta josta ostit pumpun ZÁRUČNÉ PODMIENKY Na toto čerpadlo máte záruku na dobu 60 mesiacov ktorá začína plynúť v deň dodávky Ak dôkaz platí doklad o kúpe Škody ktoré spočívajú v materiáli alebo chybách počas spracovania opravíme v rámci našej záručnej doby bezplatn...

Страница 32: ...9 4 8 7 3 2 6 5 1 17 13 19 1 9 12 16 10 3 4 11 8 12 2 6 5 14 14 7 18 eco X 20000 eco X plus 15000 eco X plus 20000 ...

Отзывы: