background image

ECO3-N Manual - May 2009 revision 16

RACCORDEMENT
ELECTRIQUE

ELETRISCHER
ANSCHLUß

CONEXION
ELECTRICA

Le raccordement électrique est à la charge de
l’utilisateur final et il est exécuté par ses soins.
Pour le raccordement à la boite à bornes, il est
recommandé d’utiliser des passecables et
des serre cables en accord avec les spécifica-
tions du pays d’exportation.

Couplage des enroulements

(Tab. 2 pag. 37)
Tous les alternateurs sont prévus pour être
couplés soit en étoile avec neutre (Y) ou soit
en triangle (

). Pour passer de la connexion Y

à 

 (par exemple de 400V à 230V) il est

suffisant de modifier la position des barettes
sur la planchette à bornes (vois schéma tab. 2
pag. 37). Aucune intervention n’est nécessaire
sur le régulateur de tension.
Sur demande, sont prévues des exécutions à
12 câbles de sortie, pour permettre d’obtenir
des tensions différentes (exemple 115 / 200 /
230 / 400 V).
Les alternateurs doivent toujours être reliés à
la terre avec un conducteur de section adé-
quate en utilisant une des deux (interne/ex-
terne) bornes appropriées.
Aprés avoir fait la liaison, remonter le couver-
cle de la boite à bornes.

NOTE

: variations de fréquence.

La machine fournie pour un fonctionnement
en 50 Hz peut également être entraìnée pour
60 Hz (ou vice et versa).
Il est suffisant de tarer le potentiomètre “Volt” à
la nouvelle valeur de tension.
En passant de 50 Hz à 60 Hz, la puissance
augmente de 20% (courant constant) si la
tension augmente de 20%; par contre si la
tension reste identique, la puissance est aug-
mentée de 5% grâce à l’augmentation de la
ventilation.
Pour les alternateurs produits à 60 Hz et pas-
sant à 50 Hz, la tension et la puissance doi-
vent nécessairement diminuer de 20%.

REGULATEUR DE TENSION

(tableau 3 page 37)
L’autorégulation obtenue au moyen du régula-
teur électronique de type SR7 garantie dans
des conditions statiques une précision de la
tension de +2% avec n’importe quel facteur
de puissance et avec une variation de vitesse
comprise entre -10% et +30%.
Sur demande, on peut monter le régulateur de
type UVR6 qui diffère du SR7 etant doté de
signalisations par voyants et d’une possibilité
d’une référence triphasée.

ATTENTION :

Le contrôle de la tension se fait à vide avec
l’alternateur fonctionnant à la fréquence nomi-
nale.
En agissant sur le potentiomètre de tension du
régulateur électronique, on peut obtenir la ré-
gulation de la tension entre + ou - 5% de la
valeur nominale.
Il est aussi possible, en insérant un potentio-
mètre de 100 K

 dans les bornes appro-

priées, d’obtenir le réglage de la tension à
distance dans une plage de + ou - 5%.
Pour plus de détails sur les régulateurs, con-
sulter le manuel spécifique.

Der elektrische Anschluß obliegt dem En-
danwender und erfolgt nach eigenem Ermes-
sen. Für den Eingang des Klemmenkastens
wird empfohlen, Kabelführungen und Kabel-
schellen zu verwenden, die den Vorschriften
und Spezifikationen des Exportlandes ent-
sprechen.

Anschluß Wicklungen

(Tab. 2 Seite 37)
Für alle Generatoren sind beide Anschlußar-
ten vorgesehen: Stern mit Stempunktleiter
(Y) und Dreieckschaltung (

). Um von einer

Y-Schaltung auf eine 

-Schaltung zu we-

chseln, (z.B. von 400V auf 230V), ist es au-
sreichend, die Brücken auf der Hauptklemm-
leiste zu verschieben (siehe Schema Tab. 2
Seite 37).
Für den Spannungensregler ist keinerlei Ein-
griff erforderlich. Auf Wunsch sind Ausführun-
gen mit 12 Ausgangskabeln für verschiedene
Spannungen (z.B. 115 / 200 / 230 / 400 V)
lieferbar.
Die Generatoren müssen immer mit einem
Leiter mit geeigneten Querschmitt unter
Verwendung einer der dafür vorgesehenen
Klemmen (innen / außen) geerdet werden.
Nach Durchführund des Anschlusses ist die
Abdeckung des Klemmenkastens erneut an-
zubringen.

ANMERKUNG

: Frequenzänderungen.

Ein für 50 Hz vorgesehener Generator kann
durch entsprechende Drehzahländerung
auch mit 60 Hz betrieben werden (oder um-
gekehrt).
Dazu ist lediglich am Sollwertpotentiometer
die mit der geänderten Drehhzahl ebenfalls
sich ändernde Spannung wieder auf die Nen-
nspannung einzustellen.
Beim Übergang von 50 auf 60 Hz darf die
abgenommene Leistung um 20% erhöht
werden.
Beim Übergang von 60 auf 50 Hz muussen
umgekehrt sowohl die Leistung als auch die
Spannung wieder entsprechend reduziert
werden.

SPANNUNGREGLER

(Abb. 3 Seite 37)
Die Selbstregelung durch den elek-
tronischen Regler, Typ SR7, gewährleistet
unter statischen Bedingungen eine Ge-
nauigkeit der Spannungseinstellung von +
2%, mit jedem Leistungsfaktor und mit einer
Drehzahländerung zwischen -10% und
+30%. Auf Wunsch kann der Regler des
Typs UVR montiert werden, der sich vom
Typ SR7 nur dadurch unterscheidet, daß die-
ser mit einer Led-Anzeige ausgerüstet ist und
die Möglichkeit istwerterfassung 3phasig be-
steht.

ATTENTION :

Die Spannungskontrolle wird im Leerlauf bei
Nennfrequenz durchgeführt.
Das Spannungspotentiometer der elektroni-
schen Regler erlaubt die Spannungseinstel-
lung. Diese Einstellung muß innerhalb ± 5%
begrenzt sein.
Es ist ferner möglich, die geforderte Span-
nung mit einer Abweichung von ± 5% über
Fernbedienung zu erziehen, und zwar durch
Anschluß eines 100 K

 Potentiometers an

die entsprechenden Klemmen. Für weitere
Einzelheiten bezüglich der Regler, schlagen
Sie bitte in dem entsprechenden Handbuch
nach.

La conexión eléctrica es responsabilidad del
usuario final y la misma se efectúa a discre-
ción de este último. Para la entrada en la caja
de bornes se recomienda utilizar pasa-cables
con su sistema de fijación respectivo en con-
formidad con las especificaciones del país de
exportación.

Conexión bobinados

(Tab.  2  pag. 37 )
Se preveen ambas conexiones, estrella con
neutro (Y) y triángulo (

) en todos los alterna-

dores.
Para pasar de una conexión Y a 

 (ej. de

400V a 230V) es suficiente desplazar los
puentes sobre los bornes principales (ver
esquema tab. 2 pag. 37). Ningún tipo de inter-
vención es requerido en el regulador de ten-
sión. A petición se pueden realizar ejecucio-
nes con 12 cables de salida, para poder obte-
ner unas tensiones diferentes (por ej. 115 /
200 / 230 / 400V).
Los generadores, deben ser siempre conec-
tados a tierra con un conductor de sección
adequada, utilizando uno de los dos bornes
(interno/externo) previstos para la misma. De-
spués de haber realizado la conexión, montar
nuevamente la tapa de la caja de bornes.

NOTA

: variación de frecuencia.

La máquina suministrada para funciona-
miento a 50 Hz puede también funcionar a 60
Hz o viceversa. Para ello es suficiente tarar el
potenciómetro al nuevo valor nominal de la
tensión. Pasando de 50 a 60 Hz la potencia
puede aumentar un 20% (corriente invariable)
si la tensión aumenta un 20%. Si la tensión
permanece invariable, la potencia puede au-
mentar un 5% por el efecto de una mejor
ventilación.
Para generadores construidos a 60 Hz, al
pasar a 50 Hz, la tensión y la potencia de-
berán disminuir necesariamente un 20% con
respecto a los valores de 60 Hz.

REGULADOR DE TENSION

(tabla 3  pág. 37 )
La autorregulación obtenida mediante el regu-
lador electrónico tipo SR7 garantiza en condi-
ciones estáticas una precisión de la tensión
del +2% con cualquier factor de potencia y
con una variación de velocidad de entre -10%
y +30%.
A petición se puede incorporar el regulador
tipo UVR que difiere del SR7 sólo por estar
provisto de pilotos y por la posibilidad de refe-
rencia trifásica.

ATENCION :

El control de tensión se efectúa con el genera-
dor en vacío (sin carga) y a la frecuencia
nominal.
Ajustando el potenciómetro tensión de los re-
guladores eletrónicos se puede obtener la re-
gulación de la misma dentro del ± 5% del
valor nominal.
Es también posible, conectando un potenció-
metro de 100 K

 en los bornes respectivos,

obtener una regulación de la tensión a distan-
cia dentro de un rango del ± 5%.
Para mayor información sobre los regulado-
res, consultar el manual especifico.

21

Содержание ECO3-1LN

Страница 1: ...RNATORS SERIES ECO3 N OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS F ALTERNATEURS AUTO REGULES SERIE ECO3 N MANUEL D INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE D SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE ECO3 N BETRIEBS UND WARTU...

Страница 2: ...EDI PARTI DI RICAMBIO TAVOLE DIMENSIONI D INGOMBRO GARANZIA CENTRI DI ASSISTENZA 2 2 3 4 5 4 5 4 5 4 13 14 17 16 19 20 23 24 25 24 25 24 31 32 33 34 35 36 40 41 42 43 46 PAG INDEX MACHINE DESCRIPTION...

Страница 3: ...ASCHINEN BESCHREIBUNG DESCRIPCION MAQUINA Los generadores serie ECO3 N son auto regulados brushless a 2 y 4 polos Possen inductor rotante con jaula de atenuaci n e inducido fijo con canaletas inclinad...

Страница 4: ...ore controllare con la bolla di accompagnamento che non ci siano danni o parti mancanti nel caso informare immediatamente lo spedizionere l assicurazione il rivenditore o la Mecc Alte 4 INTRODUCTION T...

Страница 5: ...liche Form der Verbreitung und Reproduk tion dieses Handbuchs ist verboten Los generadores de la serie ECO3 N responden a las directivas CEE 98 37 73 23 89 336 y a sus respectivas modificaciones por l...

Страница 6: ...nual CONVENTIONAL SYMBOLS AND SYMBOL DESCRIPTION Durante la consultazione del presente ma nuale d uso e manutenzione troverete alcuni simboli questi hanno un preciso significato PRESCRIZIONI DI SICURE...

Страница 7: ...sente une risque qu il peut avoir comme cons quence une domage ou l siones graves ou mort si n effectu pas dans le respect des normes de secu rit DANGER Signe au personnel int ress que l ex cu tion d...

Страница 8: ...nd panels are live In case of exceptional operations and upon written request of servicing operations please applyto Mecc Alte authorized centers ADDETTO ALLA MOVIMENTAZIONE Identifica il tipo di oper...

Страница 9: ...Qualifikation setzt eine volle Kenntnis und Verst ndnis der im Bedienungshand buch des Herstellers enthaltenen Informatio nen voraus zus tzlich zu den spezifischen Kompetenzen was die Aufstellungs Ein...

Страница 10: ...tenza nominale in ambienti con tempera tura massima di 40 C e altitudine inferiore ai 1000 metri per condizioni diverse vedere il catalogo commerciale depliant PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 10 SAFETY REQU...

Страница 11: ...sonal mu aus entsprechend qualifizierten Technikern bestehen die die Ei genschaften des Generators genau kennen Die f r den Transport zust ndigen Personen haben stets Arbeitshandschuhe und Schuhwerk g...

Страница 12: ...ichiedere esclusivamente ricambi originali Per la sostituzione di parti usurate compor tarsi rigorosamente come descritto al capi tolo manutenzione queste manutenzioni devono essere eseguite da tecnic...

Страница 13: ...entwickeln W rme auch in erh htem Ma e jeweils in Abh ngigkeit von der erzeugten Leistung Aus diesem Grunde ist die Maschine nur mit Verbren nungsschutzhandschuhen zu ber hren Ist die Maschine ausgesc...

Страница 14: ...NNO UN RISULTATO TROPPO BASSO INFERIORE A 1 M SI DOVRA ASCIUGARE L AL TERNATORE IN UN FORNO A 50 60C TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO 14 TRANSPORT AND STORAGE Alternators will be packed for shipment in a...

Страница 15: ...oder herun terrutschen kann Die Lagerung von verpackten und unverpack ten Generatoren mu in einem k hlen und trockenen Raum erfolgen der keinesfalls Wit tarungseinfl ssen ausgesetz ist Sobald der Gene...

Страница 16: ...ENERATORI MONO SUPPORTO IN FASE DI ACCOPPIA MENTO CON IL MOTORE PRIMO FARE ATTENZIONE CHE IL ROTORE NON SI SFILI TOGLIERE IL SISTEMA DI FISSAGGIO ROTORE 16 TRANSPORT AND STORAGE Once thegeneratoris co...

Страница 17: ...FALLS NICHT ANDERWEI TIG VEREINBART MU DIE K HLLUFT RAUMTEMPERATURE AUFWEISEN UND DARF DEN WERT VON40 C NICHT BERSCHREITEN BEI EIN LAGER SCHILD GENERA TOREN IST IN DER PHASE DES AN SCHLUSSES AN DEN AN...

Страница 18: ...ne di protezione laterali e la griglia di chiu sura posteriore applicando sulle viti M5 una coppia di serraggio pari a 3 5 7 Nm figura 4 ACCOPPIAMENTO MECCANICO 18 MECHANICAL COUPLING When coupling wi...

Страница 19: ...aber mit einem Anzugsmoment von 21 7 Nm bei Verwendung von Schrauben M8 Abbildung 1 den Umwandler auf dem Deckel be festigen und ihn mit Hilfe der vier Schraubmuttern M8 an den Zugstan gen befestigen...

Страница 20: ...K negli appositi morsetti otte nerela regolazionedellatensioneentro il 5 del valore nominale Permaggiori dettaglisuiregolatori consultareil manuale specifico 20 ELECTRICAL CONNECTIONS All electrical o...

Страница 21: ...60 Hz betrieben werden oder um gekehrt Dazu ist lediglich am Sollwertpotentiometer die mit der ge nderten Drehhzahl ebenfalls sich ndernde Spannungwiederauf die Nen nspannung einzustellen Beim bergang...

Страница 22: ...ora venga a cessare l inconveniente Dopo aver eseguito tutti i collegamenti elettrici e solo dopo aver chiuso tutte le protezioni e possibile effettuare la prova di primo avviamento del sistema ACCOPP...

Страница 23: ...Verz gerung gestattet es den kurzfristig erforderlichen erh hten Anlaufstrombedarf von Motoren die normalerweise innerhalb 5 10 Sekunden anlaufen zu decken Auch dieser Ansprechwert ist auf dem Potent...

Страница 24: ...PLEASE NOTE When the system is set to work for the first time which has to be done at a reduced speed the operator shall check that no ano malous noises can be detected If an anomalous noise is detect...

Страница 25: ...hrend der ersten Inbetriebnahme die mit reduzierter Geschwindigkeiterfolgenmu hat der Monteur zu berpr fen ob Anomalien in der Ger uschentwicklung auftreten Im Falle von Anomalien in der Ger uschentw...

Страница 26: ...so con un apposito dispositivo magnetico del tipo illustrato in figura Indossando gli appositi guanti antiscottatura rimontare il i cuscinetto i MANUTENZIONE 26 MANUTENTION To remove the front shield...

Страница 27: ...RICHTUNG WEICHE SEILE MIT EINER ANGEMESSENEN TRAGF HI GKEIT VORSICHTIG HERAUSZIEHEN UND IM VORGESEHENEN ARBEITSBEREICH AB STELLEN F r einen eventuellen Austausch des der La gers Lager ist eine Auszieh...

Страница 28: ...di collegamento diodi siano rivolti verso l esterno Utilizzando un attrezzo simile a quello rappre sentato in figura rimontare l eccitatrice MANUTENZIONE 28 MANUTENTION When replacing the exciter sta...

Страница 29: ...en Damit kann der Erregerotor rasch herausge zogen werden Vor dem Wiedereinbau des Erregers ist der Sitz der Welle sorgf ltig zu reinigen und mit einer d nnen Schicht Permabond A022 von Angst Pfister...

Страница 30: ...out from their locations but to cut them near to the body of the component then fit in the new component respecting the polarity and soft solder accurately the rheopho res with the pieces remained in...

Страница 31: ...nd 3 zu ber pr fen schlie en Sie die freie Lei tung an die Punkte A1 A2 und A3 an und messen jeweils den Spannung sabfall im Vergleich zur Tabelle Abb 5 Seite 39 DIODENTEST AM PLUSPOL Teile anschlie e...

Страница 32: ...ne residua insufficiente aumentare la velocit del 15 In caso di tensione residua nulla applicare per un istante e del regolatore elettronico una tensione di 12 V di una batteria con in serie una resis...

Страница 33: ...Die Spannung mit dem Potentiometer neu einstellen Zu hoher Strom cos kleiner als 0 8 oder Geschwindigkeit um 4 niedriger als die Nenngeschwindigkeit m gliches Ansprechen der Schutzeinrichtung Den Reg...

Страница 34: ...bio specificare il tipo e il codice dell alternatore When requesting spare parts always indicate the alternator s type and code Pour toute demande de pi ces de rechange pri re de mentionner le type et...

Страница 35: ...ateur lectro nique SR7 2 G elektronischer regler SR7 2 G regulador electronico SR7 2 G 4505005091 26 diodo BY 255 diode BY 255 diode BY 225 diode BY 225 diode BY 225 9910355030 27 varistore V275 LA 20...

Страница 36: ...71 1 453 GENERATORI 4 POLI 4 POLE GENERATORS ALTERNATEURS 4 POLES GENERATOREN 4 POLIG GENERADORES 4 POLOS 1500 RPM 230 400V GENERATORE GENERATOR ECCITATRICE EXCITER PARTIE PUISSANCE GENERADORES EXCIT...

Страница 37: ...OLLEGAMENTI GENERATORI A 12 FILI CONNECTIONS FOR 12 LEAD ALTERNATORS CONNECTIONS ALTERNATEURS 12 FILS ANSCHLUSSE DER GENERATOREN MIT 12 WICKLUNSENDEN CONEXION ALTERNADOR DE 12 HILOS REGOLATORE ELETTRO...

Страница 38: ...O3 6 BORNES AVEC S R 7 2 G SCHALTPLAN ECO3 MIT 6 KLEMMEN UND S R 7 2 G ESQUEMA ELECTRICO ECO3 6 HILOS CON S R 7 2 G Tavola Table Tableau Abbildung Tabla 4A SCHEMA ELETTRICO ECO3 12 MORSETTI CON S R 7...

Страница 39: ...ampada Lamp Lampe Lampara Voltmetro Voltmeter Voltm tre Voltimetro Batteria Battery Batterie Bateria Probe Fig B 5 6 4 2 and 4 pole TENSIONE MISURATA VOLTAGE MEASURED TENSION MESUREE GEMESSENE SPANNUN...

Страница 40: ...Ruido Ruido m 3 min 1500 1800 m 3 min 3000 3600 7m 1m 7m 1m 7m 1m 7m 1m 1500 RPM 1800 RPM dBA dBA dBA dBA 3000 RPM 3600 RPM dBA dBA dBA dBA ECO3 1SN 3 5 3 9 58 72 60 78 ECO3 1SN 6 4 7 8 70 85 73 89 EC...

Страница 41: ...6 352 42 333 37 11 8 45 Forma Form Forme A B C E F B14 S 511 454 301 L 581 524 371 B9 S 454 301 L 524 371 J609b S 454 301 146 1 163 6 165 1 196 8 L 524 371 177 8 196 8 MD35 S 491 301 L 561 371 Forma...

Страница 42: ...iate che dovranno per venire in porto franco alla sua sede di Vicenza D Tutte le eventuali spese di viaggio trasferta trasporto mano d opera per lo smon taggio e rimontaggio dell al ternatore dall ap...

Страница 43: ...RLIGO DELLA VALLE TS TEL 040 820120 FAX 040 825997 LIGURIA LEONCINI LUIGI S N C VIA P PASTORIONO 128ROSSO 16162 BOLZANETTO GENOVA TEL 010 7450066 FAX 010 7450154 EMILIA ROMAGNA OBERTI SRL VIA CRISTOFO...

Страница 44: ...SAARBRUCKEN KLUG KAYSER GmbH ELEKTROMECH WERKSTATTE BRUNNENSTR BAHNGELANDE TEL 0681 776191 FAX 0681 776460 68169 MANNHEIM MOWITEC AUGUSTO AGOSTINO RUDOLF DIESEL STR 8 10 TEL 0621 3212930 FAX 0621 321...

Страница 45: ...6 DPT 12 MASSABUAU SARL RUE ANTOINE 12100 MILLAU TEL 05 65 60 08 90 FAX 05 65 61 15 64 DPT 13 VOIR 16 DPT 14 BORELEC AVENUE CARRIERES 14760 BRELLEVILLE S ODON TEL 02 31 71 13 71 FAX 02 31 26 53 81 DPT...

Страница 46: ...7 UNITED ARAB EMIRATES in DUBAI AIKAH ESTABLISHMENT PO BOX 5804 AIRPORT ROAD TEL 00971 4 2955999 FAX 00971 4 2955599 in ABU DHABI UNIVERSAL TRADING CO PO BOX 4399 TEL 00971 2 5559898 FAX 00971 2 55547...

Страница 47: ...co uk DEUTSCHLAND MECC ALTE GENERATOREN GmbH ENSENER WEG 21 D 51149 K LN TEL 0 22 03 50 38 10 FAX 0 22 03 50 37 96 e mail info meccalte de AUSTRALIA MECC ALTE ALTERNATORS PTY LTD 10 DUNCAN ROAD PO BO...

Отзывы: