background image

 

 

Informations techniques 

 

Charge max. :  

2000 kg 

Hauteur de levage :  135 - 342 mm 
Poids :  

 

9,2 kg 

 

Description des pièces  

 

17. Plateau élévateur 
18. Bras de levage 
19. Poignée de transport 
20. Ouverture pour la tige de pompage 
21. Tige de pompage 
22. Soupape de détente 
23. Roulettes de guidage 
24. Soupape de compression 

 

Consignes de sécurité 

 

  Éloignez les personnes de votre zone de travail, surtout lors du levage du véhicule. 

 

Utiliser le cric exclusivement pour soulever le véhicule. Avant d’effectuer des réparations ou des 
vérifications sous le véhicule, sécurisez la position du véhicule à l’aide de chandelles adaptées.  

  Le cric peut être utilisé pour soulever des véhicules de maximum 2000 kg. En cas de surcharge, 

le cric peut être endommagé et entraîner un accident. 

  Le cric ne peut être utilisé que sur une surface stable et plane. Avant de soulever le véhicule, 

bloquez-

le à l’aide de cales p.ex. 

 

N’utilisez pas le cric lorsque des personnes se trouvent dans ou sont appuyées contre le véhicule. 

 

Ne modifiez jamais le réglage de la soupape de compression (7) sur le côté du piston 
(fig.2). Celle-

ci est réglée à l’usine et ne peut être déréglée.      

 

 

Utilisation 

 

1.  Pour faciliter le transport, fixez la poignée de transport fournie en insérant les deux trous sur les 

écrous hexagonaux de la fixation du bras de levage. 

2.  Pour ouvrir et fermer la soupape de détente, placez la tige de pompage sur la soupape.   
3.  Avant la première utilisation, purgez le cylindre de levage. Pour cela, placez la tige de pompage 

sur la soupape de détente, fermez la soupape de détente en tournant dans le sens des aiguilles 
d’une montre et pompez pour faire monter le cric. 

4. 

Ouvrez la soupape de détente en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, 
jusqu’à ce que le plateau élévateur descende. Pompez six à dix fois avec la soupape de détente 
ouverte afin de distribuer uniformément l’huile dans le cric. 

5.  Après avoir refermé la soupape de détente, vous pouvez utiliser le cric. 
6.  Avant de commencer le travail, bloquez le véhicule en serrant le frein à main et en utilisant des 

cales. 

7. 

Placez le cric sous le véhicule à l’endroit prévu du cadre ou du châssis de manière à ne pas 
endommager le plancher du véhicule (respecter les instructions de service du véhicule !). 

8.  Effectuez des mouvements de pompage avec la tige de pompage pour soulever doucement le 

véhicule. Veillez toujours à ce que le véhicule ne glisse pas et à ce que le cric ou le véhicule ne 
roulent pas. 

9. 

Une fois le véhicule suffisamment soulevé, assurez-

le à l’aide de chandelles avant d’effectuer des 

réparations ou des vérifications sous le véhicule. 

 

 
N’utilisez jamais le cric comme chandelle !

 

Содержание 01802

Страница 1: ...ng Hydraulischer Rangier wagenheber GB Instruction Manual Hydraulic Trolley Jack ES Manual de Instrucciones Gato Hidraulico NL Handleiding Hydraulische krik FR Mode d emploi Cric hydraulique Art Nr 01802 BA 01802BM 11 2019 ...

Страница 2: ...ffnen und Schließen des Ablassventils Pumpstange auf das Ventil aufsetzen und drehen bis der Querbolzen innerhalb der Pumpstange in den Schlitz des Ventils greift 3 Vor dem Erstgebrauch ist das Ablassventil zu schließen durch Drehen im Uhrzeigersinn die Pumpstange einzusetzen und der Wagenheber hochzupumpen 4 Dann Ablassventil öffnen durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn bis der Hubteller sich s...

Страница 3: ...er einzudrehen festzuziehen und die Einfüllöffnung wieder zu verschließen 2 Als weitere Ursache für Fehlfunktionen kann Luft im Hydrauliksystem in Frage kommen Zum Entlüften verfahren Sie bitte wie bei Bedienung unter Punkt 2 bis 4 beschrieben 3 Sollte trotz ausreichenden Ölstands und geschlossenen Ablassventils der Wagenheber nicht funktionieren können Dichtungen defekt sein Lassen Sie diese in e...

Страница 4: ...n and or close the release valve put the lifting pole over the valve observing the bolt in the pole fits the slot in the valve 3 Before the first use under load the release valve has to be closed by turning clockwise and the lever has to be lifted by moving the mounted pole up and down 4 After the lever has reached its highest position the release valve has to be opened carefully by turning anti c...

Страница 5: ...on housing As soon as the oil level reaches the lower edge of the valve opening stop re filling fit the release valve and close the filler opening 2 Also air in the hydraulic system may cause malfunction of the Trolley Jack For ventilation please refer to above point 2 4 under OPERATION 3 In case of malfunction with correct oil level and closed release valve the gaskets inside the Trolley Jack may...

Страница 6: ...de elevación 2 Para abrir y cerrar la válvula de descarga aplique y tuerza la varilla de bombeo a la válvula hasta que el bulón transversal encaje en la hendidura de la válvula 3 Antes del primer uso cierre la válvula de descarga torziendo en el sentido de las agujas de reloj implique la varilla de bombeo y bombee el gato 4 Despues abra la válvula de descarga torziendo en sentido contrahorario has...

Страница 7: ...la de descarga Despues enrosque otra vez la válvula de descarga y reapretela para cerrarla abertura de relleno 2 Otra causa de función de errores puede ser aire en el sistema hidraulico Para purgar el aire siga las instrucciónes como describidas bajo INSTRUCCIÓNES punto 2 4 3 Si a pesar de nivel de aceite suficiente y válvula de descarga cerrada no funccione el gato pueden estar las juntas defectu...

Страница 8: ...e beide openingen boven de zeskantmoeren van de hefarmbevestiging te steken 2 Voor het openen en sluiten van het uitloopventiel de pompstang op het ventiel plaatsen 3 Voor u de hefcilinder voor de eerste keer in gebruik neemt moet hij worden ontlucht Zet daarvoor de pompstang op het uitloopventiel sluit het uitloopventiel door het met de klok mee te draaien en pomp de krik omhoog 4 Open het uitloo...

Страница 9: ... zichtbaar wordt Daarna moet het uitloopventiel weer worden ingedraaid en vastgezet en de invulopening weer worden afgesloten 2 Als andere oorzaak voor het niet op de juiste wijze functioneren kan lucht in het hydraulische systeem in aanmerking komen Om te ontluchten gaat u s v p te werk zoals hierboven onder bediening onder punt 2 tot 4 beschreven 3 Mocht de krik ondanks voldoende olie peil en ge...

Страница 10: ...érant les deux trous sur les écrous hexagonaux de la fixation du bras de levage 2 Pour ouvrir et fermer la soupape de détente placez la tige de pompage sur la soupape 3 Avant la première utilisation purgez le cylindre de levage Pour cela placez la tige de pompage sur la soupape de détente fermez la soupape de détente en tournant dans le sens des aiguilles d une montre et pompez pour faire monter l...

Страница 11: ...ans l ouverture de la soupape de détente Ensuite replacez la soupape de détente en la vissant fermement et refermez l ouverture de remplissage 2 Une défaillance peut également être causée par un apport d air dans le système hydraulique Pour purger veuillez suivre les instructions telles que décrites aux points 2 à 4 sous Utilisation 3 Si malgré un niveau d huile suffisant et la fermeture correcte ...

Страница 12: ...1 2 3 4 7 5 4 6 8 ...

Отзывы: