![medi protect.CAT Walker Скачать руководство пользователя страница 1](http://html1.mh-extra.com/html/medi/protect-cat-walker/protect-cat-walker_manual_1760144001.webp)
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt.
Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, er-
lischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen
oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktie-
ren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft.
Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for
treating more than one patient, the manufacturer’s product liability will
become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while
you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist
immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as
instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à usage individuel. S´il est utilisé pour le
traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité.
Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester
durant l’utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou
votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies
ouvertes. Ne portez le produit qu’uniquement après avoir reçu les
instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso
de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la
responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores
excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto,
sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No
utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción
médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se
for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a
responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma
sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte
imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto
sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L‘utilizzo
per il trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da
parte del produttore. Nel caso in cui, durante l’uso, sopravvengano dolori o
sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio
specializzato di fiducia che l‘ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite
aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze
voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt
de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn
of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of
ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open
wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i
behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens
produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag
mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere
din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug
kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en
patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens
garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av
produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte
produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta.
Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka
za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly
nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě
výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek
zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle
předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom
pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo
proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi
bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane
trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim
ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие предназначено для использования только
одним пациентом. В случае использования изделия более чем одним
пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные
ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь
у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран.
Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde
kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda
tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin
üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve
rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya
ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması
için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin
dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w
przypadku jednego pacjenta. W przypadku stosowania produkt do
leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność
producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub
nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast
zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie
nosić produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim
uzyskaniu instrukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται
για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊ-
όν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical
Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλή-
σεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα
και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φορά-
τε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμ-
φωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
Fontos útmutatások
Az orvostechnikai eszközt arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja. Ha
több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktörvény
értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben
túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen
kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne hordja az ortézist
nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.
Dôležité upozornenia
Zdravotnícka pomôcka je určená len pre použitie u jedného pacienta. Ak sa
použije na ošetrenie viac ako jedného pacienta, zaniká záruka výrobcu.
Pokiaľ by sa počas nosenia vyskytli nadmerné bolesti alebo nepríjemný
pocit, okamžite sa skontaktujte so svojím lekárom alebo ortopedickým
technikom. Výrobok nenoste na otvorených ranách a používajte ho iba
podľa uvedeného medicínskeho návodu.
ةماه تاظحلام
يف ةيراس ريغ جتنملا نع ةعنصملا ةكرشلا ةيلوؤسم حبصت .طقف دحاو ضيرم جلاعل يبطلا جتنملا اذه عنص
ىجري ،جتنملا ءادترا ءانثأ حايترلاا مدع وأ هببس فورعم ريغ ملأب روعشلا دنع .ىضرم ةدع جلاعل همادختسا لاح
ةحوتفملا حورجلا ىلع جتنملا ِدترت لا .روفلا ىلع كيلإ برقلأا صتخملا ةمدخلا لحم وأ كبيبط ةراشتسا
.طقف ةيبطلا تاميلعتلل اًقفو همدختساو
Važne napomene
Proizvod je namenjen samo za upotrebu na nekom pacijentu. Ako se upo-
trebi za lečenje više pacijenata, prestaje važenje garancije proizvođača
prema Zakonu o medicinskim proizvodima. Ako se za vreme nošenja pojave
jaki bolovi ili neprijatan osećaj, odmah skinite uložak i obratite se nadlež-
nom lekaru ili ortopedskom tehničaru. Uložak nemojte nositi na otvorenim
ranama i nosite ga samo prema dobivenom medicinskom uputstvu. Pravil-
no postavljanje je važno za ispravno funkcionisanje uloška.
重要提示
该产品仅适于在一名病患身上使用。若有多名病患用其进行治疗,那么制造
商将不承担医疗产品法中的产品责任。若在穿戴期间出现过度疼痛或不适
之感,请立即联系您的医生或矫形外科技师。请勿在未愈合伤口上穿戴矫
正用具,并只在事先获得医疗指导的情况下进行穿戴。
תובושח תורעה
הלוחמ רתויב לופיטל שומישה .דבלב דחא הלוח לע יאופרה רצומב שמתשהל שי
רבעמ םיבאכ ועיפוי םא .ןרציה לש רצומה תוירחא חוטיב לוטיבל םורגי דחא
רשק רוציל שי ,יטותרואה רישכמה תבכרה תעב ,תומיענ יא תשגרה וא ,ריבסל
ביכרהל ןיא .םירישכמה תא ךל תקפסמה החמתמה תונחה םע וא הפורה םע ידיימ
.תיאופר היחנה רחאל קרו ,םיחותפ םיעצפ לעמ יטותרואה רצומה תא
medi GmbH & Co. KG
Medicusstraße 1
D-95448 Bayreuth / Germany
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
www.medi.de/en
medi Australia Pty Ltd
83 Fennell Street
North Parramatta NSW 2151
Australia
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
[email protected]
www.mediaustralia.com.au
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
6020 Innsbruck
Austria
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
[email protected]
www.medi-austria.at
medi Belgium bvba
Posthoornstraat 13/1
3582 Koersel
Belgium
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
[email protected]
www.medibelgium.be
medi Brasil
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
Centro Logístico Raposo Tavares,
Vila Camargo
Vargem Grande Paulista - SP
CEP 06730-000
Brasil
T: +55-11-3500 8005
[email protected]
www.medibrasil.com
MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
Czech Republic
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
[email protected]
www.maxis-medica.com
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
T +45-70 25 56 10
F +45-70 25 56 20
[email protected]
www.medidanmark.dk
medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
T +34-932 60 04 00
F +34-932 60 23 14
[email protected]
www.mediespana.com
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33-1 48 61 76 10
F +33-1 49 63 33 05
[email protected]
www.medi-france.com
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
T +36 1 371-0090
F +36 1 371-0091
[email protected]
www.medi.hu
E01
07
92
/ 0
6.
201
8
medi. I feel better.
protect.CAT Walker
Unterschenkelorthese
Lower leg orthosis
Orthèse de la jambe
Ortesis de miembro inferior
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
aplicação. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k
použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja
zakładania.
Οδηγία εφαρµογής.
Használati útmutató. Návod na použitie.
مادختسلاا ليلد
. Uputstvo
za upotrebu.
שומיש תוארוה
.
E010792_GA_protect_CAT_Walker.indd 1
29.05.18 09:11
Содержание protect.CAT Walker
Страница 24: ...protect CAT Walker protect CAT Walker protect CAT Walker 120 Walker 1 2 3 Walker 4 Walker 5 6...
Страница 25: ...Walker 7 Walker medi clean...
Страница 30: ...protect CAT Walker protect CAT Walker protect CAT Walker 120 kg Walker 1 2 3 Walker 4 Walker 5 6...
Страница 31: ...Walker 7 Walker medi clean PP PU EVA medi...
Страница 36: ...medi...
Страница 37: ...1 2 3 4 5 6 7 protect CAT Walker protect CAT Walker protect CAT Walker 120...
Страница 40: ...protect CAT Walker protect CAT Walker 120 1 2 3 4 5 6 7...
Страница 41: ...protect CAT Walker OSG protect CAT Walker 120 kg Walker 1 2 3 Walker 4 Walker 5 6 Walker 7 PP PU EVA...
Страница 42: ......
Страница 44: ......
Страница 45: ......
Страница 46: ......