background image

INTRODUÇÃO

Leia atentamente as condições de segurança, bem como as instruções de uso, funcionamento emanutenção. Conserve-as para consultar posteriormente.
Este macaco de rodas foi concebido para ser utilizado como elevador de veículos. Qualquer outra aplicação, fora dos termos estabelecidos para este 
uso será considerada imprudente.
Utilize o macaco adequadamente e verifique que na sua primeira e seguintes utilizações, os seus componentes estão em bom estado e não falta 
nenhum.
Caso contrário não o utilize e contacte o fabricante, distribuidor ou o serviço técnico mais próximo.
Tanto o uso do macaco como a sua manutenção devem ser efectuados por pessoal autorizado , que tenham lido atentamente este manual e 
compreendido o seu conteúdo.
Não modifique nunca as características do macaco.
O incumprimento destas normas pode ocasionar danos no utilizador, no macaco e no veículo a elevar.
O fabricante não aceita responsabilidade alguma pelo uso incorrecto do macaco.

1.     CONDIÇÕES DE SEGURANÇA

1.1.   O peso do veículo a elevar não deve ser nunca superior à força nominal do macaco.
1.2.   O macaco deve apoiar-se numa superfície firme, regular, horizontal, livre de elementos desnecessários e bem iluminada. Nunca colocar o macaco  
         numa superfície mole.
1.3.   Assegure-se de que não há pessoas no veiculo a elevar. Desligue o motor e trave totalmente o veiculo. Utilize calços se necessário (1). Não entre  
         no veiculo nem ligue o motor enquanto estiver sustentado pelo macaco ou meios apropriados. Não utilize este macaco para mover o veículo ou  
         suster.
1.4.   Coloque o macaco debaixo do ponto de elevação recomendado pelo fabricante do veiculo e assegure-se que não está deteriorado ou sujo. Este  
         ponto deve estar centrado com a cabeça do macaco. Toda a carga descentrada pode deslizar e causar acidentes.
1.5.   Durante a elevação e a descida é necessário tomar todo o tipo de precauções para evitar o deslizamento da carga. Se for necessário utilizar o   
         macaco na beira da estrada, a passagem de veículos pode fazer com que o veículo elevado balance.
1.6.   O macaco deve ser utilizado sem que o utilizador se veja obrigado a introduzir parte alguma do seu corpo debaixo do veículo. Não se deve   
         trabalhar nunca debaixo de um veiculo sem estar sustentado com suportes mecânicos (3) ou outros meios adequados. Mantenha igualmente as  
         mãos, pés, etc. longe das partes móveis.
1.7.   É necessário que o operador vigie o macaco e a carga durante todos os movimentos. Antes de um possível perigo, como deslizamento do veículo  
         etc, é necessário interromper a elevação.
1.8.   Assegure-se de que não há pessoas ou obstáculos debaixo do veículo antes de descer.
1.9.   Como medida de segurança contra sobrecargas, o macaco está munido de uma válvula de sobrepressão, calibrada em fábrica que não deve ser   
         nunca manipulada. Se ultrapassar a capacidade máxima do macaco, a válvula actuará e não poderá elevar o veiculo.

2.     USO E FUNCIONAMENTO

2.1.   Os modelos GT2S tem dispositivo de segurança mecânica (E), que age automaticamente quando atinge altura de elevação de 320m. Para  
         desbloquear o dispositivo de segurança mecânico, levante a alavanca suavemente, pressione o pedal E e abra a válvula de acordo como 
         ponto 2.7.
2.2.   Antes de utilizar o macaco, elimine todo o possível ar do sistema que pode estar acumulado, procedendo do
         seguinte modo:
 

- Encaixe o manipulo e fixe-o com um parafuso fornecido.

 

- Puxe o manipulo e rode no sentido dos ponteiros do relógio e mantenha nesta posição, bombeie

 

  macaco várias vezes até lubrificar e retirar o ar acumulado.

2.3.   Solte o manipulo e automaticamente volta à posição inicial, com isto o macaco está pronto funcionar.
         Importante. Antes de se proceder à elevação do veiculo, verifique se completam todas as de segurança anteriores.
2.4.   As rodas do macaco devem girar livremente
2.5.   Utilize o pedal para aproximar com rapidez o ponto de apoio ao ponto de elevação do veiculo.
2.6.   Para elevar efectivamente, mova a alavanca para cima e para baixo (2) até alcançar desejada. Coloque suportes adequados debaixo do veículo(3).
2.7.   Para fazer descer a carga , eleve ligeiramente o veiculo para retirar todos os suportes mecânicos e assegurando-se de que não há pessoas ou    
         obstáculos debaixo do veículo, gire e mantenha sentido dos ponteiros do relógio o manipulo(4).
2.8.   O sistema LCS com que está equipado o macaco, faz com que a descida do veiculo se com suavidade.
2.9.   Ao finalizar a operação, solte a alavanca, que volta automaticamente à sua posição inicial.

3.     MANUTENÇÃO

         Importante. Tanto a manutenção do macaco como a sua reparação somente poderá ser pessoal qualificado, que por sua formação e experiência,  
         conhece os sistemas hidráulicos neste tipo de equipamento.
3.1.   Limpe e lubrifique periodicamente os eixos e as partes móveis do macaco (5) que deve sempre limpo e protegido de ambientes agressivos.
3.2.   Utilize só componentes de substituição originais.
3.3.   Antes de cada nova utilização, verifique se não existem componentes danificados solucionando o problema se necessário. Retire o macaco de  
         serviço se foi sujeito a cargas ou sofreu algum dano, até ser solucionado o problema.
3.4.   Verifique o nível de óleo, com o piston totalmente recolhido e reponha se necessário. tampão do orifício e retire todo o óleo para um recipiente.  
         Com o macaco na posição introduza o volume necessário para cada modelo, conforme se indica nestas instruções.
         entrada de sujidade com o novo óleo. Depois de um período longo de uso intensivo, é conveniente mudança de óleo.
         Importante: Um excesso de óleo sobre o volume exigido pode impedir o funcionamento do macaco.
3.5.   Utilize óleo hidráulico, tipo HL ou HM, com grau ISO de viscosidade cinemática de 30 cSt a 40ºC ou de uma viscosidade Engler de 3 a 50ºC
         Muito importante: Não utilize óleo de travões.
3.6.   Quando o macaco não está em funcionamento, o braço elevador deve estar recolhido para minimizar a oxidação dos pistons. Recomendamos a  
         colocação de antioxidante no piston principal como na bomba.
3.7.   Conserve o macaco num lugar seco, limpo e fora do alcance das crianças. Remova a alavanca do seu alojamiento. 
3.8.   No fim da vida útil do macaco retire o óleo e entregue a um agente autorizado, depositando macaco segundo as normas locais.
3.9.   Tanto o kit de substituição que contém exclusivamente retentores e juntas como componentes de substituição, devem ser pedidos pela referência  
         apresentada na tabela.

12

10020006001.04.Ene.20

R

E

PT

Содержание GT2

Страница 1: ...ation and maintenance instructions Manuel d instructions et maintenance Gebrauchs und Wartungsanleitung Gatos de garaje Trolley jacks Crics rouleurs Wagenheber www mega es Genuine since 1940 MADE IN SPAIN ES EN FR DE PT IT RU NL SV UNE EN 1494 ...

Страница 2: ...ON FUERZA HOLD THE HANDLE STRONGLY EMPOIGNER LE LEVIER FORTEMENT HALTEN SIE DEN HEBEL FEST 2 QUITAR EL TACO DE METAL DE TRANSPORTE REMOVE THE METALLIC BLOCK FOR TRANSPORT ENLEVER LE BLOCK DE MÈTAL POUR LE TRANSPORT NEHMEN SIE DEN METALLBLOCK WEG R OK 1 2 ...

Страница 3: ...02000006 0902000025 7 0902000007 0902000034 0902000007 0902000026 8 0902000008 0902000035 0902000008 0902000027 9 0902000009 0902000028 10 0902000010 0902000036 0902000011 0902000029 11 0902000012 12 0902000013 13 0902000014 0902000015 0902000030 14 0902000016 0902000031 15 0999000002 16 0999000008 0902000022 0902000023 cm 220 250 360 14 13 1 unit 1 unit 10 units 1 2 3 4 5 6 12 11 8 9 10 7 15 OPTI...

Страница 4: ...l portapalancas y fíjela mediante el tornillo que se suministra Tire de la palanca gírela en el sentido de las agujas del reloj y manteniéndola bombee varias veces el gato con lo que se consigue una lubrificación interior y la salida del aire acumulado 2 3 Al estar dotado el sistema del principio hombre muerto la palanca una vez suelta retorna automáticamente a su posición inicial con lo que el ga...

Страница 5: ...mación y experiencia conozca los sistemas hidráulicos utilizados en estos aparatos PRECAUCIÓN Para prevenir posibles accidentes todas las inspecciones mantenimiento y reparaciones se han de hacer cuando no tiene carga cuando no se está trabajando PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN No eleva la carga La descarga está abierta Verificar que la descarga está cerrada La descarga necesita limpiarse Bajo nivel o sin...

Страница 6: ... air from the system as follows Insert the handle into the socket and fix it with the screw provided Pull the handle and turn it clockwise and whilst held in this position pump the jack several times to ensure internal lubrication and bleed the accumulated air from the system 2 3 Release the handle and it will automatically return back to the initial position Dead man principle The jack is now rea...

Страница 7: ...sonnel who through their training and experience are familiar with the hydraulic systems used in these appliances CAUTION In order to prevent possible accidents all inspections maintenance and repairs must be carried out when it is not loaded when it is not in operation PROBLEM CAUSE SOLUTION It does not lift the load Discharge is open Check that the discharge is closed Discharge needs to be clean...

Страница 8: ...e bras de commande dans son logement et le fixer avec la vis prévue à cet effet Tirer le levier de commande en arrière le tourner dans le sens des aiguilles d une montre et pomper plusieurs fois afin d obtenir une lubrification intérieure et une purge d air 2 3 Le cric étant pourvu d un dispositif homme mort en lâchant le levier de commande ce dernier reviendra à sa position initiale De ce fait le...

Страница 9: ...ne connaissance des systèmes hydrauliques employés dans ces appareils PRÉCAUTION Pour prévenir tout accident éventuel toutes les interventions d inspection de maintenance et de réparation doivent être effectuées sans charge quand ne soit pas en utilisation PROBLÈME CAUSE SOLUTION La charge ne monte pas La décharge est ouverte Vérifier que la décharge soit bien fermée La décharge doit être nettoyée...

Страница 10: ... Hebelhalter und befestigen Sie ihn mit der mitgelieferten Schraube Ziehen Sie am Hebel drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn und pumpen Sie unter Festhalten des Hebels mehrere Male den Wagenheber Damit erzielt man eine interne Schmierung und das Herausströmen von angesammelter Luft 2 3 Da das System mit dem Totmann Prinzip ausgestattet ist geht der Hebel sobald er losgelassen wird automatisch in seine ...

Страница 11: ... Erfahrung mit den hydraulischen Systemen dieser Geräte auskennt VORSICHT Zur Vorbeugung möglicher Unfälle sind jegliche Inspektionen Wartungen und Reparaturen auszuführen wenn er weder eine Last trägt noch in Betrieb ist PROBLEM URSACHE LÖSUNG Es hebt die Last nicht Der Lader ist geöffnet Sicherstellen dass der Lader geschlossen ist Die Reinigung des Laders ist notwendig Wenig oder kein Öl vorhan...

Страница 12: ... levante a alavanca suavemente pressione o pedal E e abra a válvula de acordo como ponto 2 7 2 2 Antes de utilizar o macaco elimine todo o possível ar do sistema que pode estar acumulado procedendo do seguinte modo Encaixe o manipulo e fixe o com um parafuso fornecido Puxe o manipulo e rode no sentido dos ponteiros do relógio e mantenha nesta posição bombeie macaco várias vezes até lubrificar e re...

Страница 13: ...ção e experiência conheça os sistemas hidráulicos utilizados nestes aparelhos PRECAUÇÃO Para prevenir possíveis acidentes todas as inspeções manutenção e reparações devem ser levadas a cabo quando o macaco não tiver carga quando não estiver a ser utilizado PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO O macaco não levanta A descarga está aberta Verificar se a descarga está fechada posicionando a alavanca A descarga prec...

Страница 14: ...o è necessario spurgare l aria dall impianto nel modo seguente Inserire la leva nel portaleva fissandola con la vite in dotazione Tirare della leva girandola in senso orario e mantenerla in quella posizione pompare diverse volte il martinetto ciò lubrifica l interno e spurga l aria 2 3 L impianto è dotato del principio uomo morto la leva una volta è libera ritorna automaticamente alla sua posizion...

Страница 15: ...cenza dei sistemi idraulici usati in questi apparati PRECAUZIONE Per prevenire possibili incidenti tutte le ispezioni manutenzione e riparazioni dovranno essere realizzate quando il martinetto è privo di carico quando non è in funzione PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Il martinetto non si alza Lo scarico è aperto Verificare che lo scarico sia chiuso collocando la leva Lo scarico dev essere pulito Livello ...

Страница 16: ... пару раз наступите на E педаль и активируйте разгрузку пункт 2 7 2 2 Прежде чем использовать домкрат удалите весь воздух который мог накопиться в системе и выполните следующие действия Вставьте рычаг в держатель рычага и закрепите его с помощью прилагаемого винта Потяните рычаг поверните его по часовой стрелке и поддерживая его несколько раз прокачайте домкрат что поможет обеспечить внутреннюю см...

Страница 17: ... персоналом который должен иметь подготовку и опыт работы с гидравлическими системами используемыми в данных устройствах МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Во избежание возможных аварий все проверки техническое обслуживание и ремонт должны производиться когда домкрат не имеет нагрузки и не находится в рабочем состоянии ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Домкрат не поднимает Открыта опция разгрузки Убедитесь что опция ра...

Страница 18: ... de hendel in het gat en zet deze vast met de bijgeleverde schroef Trek aan de hendel en draai deze met de klok mee en pomp terwijl u deze op zijn plaats houdt de krik enkele keren om ervoor te zorgen dat deze aan de binnenkant wordt gesmeerd en dat de opgehoopte lucht uit het systeem verdwijnt 2 3 Laat de hendel los en deze zal automatisch naar zijn beginpositie terugkeren dodemansprincipe De kri...

Страница 19: ...walificeerd personeel dat door zijn opleiding en ervaring kennis heeft van de hydraulische systemen die bij dergelijke apparaten worden gebruikt LET OP Om eventuele ongevallen te voorkomen moeten alle inspecties onderhoud en reparaties worden uitgevoerd terwijl de krik onbelast is en niet in gebruik is PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De krik heft niet De uitlaat is open Ga na of de uitlaat gesloten is ...

Страница 20: ... sänkningsventilen enligt punkt 2 7 2 2 Innan Du använder domkraften behöver systemet luftas ur enligt följande Sätt i handtaget i hylsan och fäst det med bifogad skruv Lyft handtaget uppåt och vrid det medurs håll kvar och pumpa flera gånger för att få ut luften i systemet 2 3 Släpp nu handtaget och det går automatiskt tillbaka till startpositionen Död mans grepp princip Domkraften är nu klar för...

Страница 21: ...auliska system VARNING För att förhindra eventuella olyckor bör alla inspektioner underhåll och reparationer utföras när domkraften är olastad d v s när den inte är i funktion PROBLEM ORSAK LÖSNING Domkraften lyfter inte Lastaren är öppen Kontrollera att lastaren är stängd genom att placera spaken rätt Lastaren måste rengöras Låg oljenivå Fyll på med olja och dränera kretsen Luft i systemet Dräner...

Страница 22: ...22 10020006001 04 Ene 20 ...

Страница 23: ...23 10020006001 04 Ene 20 ...

Страница 24: ...T2X GT3 GT4 GT2G GT2SG GT2XG GT3G GT4G Miguel Gabilondo Presidente President Président Präsident MELCHOR GABILONDO S A Polígono Industrial Eitua 6 48240 BERRIZ VIZCAYA SPAIN Exportación Tel 34 94 622 50 90 Ventas España Tel 34 94 622 50 30 R Berriz 22 01 2020 ES Son conformes a la directiva de máquina Europea 2006 42 CE EN In conformity with the machinery Directive 2006 42 EC FR Sont conformes à l...

Отзывы: