Ниво на защита: FFP2 NR D със степен на защита 95%
Срок на годност: продуктът е предвиден за еднократна кратковре-
менна употреба; при съхранение в затворена торбичка: 3 години.
Размер (сгъната): 106,7mm x 155mm
Арт. №: 33333 (VPE 10), 33335 (VPE 5)
Съхранение На сухо, <80% влажност на въздуха, -30°C до +50°C
Nivel de protecție: FFP2 NR D cu grad de protecție 95%
Valabilitate: pentru utilizare pe termen scurt, de unică folosință; a se
depozita doar într-o pungă închisă: 3 ani.
Dimensiuni (pliată): 106,7mm x 155mm
Nr. art. 33333 (VPE 10), 33335 (VPE 5)
Depozitare: uscată, <80% umiditatea aerului, -30°C până la +50°C
RO
BG
Indicații de utilizare
Nerespectarea instrucțiunilor de utilizare și a indicațiilor de
avertizare referitoare la această mască poate duce la
reducerea eficienței și după caz la boli sau handicap.
O copie a declarației de conformitate se regăsește în fiecare
dimensiune de ambalaj disponibilă în comerț. La fel ca în cazul
fiecărui dispozitiv de protecție respiratorie, purtătorul trebuie
instruit corespunzător înainte de utilizare. Utilizatorii trebuie
să verifice înainte de aplicare dacă masca este într-o stare
bună de funcționare și nu are impurități, daune pe benzile de
pe cap, etc.
Limitare
Nu trebuie să folosiți masca de protecție în următoarele condiții
resp. nu trebuie să intrați într-o zonă contaminată resp. să
rămâneți acolo.
1. Aerul înconjurător conține mai puțin de 19,5% oxigen.
2. Mirosiți sau gustați o substanță dăunătoare.
3. Pentru protecția împotriva gazelor sau a vaporilor.
4. Substanțele dăunătoare sau concentrațiile acestora sunt ne
-
cunoscute resp. sunt dăunătoare pentru viață sau sănătate.
5. În cazul sablării cu nisip, a pulverizării cu vopsea și a tratărilor
cu azbest.
6. În atmosfere explozibile.
Avertizări
1. Această mască prevăzută cu simbolul ”NR” este destinată
uzului unic.
2. Configurația menționată de producător nu trebuie înlocuită
resp. modificată și nu trebuie introduse sau omise
componente.
3. Această mască ajută la protecția împotriva anumitor impurități
de particule, dar nu previne complet riscul de contaminare
sau de infectare.
4. Dacă părul facial pătrunde sub suprafața etanșă, cerințele de
etanșeitate nu sunt îndeplinite.
5. Schimbați imediat masca, dacă vă este greu să respirați sau
dacă masca este deteriorată sau deformată.
6. Schimbați masca dacă etanșeitatea nu este atinsă deasupra
măștii.
Depozitare
1. Depozitați masca în cazul neutilizării într-un recipient deasu
-
pra zonelor impure.
2. Depozitați masca în timpul transportului în ambalajul original.
Указания за потребителя
Неспазване на инструкциите за употреба и дупредителните
указания за тази маска може да доведе до намаляване
на нейната ефективност и евентуално до болести или
увреждания. Копие на декларацията за съответствие е
приложено към всеки предлаган в търговската мрежа
размер на опаковката. Както при всеки респираторен уред
носещото лице трябва да бъде обучено съответно преди
употреба. Потребителите трябва преди всяко поставяне
да проверяват, дали маската е в добро състояние за
употреба, дали е чиста от замърсявания, дали няма
повреди по лентите за глава и т.н.
Ограничение
При следните обстоятелства не трябва да използвате
защитната дихателна маска, респ. не трябва да влизате
или да оставате в замърсена зона:
1. Околният въздух съдържа по-малко от 19,5% кислород.
2. Помирисвате или вкусвате вредното вещество.
3. За защита срещу газове или изпарения.
4. Вредните вещества или техните концентрации са
неизвестни или непосредствено опасни за живота или
здравето.
5. При песъкоструене, пръскане с боя и третирания с
азбест.
6. При експлозивна атмосфера.
Предупредителни указания
1. Тази снабдена със знака „NR“ маска е предназначена за
еднократна употреба.
2. Зададената от производителя конфигурация не трябва
да се сменя или модифицира, както и не могат да се
добавят или отстраняват компоненти.
3. Тази маска помага при защита от определени
замърсявания с частици, но не предотвратява напълно
риска от заразяване или инфекция.
4. Ако лицево окосмяване попадне под уплътнението за
лицето, е вероятно изискванията за непропускливост да
не бъдат изпълнени.
5. Незабавно сменете маската, ако дишането Ви
е затруднено или маската бъде повредена или
деформирана.
6. Сменете маската, ако непропускливост върху лицето не
може да бъде постигната.
Съхранение
1. Когато не използвате маската я съхранявайте в плътен
контейнер извън замърсените зони.
2. По време на транспорт съхранявайте маската в
оригиналната опаковка.
Indicații referitoare aplicare
1. Țineți masca peste nas și
peste gură.
2. Poziționați benzile în spatele
urechilor și treceți benzile
prin clemă. Adaptați poziția și
verificați etanșeitatea.
3. Adaptați clema pentru
nas astfel încât să stea în
siguranță în jurul nasului și
mulați capetele pe obraji
pentru a obține o etanșeitate
bună.
4. Pentru verificarea
etanșeității țineți ambele
mâini deasupra măștii și
expirați puternic. Dacă
aerul iese din orificiul nazal,
apăsați mai bine pe clema
pentru nas, dacă aerul iese
pe laterale adaptați benzile
pentru cap.
5. Repetați reglajele până când
masca este etanșă.
6. Dacă masca nu este etanșă,
nu intrați în zona impură
deoarece există pericolul de
infectare.
Указания за поставяне
1. Поставете полумаската
върху носа и устата.
2. Издърпайте лентите
за глава зад ушите и
закачете лентите
към щипката. Регулирайте
положението и проверете
непропускливостта.
3. Регулирайте щипката
за нос така, че да лежи
сигурно около носа, и
приберете краищата към
бузите, за да получите
добра непропускливост.
4. За проверка на
непропускливостта
поставете дете ръце върху
маската и издишайте
силно. Ако от мястото
около носа излиза въздух,
притиснете щипката за нос
по-силно, а при излизане
на въздух отстрани,
регулирайте лентите
за глава.
5. Повтаряйте настройките,
докато маската е
непропусклива.
6. Ако маската не е
непропусклива, не
влизайте в замърсената
зона, защото в противен
случай има опасност от
заразяване.