39
38
REMONTAGE DE LA CARTOUCHE HYDRAU-
LIQUE (tube de droite) ET DE L’AXE D’AMOR-
TISSEMENT (tube de gauche)
FIG. 20
Pousser le plongeur jusqu’au fond du fourreau.
Introduire la cartouche hydraulique (11) avec le
contre ressort (12) de butée extension dans le
plongeur droit et la pousser en appui sur le fond du
tube. Introduire dans le plongeur gauche l’axe
d’amortissement (36) avec le contre ressort (12)
de fin course en extension, déjà monté, et le
pousser en appui sur le fond du tube.
FIG. 21
Graisser le joint torique (21) sur l’écrou de fond
(22) et visser celui-ci sur l’extrémité filetée de la
cartouche hydraulique et de l’axe d’amortisse-
ment.
Serrer au couple de 12 Nm.
Faire réaliser quelques courses au plongeur pour
en vérifier le montage.
REMPLISSAGE HUILE
FIG. 22
Le plongeur totalement abaissé, verser l’huile très
doucement et amorcer avec la tige de la cartouche
(11) afin de faciliter le remplissage.
La cartouche est pleine quand elle ne présente
plus de vides d’air lors du pompage dans sa
position totalement fermée. Vérifier que le niveau
d’huile (H), depuis l’extrêmité du plongeur, corres-
ponde au niveau prescrit pour les deux fourreaux.
WIEDEREINBAU DER HYDRAULISCHEN
KARTUSCHE (rechter Holm) UND DES
PUMPELEMENTS (linker Holm)
ABB. 20
Das Tauchrohr ganz nach unten in das Gleitrohr
einschieben. Die hydraulische Kartusche (11)
komplett mit Gegenfeder (12) für den Endansch-
lag des Rücklaufhubs in das rechte Tauchrohr
einführen, dann ganz nach unten ins Rohr ein-
schieben. Das Pumpelement (36) mit montierter
Gegenfeder (12) für den Endanschlag des Rück-
hubs in das linke Tauchrohr einführen und bis zum
Boden des Rohrs einschieben.
ABB. 21
Den O-Ring (21) auf der Bodenmutter (22) einfet-
ten, dann letztere auf dem mit Gewinde versehe-
nen Endteil der hydraulischen Kartusche und des
Pumpenelements anschrauben. Auf ein Anzugs-
moment von 12 Nm bringen.
Zur Kontrolle des Einbaus, das Tauchrohr einige
Hubbewegungen ausführen lassen.
EINFÜLLEN DES ÖLS
ABB. 22
Bei einem gänzlich eingedrückten Tauchrohr por-
tionsweise Öl einfüllen, dabei mit dem Kartu-
schenstab (11) pumpen und dadurch das Auffül-
len erleichtern. Die Kartusche ist dann vollkom-
men gefüllt, wenn es beim Pumpen in der ganz
geschlossenen Stellung zu keinen Leerstellen
mehr kommt. Prüfen, ob der Ölpegel (H), von der
Spitze des Tauchrohrs aus gemessen, in beiden
Holmen dem vorgeschriebenen Stand entspricht.
FIG. 22
H
H (mm)
40 Right - 45 Left
37
Z2 BAM
Z2 ATOM BOMB
37
Z2 Alloy
HYDRAULIC CARTRIDGE (right leg) AND
PUMPING ROD (left leg)
FIG. 20
Push the stanchion up to slider bottom.
Fit the hydraulic cartridge (11) complete with the
rebound spring into the R.H. stanchion and push
until it reaches the bottom. Fit the pumping rod
(36) complete with rebound spring (12) into the
L.H. stanchion and push to the bottom.
FIG. 21
Grease the O-ring (21) on the foot nut (22) and
screw the nut on the threaded end of both the
hydraulic cartridge and the pumping rod.
Tighten at 12 Nm.
Check to verify that the stanchion tube slides
properly through the stroke by pumping it up and
down several times.
HOW TO FILL WITH OIL
FIG. 22
Pour the oil little by little when the stanchion tube
is fully down and then pump with the cartridge (11)
rod so as to have a better filling. Cartridge is full
when no air is detected when pumping, in the
completely closed position. Check that oil level is
at the recommended distance (H) from the top of
the stanchion tube.
RIMONTAGGIO CARTUCCIA IDRAULICA (ste-
lo destro) E POMPANTE (stelo sinistro)
FIG. 20
Spingete il tubo portante in fondo al fodero.
Introducete la cartuccia idraulica (11) completa di
contromolla (12) di fine corsa del ritorno nel tubo
portante destro e spingetela fino in fondo al tubo.
Introducete nel tubo portante sinistro il pompante
(36) con montata la contromolla (12) di fine corsa
del ritorno e spingetelo fino in fondo al tubo.
FIG. 21
Ingrassate l’anello OR (21) sul dado di fondo (22)
e avvitate quest’ultimo sull’estremità filettata della
cartuccia idraulica e del pompante.
Serrate alla coppia di 12 Nm.
Fate fare qualche corsa al tubo portante per
verificare l’installazione.
RIEMPIMENTO OLIO
FIG. 22
Con tubo portante completamente abbassato ver-
sate l’olio poco alla volta e pompate con l’asta
della cartuccia (11) per facilitarne il riempimento.
La cartuccia si potrà considerare piena quando
non presenta dei vuoti durante il pompaggio nella
posizione di tutto chiuso. Verificate che il livello
dell'olio (H) dall’estremità del tubo portante, in
entrambi gli steli, risulti quello prescritto.
FIG. 20
Right
Left
12
11
36
12
FIG. 21
22
21
Nm
12