37
36
FIG. 23
6
8
5
11
FIG. 24
5
Nm
12
FIG. 21
H
H
40 mm
55 mm
Z1 Alloy
Z1 BAM
FIG. 22
9
10
REMPLISSAGE HUILE
FIG. 21
Le plongeur totalement abaissé, verser l’huile très
doucement et amorcer avec la tige de la cartouche
(11) afin de faciliter le remplissage.
La cartouche est pleine quand elle ne présente
plus de bulles d’air lors du pompage dans sa
position totalement fermée. Veiller à ce que le
niveau d’huile (H) de l’extrémité du plongeur soit
le même par rapport à celui indiqué.
REMONTAGE DU RESSORT ET DU BOUCHON
FIG. 22
Monter le ressort (9) dans le plongeur.
Graisser le joint torique (10) sur l’extrémité du
support du bouton de préecharge et le joint torique
(6) sur le bouchon (5).
FIG. 23
Régler le pousseur (7) à l’intérieur du bouchon,
dans la position de précharge minimale
Visser le bouchon (5), équipé de rondelle infé-
rieure (8), dans la tige de la cartouche hydraulique
(11) jusqu’à ce qu’il soit en butée.
FIG. 24
Lever le plongeur et emboîter le bouchon (5)
manuellement sur celui-ci. Bloquer le plongeur
dans un étau en prenant soin de ne pas l’endom-
mager et de ne pas l’écraser, puis serrer le bou-
chon au couple de 12 Nm.
EINFÜLLEN DES ÖLS
ABB. 21
Bei einem gänzlich eingedrückten Tauchrohr por-
tionsweise Öl einfüllen, dabei mit dem Kartu-
schenstab (11) pumpen und dadurch das Auffül-
len erleichtern. Die Kartusche ist dann vollkom-
men gefüllt, wenn es beim Pumpen in der ganz
geschlossenen Stellung zu keinen Leerstellen
mehr kommt. Prüfen, ob der Ölpegel (H) von der
Spitze des Tauchrohrs aus gemessen in beiden
Holmen dem vorgeschriebenen Stand entspricht.
WIEDEREINBAU DER FEDER UND DES VER-
SCHLUSSES
ABB. 22
Die Feder (9) in das Tauchrohr einbauen.
Den O-Ring (10) am Ende der Halterung der
Vorspanneinstellknopf und den O-Ring (6) auf
dem Verschluß (5) einschmieren.
ABB. 23
Den Schieber (7), im Verschlussinneren, auf die
Position mit der geringsten Vorspannung bringen.
Den Verschluß (5) gemeinsam mit dem unteren
Zwischenlegering (8) bis auf Anschlag am Stab
der hydraulischen Kartusche (11) anschrauben.
ABB. 24
Das Tauchrohr anheben und den Verschluß (5)
mit der Hand auf diesen einstecken. Das Tauch-
rohr in einen Schraubstock klemmen, dabei dar-
auf achten, daß es nicht beschädigt oder ge-
quetscht wird, dann den Verschluß auf 12 Nm
anziehen.
HOW TO FILL WITH OIL
FIG. 21
Pour the oil little by little when the stanchion tube
is fully down and then pump with the cartridge (11)
rod so as to have a better filling. Cartridge is full
when no air is detected when pumping, in the
completely closed position. Check that oil level is
at the recommended distance (H) from the top of
the stanchion tube.
SPRING AND CAP
FIG. 22
Fit the spring (9) into the stanchion tube.
Lubricate the O-ring (10) on the top of the preload
knob support and the O-ring (6) on the cap (5).
FIG. 23
Move the preload adjuster (7), in the cap, to the
minimum preload position.
Screw the cap (5) complete with lower washer (8)
onto the cartridge (11) rod. Screw cap all the way
in.
FIG. 24
Take the stanchion tube and fit the cap (5) by
hand. Place the stanchion tube in a vice making
sure it is not damaged or dented in the process.
Tighten the cap at 12 Nm.
RIEMPIMENTO OLIO
FIG. 21
Con tubo portante completamente abbassato ver-
sate l’olio poco alla volta e pompate con l’asta
della cartuccia (11) per facilitarne il riempimento.
La cartuccia si potrà considerare piena quando
non presenta dei vuoti durante il pompaggio nella
posizione di tutto chiuso. Verificate che il livello
dell'olio (H) dall’estremità del tubo portante, risulti
quello prescritto.
RIMONTAGGIO MOLLA E TAPPO
FIG. 22
Installate la molla (9) nel tubo portante.
Ingrassate l’anello OR (10) sull'estremità del sup-
porto del pomello di precarico e l’anello OR (6) sul
tappo (5).
FIG. 23
Portate lo spintore (7), interno al tappo, nella
posizione di minimo precarico.
Avvitate il tappo (5) completo di rondella inferiore
(8), nell’asta della cartuccia idraulica (11) fino a
battuta.
FIG. 24
Sollevate il tubo portante e imboccate a mano il
tappo (5) su quest’ultimo. Bloccate il tubo portante
in morsa avendo cura di non rovinarlo o schiac-
ciarlo, quindi serrate il tappo alla coppia di 12 Nm.