medi protect.CAT Walker Скачать руководство пользователя страница 1

Wichtige Hinweise

Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. 

Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, er-

lischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen 

oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktie-

ren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. 

Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger 

medizinischer Anleitung.

Important notes

This medical device is made for single patient use only. If it is used for 

treating more than one patient, the manufacturer’s product liability will 

become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while 

you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist 

immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as 

instructed by your doctor or orthotist

Remarques importantes

Le dispositif médical est destiné à usage individuel. S´il est utilisé pour le 

traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. 

Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester 

durant l’utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou 

votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies 

ouvertes. Ne portez le produit qu’uniquement après avoir reçu les 

instructions du médecin.

Advertencia importante

El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso 

de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la 

responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores 

excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, 

sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No 

utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción 

médica.

Indicações importantes

O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se 

for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a 

responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma 

sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte 

imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto 

sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.

Avvertenze importanti

Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L‘utilizzo 

per il trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da 

parte del produttore. Nel caso in cui, durante l’uso, sopravvengano dolori o 

sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio 

specializzato di fiducia che l‘ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite 

aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.

Belangrijke aanwijzingen

Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze 

voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt 

de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn 

of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of 

ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open 

wonden en slechts na medische instructie vooraf.

Vigtige oplysninger

Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i 

behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens 

produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag 

mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere 

din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug 

kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.

Viktiga råd

Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en 

patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens 

garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av 

produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte 

produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.

Důležité informace

Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. 

Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka 

za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly 

nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě 

výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek 

zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle 

předchozího lékařského návodu.

Važna upozorenja

Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom 

pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo 

proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi 

bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane 

trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim 

ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.

Bажные замечания

Данное медицинское изделие предназначено для использования только 

одним пациентом. В случае использования изделия более чем одним 

пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при 

пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные 

ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь 

у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. 

Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.

Önemli uyarı

Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde 

kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda 

tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin 

üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve 

rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya 

ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması 

için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin 

dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.

Ważne wskazówki

Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w 

przypadku jednego pacjenta. W przypadku stosowania produkt do 

leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność 

producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub 

nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast 

zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie 

nosić produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim 

uzyskaniu instrukcji medycznej.

Σηµαντικές υποδείξεις

Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται 

για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊ-

όν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical 

Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλή-

σεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα 

και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φορά-

τε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμ-

φωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.

Fontos útmutatások

Az orvostechnikai eszközt arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja. Ha 

több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktörvény 

értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben 

túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen 

kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne hordja az ortézist 

nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.

Dôležité upozornenia

Zdravotnícka pomôcka je určená len pre použitie u jedného pacienta. Ak sa 

použije na ošetrenie viac ako jedného pacienta, zaniká záruka výrobcu. 

Pokiaľ by sa počas nosenia vyskytli nadmerné bolesti alebo nepríjemný 

pocit, okamžite sa skontaktujte so svojím lekárom alebo ortopedickým 

technikom. Výrobok nenoste na otvorených ranách a používajte ho iba 

podľa uvedeného medicínskeho návodu.

ةماه تاظحلام

 يف ةيراس ريغ جتنملا نع ةعنصملا ةكرشلا ةيلوؤسم حبصت .طقف دحاو ضيرم جلاعل يبطلا جتنملا اذه عنص

 ىجري ،جتنملا ءادترا ءانثأ حايترلاا مدع وأ هببس فورعم ريغ ملأب روعشلا دنع .ىضرم ةدع جلاعل همادختسا لاح

 ةحوتفملا حورجلا ىلع جتنملا  ِدترت لا .روفلا ىلع كيلإ برقلأا صتخملا ةمدخلا لحم وأ كبيبط ةراشتسا

 .طقف ةيبطلا تاميلعتلل اًقفو همدختساو

Važne napomene  

Proizvod je namenjen samo za upotrebu na nekom pacijentu. Ako se upo-

trebi za lečenje više pacijenata, prestaje važenje garancije proizvođača 

prema Zakonu o medicinskim proizvodima. Ako se za vreme nošenja pojave 

jaki bolovi ili neprijatan osećaj, odmah skinite uložak i obratite se nadlež-

nom lekaru ili ortopedskom tehničaru. Uložak nemojte nositi na otvorenim 

ranama i nosite ga samo prema dobivenom medicinskom uputstvu. Pravil-

no postavljanje je važno za ispravno funkcionisanje uloška.

重要提示

该产品仅适于在一名病患身上使用。若有多名病患用其进行治疗,那么制造
商将不承担医疗产品法中的产品责任。若在穿戴期间出现过度疼痛或不适
之感,请立即联系您的医生或矫形外科技师。请勿在未愈合伤口上穿戴矫
正用具,并只在事先获得医疗指导的情况下进行穿戴。

תובושח תורעה

 הלוחמ רתויב לופיטל שומישה .דבלב דחא הלוח לע יאופרה רצומב שמתשהל שי
 רבעמ  םיבאכ  ועיפוי  םא  .ןרציה  לש  רצומה  תוירחא  חוטיב  לוטיבל  םורגי  דחא
 רשק  רוציל  שי  ,יטותרואה  רישכמה  תבכרה  תעב  ,תומיענ  יא  תשגרה  וא  ,ריבסל
 ביכרהל ןיא .םירישכמה תא ךל תקפסמה החמתמה תונחה םע וא הפורה םע ידיימ

.תיאופר היחנה רחאל קרו ,םיחותפ םיעצפ לעמ יטותרואה רצומה תא

 

 

 

medi GmbH & Co. KG 

Medicusstraße 1 

D-95448 Bayreuth / Germany 

T +49 921 912-0 

F +49 921 912-780 

[email protected] 

www.medi.de/en

medi Australia Pty Ltd 
83 Fennell Street 
North Parramatta  NSW 2151 
Australia   
T +61-2 9890 8696 
F +61-2 9890 8439 
[email protected] 
www.mediaustralia.com.au 

medi Austria GmbH 
Adamgasse 16/7 
6020 Innsbruck 
Austria 
T +43 512 57 95 15 
F +43 512 57 95 15 45 
[email protected] 
www.medi-austria.at 

medi Belgium bvba
Posthoornstraat 13/1
3582 Koersel
Belgium
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
[email protected]
www.medibelgium.be

medi Brasil 
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30, 
Centro Logístico Raposo Tavares, 
Vila Camargo
Vargem Grande Paulista - SP 
CEP 06730-000
Brasil
T: +55-11-3500 8005
[email protected]
www.medibrasil.com

MAXIS a.s., 
medi group company 
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2 
Czech Republic
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
[email protected]
www.maxis-medica.com 

medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
T +45-70 25 56 10
F +45-70 25 56 20 
[email protected]
www.medidanmark.dk

medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
T +34-932 60 04 00
F +34-932 60 23 14
[email protected]
www.mediespana.com

medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33-1 48 61 76 10
F +33-1 49 63 33 05
[email protected]
www.medi-france.com

medi Hungary Kft.
Bokor u. 21. 
1037 Budapest
Hungary
T +36 1 371-0090
F +36 1 371-0091
[email protected]
www.medi.hu

E01

07

92

 / 0

6.

201

8

medi. I feel better.

protect.CAT Walker

Unterschenkelorthese

Lower leg orthosis

Orthèse de la jambe

Ortesis de miembro inferior

Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de uso. Instruções para 
aplicação. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k 
použití. Uputa za uporabu. 

Инструкция по использованию. 

Kullanma kılavuzu. Instrukcja 

zakładania. 

Οδηγία εφαρµογής. 

Használati útmutató. Návod na použitie. 

مادختسلاا ليلد

. Uputstvo 

za upotrebu.

 

 

 

שומיש תוארוה

.

E010792_GA_protect_CAT_Walker.indd   1

29.05.18   09:11

Содержание protect.CAT Walker

Страница 1: ...lije enje vi e od jednog pacijenta jamstvo proizvo a a prestaje vrijediti Ako se za vrijeme no enja proizvoda pojavi bol ili osje aj nelagode odmah potra ite savjet lije nika ili specijalizirane trgov...

Страница 2: ...onen Stabile Fu und Gelenkfrakturen Frakturnachbehandlung Talus OSG Luxation Nach Bandrefixationen Kontraindikationen Instabile Frakturen oder Frakturen des proximalen Schien oder Wadenbeines Weichtei...

Страница 3: ...bleichen Lufttrocknen Nicht b geln Nicht chemisch reinigen Lagerungshinweise Die Orthese bitte trocken lagern und vor direkter Sonneneinstrahlung sch tzen Materialzusammensetzung PP PU EVA Polyester H...

Страница 4: ...s are empty Fig 2 Close the inner shoe and make sure that it is firmly fixed to the patient s leg Align the inner shoe in such a way that the integrated pump is sitting in the middle and so that later...

Страница 5: ...Leave to dry naturally Do not iron Do not dry clean Storage instructions Store the orthosis in a dry place and protect it from direct sunlight Material Composition PP PU EVA Polyester Liability The m...

Страница 6: ...lez ce que les chambres air soient vide Ill 2 Fermez la chaussure int rieure et veillez ce qu elle soit bien fix e la jambe du patient Merci de disposer la chaussure int rieure de mani re ce que la po...

Страница 7: ...le d tergent medi clean Ne pas blanchir S chage l air Ne pas repasser Ne pas nettoyer sec Conseils de conservation Conservez le produit dans un endroit sec et vitez une exposition directe au soleil C...

Страница 8: ...Cierre la bota interior y aseg rese de que quede bien ajustada en la pierna del paciente Ajuste la bota interior de tal manera que la bomba integrada quede centrada y encaje posteriormente en la ranu...

Страница 9: ...nquear Secar al aire No planchar No limpiar en seco Instrucciones de almacenamiento Por favor guardar el producto en lugar seco y protegido del sol Composici n de materiales PP PU EVA poli ster Garant...

Страница 10: ...garantir que o Walker assenta bem Fig 7 Para fixar o Walker poss vel encher as almofadas de ar atrav s do sistema de bomba Atrav s da v lvula poss vel controlar se o ar deve ser alimentado ou purgado...

Страница 11: ...dores Deixar secar ao ar N o passar a ferro N o limpar a seco Conserva o Conserve em ambiente seco e proteja da exposi o solar direta Composi o PP PU EVA Poli ster Responsabilidade Civil A responsabil...

Страница 12: ...Fig 2 Chiudere la scarta interna e far attenzione che sia ben salda alla gamba del paziente Posizionare la scarpa interna in modo che la pompa integrata sia al centro e successivamente sia adeguatamen...

Страница 13: ...gina Asciugare all aria Non stirare Non lavare a secco Avvertenze per la conservazione Conservare il prodotto in luogo asciutto e protetto dalla luce solare diretta Composizione PP PU EVA poliestere R...

Страница 14: ...b 2 Sluit de binnenschoen en zorg dat deze goed aansluit op het been van de pati nt Plaats de binnenschoen zodanig dat de ge ntegreerde pomp in het midden zit en later in de beoogde uitsparing van het...

Страница 15: ...n drogen Niet strijken Niet chemisch reinigen Bewaarinstructie Gelieve het product droog te bewaren en te beschermen tegen direct zonlicht Materiaalsamenstelling PP PU EVA polyester Aansprakelijkheid...

Страница 16: ...er t rre Fig 2 Luk den indre sko og s rg for at denne ligger fast mode patientens ben Den indre sko skal rettes s dan til at den integrerede pumpe sidder i midten og s ledes passer i dertil indrettede...

Страница 17: ...stryges M ikke reng res kemisk Opbevaringsinstruktioner Opbevares t rt og beskyttes mod direkte sollys Materialesammens tning PP PU EVA Polyester Ansvar Fabrikantens ansvar bortfalder i tilf lde af u...

Страница 18: ...tkamrarna r tomma Fig 2 St ng innerskon och var noga med att den ligger stabilt mot patientens ben Rikta in innerskon s att den integrerade pumpen sitter centrerat och att den senare passar in i skena...

Страница 19: ...vis med medi clean tv ttmedel F r ej blekas L t lufttorka F r ej strykas F r ej kemtv ttas F rvaring F rvara produkten torrt och uts tt den inte f r direkt solljus Materialsammans ttning PP PU EVA Pol...

Страница 20: ...kolenem do vnit n boty Dbejte na to aby byly vzduchov komory pr zdn obr 2 Nyn vnit n botu uzav ete a zajist te aby pevn p il hala k pacientov noze Vnit n botu nasm rujte tak aby se integrovan pumpa n...

Страница 21: ...medi clean Neb lit Su it na vzduchu Ne ehlit Chemicky ne istit Pokyny pro skladov n V robek skladujte na such m m st chr n n m p ed p m mi slune n mi paprsky Materi lov slo en PP PU EVA polyester Ru...

Страница 22: ...a ne komore prazne Sl 2 Zatvorite unutarnju cipelu i provjerite nalazi li se vrsto uz nogu pacijenta Poravnajte unutarnju cipelu tako da se integrirana crpka nalazi u sredi tu a da se kasnije uklapa u...

Страница 23: ...Ne izbjeljujte Ostavite su iti na zraku Ne gla ajte Ne istite kemijski Upute za skladi tenje uvati na hladnom suhom mjestu za ti eno od svjetlosti Sastav materijala PP PU EVA poliester Jamstvo Jamstvo...

Страница 24: ...protect CAT Walker protect CAT Walker protect CAT Walker 120 Walker 1 2 3 Walker 4 Walker 5 6...

Страница 25: ...Walker 7 Walker medi clean...

Страница 26: ...du undan emin olun ek 2 pedi kapat n ve bunun hastan n baca na iyice oturmu oldu undan emin olun pedi giyerken entegre pompan n ortalanm oldu undan ve daha sonra da ray zerinde ng r len deli e girdi i...

Страница 27: ...da kurumaya b rak n t lemeyin Kimyasal temizli e vermeyin Saklama L tfen r n kuru bir yerde saklay n ve direkt g ne klar ndan koruyunuz Materyal PP PU EVA Polyester Sorumluluk Uygunsuz kullan m sonucu...

Страница 28: ...nta aby w o y stop i gole do buta wewn trznego Nale y zwr ci uwag na to aby komory powietrza by y puste rys 2 Zamkn but wewn trzny B zwracaj c uwag aby dobrze przylega do nogi pacjenta Wyr wna but wew...

Страница 29: ...u Nie prasowa Nie czy ci chemicznie Przechowywanie Produkt w nale y przechowywa w suchym miejscu i chroni przed bezpo rednim dzia aniem promieni s onecznych Sk ad PP PU EVA poliester Odpowiedzialno Od...

Страница 30: ...protect CAT Walker protect CAT Walker protect CAT Walker 120 kg Walker 1 2 3 Walker 4 Walker 5 6...

Страница 31: ...Walker 7 Walker medi clean PP PU EVA medi...

Страница 32: ...p rn k pumparendszeren kereszt li felf j s val A szelep seg ts g vel t rt nik a leveg bevezet se illetve leereszt se A p rnadarabokkal adott esetben kip rn zhatja a r gz t t protect CAT Walker Rendelt...

Страница 33: ...lott medi clean mos szerrel k zzel mosni Feh r teni tilos Hagyja a leveg n megsz radni Ne vasalja Vegyi tiszt t sa tilos T rol si tmutat Az ort zist h v s s sz raz helyen t rolja s vja a k zvetlen nap...

Страница 34: ...e priliehala na nohe pacienta Vn torn top nku vyrovnajte tak aby integrovan pumpa sedela v strede a nesk r aby pasovala do ur en ho v rezu v dlahe obr 3 Po iadajte pacienta aby si teraz nohu polo il d...

Страница 35: ...e v suchu a chr te pred priamym slne n m iaren m Materi lov zlo enie PP PU EVA polyester Ru enie Ru enie v robcu zanik pri pou van ktor nezodpoved ur en mu elu Dodr iavajte pritom aj pr slu n bezpe no...

Страница 36: ...medi...

Страница 37: ...1 2 3 4 5 6 7 protect CAT Walker protect CAT Walker protect CAT Walker 120...

Страница 38: ...cipelu Vodite ra una da vazdu ne komore budu prazne Slika 2 Zatvorite unutra nju cipelu i vodite ra una da stabilno prijanja na nogu pacijenta Unutra nju cipelu podesite tako da se integrisana pumpa n...

Страница 39: ...jivati Su iti na vazduhu Ne peglati Ne istiti hemijski Informacije o uvanju Ortezu uvati na suvom mestu i za tititi od direktnog zra enja sunca Sastav materijala PP PU EVA poliester Garancija Garancij...

Страница 40: ...protect CAT Walker protect CAT Walker 120 1 2 3 4 5 6 7...

Страница 41: ...protect CAT Walker OSG protect CAT Walker 120 kg Walker 1 2 3 Walker 4 Walker 5 6 Walker 7 PP PU EVA...

Страница 42: ......

Страница 43: ...3 Walker 4 Walker 5 6 Walker 7 Walker medi clean protect CAT Walker protect CAT Walker protect CAT Walker 120 Walker 1 2...

Страница 44: ......

Страница 45: ......

Страница 46: ......

Отзывы: