background image

11

10

Bomber Z1 Alloy

Gabelschaft: in EASTON-Aluminium, in dem
Maße 1 1/8" ohne Gewinde oder in CrMo-Stahl mit
variierender Stärke, in unterschiedlichen Längen,
mit oder ohne Gewinde, in den Versionen von 1 1/
8" - 1 1/4" verfügbar.
Gabelbrücke:  aus einer T6-6082 Aluminium-
legierung geschmiedet und CNC bearbeitet.
Bremsbügel: gegossen in einer “BAM” Aluminium-
legierung und CNC bearbeitet.
Tauchrohre:  aus eloxiertem EASTON-Alumini-
um mit variierendem Querschnitt.
Gleitrohre:  aus Aluminiumlegierung, gegossen
und CNC bearbeitet.
Laufbuchsen: mit langer Führung, werden aus
einer Halterung in Kupfer und einem Reibungs-
schutzüberzug gebildet.
Dichtungen:  am Computer entworfene Dicht-
ringe sichern immer und unter allen Bedingungen
die beste Abdichtung.
Öl:  Öl nach einer Spezialformel, verhindert die
Schaumbildung und hält die Viskositätseigen-
schaften unverändert aufrecht, während es hohe
Leistungen bietet; ohne Anlaufreibung.
Schaftöl: 90 cm

3

 Typ EBH 16 - SAE 7,5.

Bomber Z1 Alloy

Tube de direction: en aluminium EASTON, dans
la mesure  1 1/8" sans filet, ou en acier au CrMo
avec épaisseur variable de la paroi; disponible en
différentes longueurs, avec ou sans filet, dans les
versions 1 1/8" - 1 1/4".
Base: forgée en alliage d’aluminium T6-6082 et
usinée par CNC.
Arceau: en alliage d'aluminium “BAM” forgée et
usiné par CNC.
Plongeurs:  en aluminium EASTON anodisé à
section variable.
Fourreaux:  en alliage d’aluminium, moulés et
usinés par CNC.
Bagues de glissement: à guide long, consistant
en un support en cuivre, revêtu de matériau
antifriction.
Joints: joints d'étanchéité conçus à l’ordinateur,
ils assurent l’étanchéité optimale en toute condi-
tion.
Huile: L’huile à formule spéciale prévient la for-
mation de mousse et maintient les caractéristi-
ques de viscosité constantes, en permettant, en
même temps, des performances élevées; elle est
exempte de frottement au premier départ.
Huile fourreau: 90 cc du type EBH 16. SAE 7,5.

Dimensions et poids:
– course: 110 mm (4,3 pouces)
– écart moyeu-butée groupe de direction: 473 mm
– diamètre extérieur plongeurs: 30 mm
– empattement fourreaux complets: 130 mm
– empattement pivots cantilever: 80 mm
– longueur bagues de glissement: 92 mm.

Maße und Gewichte:
– Hub: 110 mm (4,3 Zoll)
– Abstand Nabe-Anschlag der Lenkergruppe:

473 mm

– Außendurchmesser der Tauchrohre: 30 mm
– Achsenabstand zwischen den Gabelholmen:

130 mm

– Achsenabstand zwischen den Cantileverbolzen:

80 mm

– Länge der Führungsbuchsen: 92 mm

Mit der Gabel wird folgendes Material geliefert:
– Garantie
– Anleitungsheft
– Technische Beschreibungen.

La fourche est équipée de:
– Garantie
– Mode d’emploi
– Descriptions techniques.

Bomber Z1 Alloy

Steer tube: EASTON aluminum steer tubes avail-
able for 1 1/8” diameter in threadless or in CrMo
steel  with variable butting. Several lengths avail-
able in threaded or non threaded 1 1/8” and 1 1/4”
diameters.
Crown: Forged and CNC-machined. T6-6082
aluminum alloy.
Arch: Forged and CNC-machined “BAM” alu-
minium alloy.
Stanchions: anodized EASTON aluminum with
variable butting.
Sliders: Cast and CNC-machined aluminium al-
loy.
Slider bushing: Full length guide bushing com-
posed of a copper base and impregnated with a
anti-friction coating.
Seals: Computer designed oil seals guarantees
the highest quality seals available.
Oil: Specially formulated oil which eliminates foam-
ing and viscosity breakdown while providing com-
plete stiction-free performance.
Fork leg oil: 90 cc type EBH 16 - SAE 7,5.

Bomber Z1 Alloy

Cannotto: in alluminio EASTON, nella misura di 1
1/8" senza filetto, o in acciaio al CrMo con spesso-
re parete variabile; disponibile in varie lunghezze,
con e senza filetto, nelle versioni da 1 1/8" - 1 1/4".
Base:  forgiata in lega di alluminio T6-6082 e
lavorata con CNC.
Archetto:  in lega di alluminio “BAM” forgiata e
lavorata con CNC.
Tubi portanti: in alluminio EASTON anodizzato a
sezione variabile.
Foderi:  in lega di alluminio, fusi e lavorati con
CNC.
Boccole di scorrimento: a lunga guida sono
composte da un supporto in rame e da un rivesti-
mento anti attrito.
Guarnizioni: anelli di tenuta progettati al compu-
ter assicurano la massima tenuta in ogni condizio-
ne.
Olio: olio a formula speciale elimina la formazione
di schiuma e mantiene inalterate le caratteristiche
di viscosità consentendo elevate prestazioni; esen-
te da attrito di primo distacco.
Olio stelo: 90 cc del tipo EBH 16 - SAE 7.5.

Size:
– travel: 110 mm (4,3 inches)
– crown to axle length: 473 mm
– stanchions outer diameter: 30 mm
– fork leg distance between centers: 130 mm
– cantilever boss distance between centers:

80 mm

– slider bushing length: 92 mm

Dimensioni:
– corsa: 110 mm (4,3 pollici)
– distanza mozzo-battuta serie sterzo: 473 mm
– diametro esterno tubi portanti: 30 mm
– interasse steli: 130 mm
– interasse perni cantilever: 80 mm
– lunghezza boccole di guida: 92 mm

La forcella è corredata da:
– Garanzia
– Libretto istruzioni
– Informazioni tecniche.

This fork is supplied with:
– Warranty card
– Owners manual
– Technical Specifications.

Содержание Bomber Z1 Alloy

Страница 1: ...ILFEN 15 ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN 17 EINBAU 17 EINBAU DER SCHEIBENBREMS ANLAGE 19 EINSTELLUNG 21 AUSBAU 25 AUSBAUSEQUENZSCHEMA 25 WIEDERZUSAMMENBAU 33 AUFBAUZEICHNUNG DER GABEL 40 42 INDEX Page OWNER S INFORMATION 4 GENERAL SPECIFICATIONS 8 SPECIFIC MARZOCCHI TOOLS 12 GENERAL RULES FOR A CORRECT OVERHAULING AND MAINTENANCE 12 FAILURES CAUSES AND REMEDIES 14 RECOMMENDATIONS FOR USE 16 INSTALLATION 16...

Страница 2: ...cletta soltanto nei luoghi in cui ne è consentita la circolazione 6 In caso di quesiti da sottoporre alla nostra attenzione vi preghiamo di telefonare o scrivere ai seguenti indirizzi Vi riterremo responsabili della corretta applicazione delle istruzioni di assemblaggio contenute nel presente libretto Guidare sempre nel pieno rispetto delle norme di sicurezza e prestando sempre la massima attenzio...

Страница 3: ...ten sind verantwortlich Fahren Sie immer unter der vollsten Berücksichtigung der Sicherheitsvorschriften fahren Immer die größte Vorsicht anwenden INFORMATIONS POUR LE PROPRIETAIRE DE LA BICYCLETTE IMPORTANT L installation d un système de suspension Marzocchi est une opération extrèmement délicate pour laquelle il faut faire très attention Ces instructions pour l installation et l entretien sont a...

Страница 4: ...ter entworfene Dicht ringe sichern immer und unter allen Bedingungen die beste Abdichtung Öl Öl nach einer Spezialformel verhindert die Schaumbildung und hält die Viskositätseigen schaften unverändert aufrecht während es hohe Leistungen bietet ohne Anlaufreibung Schaftöl 90 cm3 Typ EBH 16 SAE 7 5 GENERAL SPECIFICATIONS The Z1 BOMBER is a specifically designed fork for Downhill use The Z1 is damped...

Страница 5: ...dzwischendenCantileverbolzen 80 mm Länge der Führungsbuchsen 92 mm Mit der Gabel wird folgendes Material geliefert Garantie Anleitungsheft Technische Beschreibungen La fourche est équipée de Garantie Mode d emploi Descriptions techniques Bomber Z1 Alloy Steer tube EASTON aluminum steer tubes avail able for 1 1 8 diameter in threadless or in CrMo steel with variable butting Several lengths avail ab...

Страница 6: ...tils standards qui se trouvent facilement à l atelier en plus de l outillage spécial énuméré ci dessus Über die hier genannten Spezialwerkzeuge hinaus sind zum Ausführen der Überholung sarbeiten an der Gabel die üblichen und allgemein in jeder Werkstatt vorzufindenden Werkzeuge notwendig GENERAL RULES FOR A CORRECT OVERHAULING AND MAINTENANCE 1 Where specified assemble and disassemble the shock ab...

Страница 7: ... und denStaubstreiferselbstschmieren Mit der Einstellschraube auf der maximalen Dämpfeinstellung kommt es zu einem gebremsten Rücklauf der Gabel Die hydraulische Kartusche ar beitet nicht regulär Die hydraulische Kartusche aus tauschen Übermäßiges Spiel der Tauch rohre in den Gleitrohren VerschlisseneFührungsbuchsen Die Buchsen austauschen FAILURES CAUSES AND REMEDIES Thisparagraphreportssomefailu...

Страница 8: ... de direction est monté avec contrainte sur la base son remplacement doit être effectué uniquement auprès d un de nos Centres Service Après Vente qui disposent de l outillage nécessaire ATTENTION Un assemblage incorrect du tube de direction sur la base peut être préjudiciable pour le contrôle du véhicule et occa sionner des lésions graves au cycliste RECOMMENDATIONS FOR USE MARZOCCHI forks are bas...

Страница 9: ... Zangenhalterungen herbeiführen Lassen Sie die Anlage nur von Fachpersonal ein bauen welches im Stande ist die von der betref fenden Herstellerfirma gegebenen Anleitungen in korrekter Weise interpretieren und ausführen zu können Couple de Diamètre filetage serrage Nm M4 4 M5 9 M6 11 Check the torque of the bolts fastening the stan chions to the crown and attaching the arch to the sliders For recom...

Страница 10: ...térieur de la tige de la cartouche modifie la configuration hydraulique des clapets à l intérieur du carter de protection Bref c est la résistance créée par des mouvements spéciaux calibrés sur le piston et opposée au passage du fluide qui détermine l amortissement du rebond Lors du réglage partez toujours de la position mini male correspondant à la butée de la vis en sens contraire aux aiguilles ...

Страница 11: ...er operare l intervento necessario Individuare il componente nello schema e seguire le freccie per conoscere le parti da rimuovere SCHEMA SEQUENZA SMONTAGGIO DISASSEMBLY GENERAL The reference numbers given in this section relate to the components shown in the forks exploded view on page 40 42 These operations refer to the fork legs having already been removed from the crown and disassem bled from ...

Страница 12: ...2 TAUCHROHR VERSCHLUSS ABB 3 FEDER ABB 4 GABELHOLMÖLWECHSEL BODENMUTTER ABB 5 HYDRAULISCHE KARTUSCHE ABB 6 GEGENFEDER ABB 6 AUSTAUSCH DER HYDRAULISCHE KARTUSCHE DECOMPOSITION NOTES GENERALES Les numéros de référence de ce chapitre se rapportent aux composants du plan éclaté fourche illustré à la page 40 42 Les actions concernent les fourreaux complets déjà sortis de la base et séparés de l arceau ...

Страница 13: ...ressort 9 Laisser écouler complètement l huile de l intérieur dufourreaucomplet decettemanièrevouséviterer de contrôler le niveau de l huile Effectuez les remplacements nécessaires SPRING CHANGE FIG 1 Position the knob 2 to the minimum preload value Loosen the small Allen bolt 3 fastening the preload knob 2 by means of a 1 5 mm Allen wrench Remove it from the plug assembly FIG 2 Remove the stop ri...

Страница 14: ... draulique complète REMPLACEMENTGROUPED ETANCHEITÉET BAGUE DE GLISSEMENT FIG 7 Sortir complètement le plongeur 13 du fourreau FIG 8 Retirer le cache poussière 14 du haut du four reau HYDRAULIC CARTRIDGE CHANGE FIG 5 Let all the oil drain out WARNING Remember to always recycle any used oil To change the fork leg oil follow the procedure as described in the REASSEMBLY from FIG 9 to FIG 14 Turn the f...

Страница 15: ...réutiliser FIG 11 Sortir de l intérieur du fourreau la rondelle de blocage bague 17 FIG 12 Introduire la pointe d un petit tournevis dans la fente du rebord supérieur de la bague de glisse ment 18 et l enlever doucement Ensuite sortir la bague de l intérieur du fourreau et effectuer les remplacements nécessaires FIG 9 Remove the stop ring 15 from the slider by placing the screwdriver bit in one of...

Страница 16: ... creuse tournée vers le fourreau Amener le joint d étanchéité en appui sur la rondelle de blocage bague à l aide du poinçon ci dessus mentionné FIG 4 Monter la bague de butée 15 en vérifiant qu elle est bien insérée dans son emboîtement à l inté rieur du fourreau REASSEMBLY CAUTION before reassembling all components should be washed carefully with inflammable and biodegradablesolventanddriedwithco...

Страница 17: ... fond 22 et visser celui ci sur l extrémité filetée de la cartouche hydraulique Serrer au couple de 12 Nm Faire réaliser quelques courses au plongeur pour en vérifier le montage FIG 5 Lubrificate il raschiapolvere 14 ed introducetelo sulla sommità del fodero RIMONTAGGIO TUBO PORTANTE FIG 6 Introducete delicatamente il tubo portante 13 nel raschiapolvere dal lato non filettato Per agevola re l oper...

Страница 18: ...s la tige de la cartouche hydraulique 11 jusqu à ce qu il soit en butée FIG 12 Lever le plongeur et emboîter le bouchon 5 à la main sur celui ci Serrer enfin le bouchon au couple de 12 Nm HOW TO FILL WITH OIL FIG 9 Pour the oil little by little when the stanchion tube is fully down and then pump with the cartridge 11 rod so as to have a better filling Cartridge is full when no air is detected when...

Страница 19: ...ouplede1 5 Nm A ce stade le tube est prêt pour l assemblage avec l arceau et pour son montage dans la base ainsi qu il est décrit dans le chapitre INSTALLA TION FIG 13 Fit the stop ring 4 of the preload knob support and make sure it is fitted properly into its seat FIG 14 Fit the preload knob 2 and secure it on the support by tightening at 1 5 Nm the Allen bolt 3 At this point the brake arch can b...

Страница 20: ...e de butée 5 Bouchon 6 Joint torique 7 Pousseur 8 Rondelle inférieure 9 Ressort 10 Joint torique 11 Cartouche hydraulique 12 Contre ressort 13 Tube plongeur 14 Cache poussière 15 Bague de butée 16 Joint d étanchéité 17 Rondelle blocage bague 18 Bague de glissement 19 Fourreau droit 20 Fourreau gauche 21 Joint torique 22 Ecrou de fond 23 Pivot de support frein 24 Arceau 25 Vis 26 Support de câble f...

Страница 21: ...ague de butée 5 Bouchon 6 Joint torique 7 Pousseur 8 Rondelle inférieure 9 Ressort 10 Joint torique 11 Cartouche hydraulique 12 Contre ressort 13 Tube plongeur 14 Cache poussière 15 Bague de butée 16 Joint d étanchéité 17 Rondelle blocage bague 18 Bague de glissement 19 Fourreau droit 20 Fourreau gauche 21 Joint torique 22 Ecrou de fond 23 Pivot de support frein 24 Arceau 25 Vis 26 Support de câbl...

Страница 22: ...MARZOCCHI S p A Via Grazia 2 40069 Lavino di Zola Predosa Bologna Italy Telefono 051 61 68 711 Telefax 051 75 88 57 Cod 900453 ...

Отзывы: