
5
ITALIANO
ENGLISH
SIN.NT.014.5 – M63FA310A
Issued 05.2010
TERMINALI di interconnessione con dispositivo di
sovraeccitazione
“+” - “-”: terminali per l’alimentazione del campo eccitatrice;
terminale 9 per controllo di tensione
TERMINALS for interconnecting with overboosting
excitation systems
“+” , “-” : output terminals (positive, DC, and negative, DC);
terminal 9 for voltage sensing
POTENZIOMETRO ESTERNO
Agli ingressi “P” e “Q” può essere collegato un
potenziometro esterno di potenza minima 2W e di
resistenza circa 1000 Ohm. Con tale reostato si ottiene
possibilità di regolazione della tensione di circa +/-5%
attorno al valore nominale. Utilizzando resistenza di circa
2000 Ohm è possibile ottenere una possibilità di
regolazione di circa +/-10%. Il potenziometro risulta
comunque collegato attraverso il regolatore di tensione alla
sorgente di alimentazione del regolatore stesso e quindi il
resistore del potenziometro può risultare sotto tensione.
EXTERNAL POTENTIOMETER
At the terminals “P” and “Q” an external trimmer (minimum
rating 2 W, resistance about 1000 OHM can be connected,
after having removed the bridge which normally shorts the
terminals “P” and “Q”. By acting on such trimmer, it is
possible to obtain a voltage regulation of abt +/- 5 %
around the nominal voltage. By using a 2000 OHM
potentiometer it is possible to obtain a voltage regulation of
about +/- 10 %. The trimmer is connected anyway
(through the regulator) to the output of the generator and
then it represents a live part.
USO DEI POTENZIOMETRI
-P1- potenziometro per regolazione della tensione di uscita
del generatore; tale potenziometro interno permette la
regolazione in un campo molto esteso di tensioni, ad es.
tra 350 e 470 V, oppure tra 170 e 260 V. Per ottenere una
regolazione più fine della tensione (o per regolare la
tensione dal pannello di controllo, oppure per limitare il
campo di variazione della tensione) è possibile inserire un
potenziometro esterno tra i terminali ”P” e “Q” (resistenza
circa 1000 Ohm, 2 W, per ottenere una possibilità di
regol/-5%).
-P2- potenziometro per la taratura della protezione di bassi
giri. Tale potenziometro è normalmente regolato in fabbrica
in modo da ridurre l’eccitazione qualora la velocità del
generatore venga ridotta al di sotto del 90% della velocità
nominale a 50 Hz. Togliendo il ponticello normalmente
presente tra i terminali “Hz” e “60” la protezione per bassi
giri agisce in modo appropriato per funzionamento a 60 Hz.
-P3- potenziometro per la taratura della stabilità:
ruotandolo in senso orario la stabilità del regolatore di
tensione aumenta, però il tempo di risposta diventa più
lungo.
USE OF POTENTIOMETERS
-P1- potentiometer for adjusting the output voltage of the
generator: the voltage adjust possibility depends on the
characteristics of the generator. Normally the internal
potentiometer P1 allows possibility of adjusting the voltage
in a wide range (i.e. between 350 and 470 V, or between
170 and 260 V); to obtain a finer possibility of voltage
setting or to adjust the voltage from the control panel, or in
order to limit the voltage range, an external potentiometer
can connected to the terminal “P” and “Q” (resistance abt
1000 Ohm, 2 W, to /- 5% voltage regulation).
-P2- potentiometer for changing the low speed protection.
Usually it is set at the factory in order to reduce the
excitation when speed becomes lower than 90% of rated
speed at 50 Hz. By removing the bridge which normally
shorts the terminals “Hz” and “60”, the speed protection
acts properly for 60 Hz operation.. By acting on
potentiometer P2 it is possible to adjust further (in case
should it be necessary) the frequency at which the low-
speed protection is effective.
-P3- stability potentiometer: by rotating it clockwise stability
increases, but response time becomes larger.
PROTEZIONE PER BASSI GIRI
Il regolatore è provvisto di circuiti interni che provocano la
riduzione della corrente di eccitazione, qualora il
generatore sia utilizzato a bassa velocità, per evitare danni
al sistema di eccitazione del generatore (cioè al regolatore
o al circuito di campo principale etc.). Il potenziometro “P2”
permette di regolare la frequenza al di sotto della quale la
protezione comincia ad intervenire: al di sotto di tale
particolare frequenza il regolatore riduce in modo molto
sensibile la tensione di uscita del generatore (la riduzione
di tensione è circa doppia rispetto alla variazione di
velocità). Ponendo il microswitch numero 3 in posizione
OFF, è possibile avere una diminuzione meno sensibile,
all’incirca proporzionale alla frequenza.
LOW SPEED PROTECTION
The regulator is provided with internal circuits in order to
reduce the excitation, when running at low speed, in order
to avoid damages to the excitation devices system of the
generator (i.e. to the regulator, to exciter field, to rotating
rectifier, main rotor). The potentiometer “P2”, fixes the
corner-frequency, that is the frequency at which that
internal circuitry becomes effective on external voltage.
Below that particular frequency the voltage of the generator
reduces further with speed reduction (voltage reduction is
twice the reduction in speed).
By setting the microswitch nr. 3 in OFF position, the
voltage reduction is smaller (the voltage reduction is close
to be proportional to the speed reduction).
CALL US TODAY
1-888-POWER-58
REQUEST A QUOTE
SHOP ONLINE
www.genpowerusa.com
CALL US TODAY
1-888-POWER-58
REQUEST A QUOTE
SHOP ONLINE
www.genpowerusa.com