M&B Engineering TC 325 Скачать руководство пользователя страница 24

24

solutions creator

TC 322 - TC328

ITALIANO

ENGLISH

  ISTRUZIONI PER L’USO

OPERAZIONI DI MONTAGGIO (ved.fig.30 e fig.31)

• Lubrificare i talloni del pneumatico ed appoggiarlo sul 

cerchio.

• Portare la torretta in posizione di lavoro.

• Appoggiare il tallone sul bordo della torretta (I) e sotto 

la linguetta(fig.31).

• Far ruotare l’autocentrante premendo il pedale (A) aven-

do cura di far entrare il tallone nella gola centrale del cer-

chio, al fine di eliminare snervamenti del tallone stesso.

• (per favorire questa operazione si consiglia di premere 

con le mani sul pneumatico).

• Spostare il braccio (per liberare la zona di lavoro).

• Posizionare il cerchio, con il foro per la valvola della ca-

mera d’aria a circa 90° gradi dalla torretta; quindi inserire 

la camera d’aria.

• Ripetere le operazioni iniziali (vedi sopra) per fare en-

trare il secondo tallone. Nel caso in cui il tallone fatichi 

a scendere dalla torretta è necessario “alzare” (azionare 

verso l’alto) il pedale invertitore (A) facendo ruotare l’au-

tocentrante in senso antitorario.

• Spostare il braccio, premere il pedale apertura (C) per 

sbloccare il cerchio

OPERAZIONI DI GONFIAGGIO

  INSTRUCTIONS FOR USE

MOUNTING (see fig.30 and fig.31)

• Lubricate the tyre bead and place it on the rim; move 

the head to the working position.

• Place the bead on the edge of the head (I) and under 

the tongue (fig.31).

• Rotate the chuck by pressing pedal (A) taking care to 

make the bead move into the central groove of the rim so 

as to eliminate weakening the bead.

• (to help this action it is advisable to press down on the 

tyre with the hands).

• Move the adjstable arm (to free the work area).

• Place the rim with the inner tube valve at about 90° to 

the head, then insert the inner tube.

• Repeat the initial operation (see above) to locate the 

second bead.

• In the case that the bead has difficulty descending from 

the head,  itis necessary to “raise” (move upwards) the 

invertor pedal (A) making the chuck rotate in an anti-

clockwise direction.

• Move the arm and press the open pedal (C) to unlock 

the rim.

INFLATION PROCESS

ATTENZIONE !

L’operazione di gonfiaggio è potenzialmente 

pericolosa.(Ved. Fig.32).

L’operatore deve adottare tutte le misure ne-

cessarie pergarantire LE CONDIZIONI DI SICU-

REZZA.

DISPOSITIVO DI SICUREZZA PER IL GONFIAGGIO

Al fine di proteggere l’operatore dai potenziali pericoli 

derivanti dal gonfiaggio del pneumatico sul piatto del-

l’autocentrante,  la macchina é stata dotata di una valvola 

limitatrice della pressione di esercizio tarata a 3,5 bar e da 

una valvola di massima pressione tarata a 4 bar.

WARNING !

The inflation process is potentially 

dangerous.(see fig.32).

The operator must adopt all the measures 

necessary in order to guarantee SAFE CONDI-

TIONS.

INFLATION SAFETY DEVICE

The machine is fitted with a  pressure limiting valve set at 

3.5 bar and a maximum pressure valve set at 4 bar. These 

are designed to protect the operator from potential danger 

resulting from the inflation of tyres on the chuck plate.

ITALIANO

ENGLISH

COLIBRI BL 512

22

COD. 102731   Rev.0

ISTRUZIONI PER L’USO

OPERAZIONI DI MONTAGGIO

(ved.fig.27 e fig. 25)

»

Lubrificare  i  talloni  del  pneumatico  ed  appoggiarlo  sul  cerchio;

»

Portare la torretta in posizione di lavoro;

»

Appoggiare  il  tallone  sul  bordo  della  torretta  (I)  e  sotto  la  linguetta
(fig.27);

»

Far ruotare l’autocentrante premendo il pedale (A) avendo cura di far
entrare  il  tallone  nella  gola  centrale  del  cerchio,  al  fine  di  eliminare
snervamenti  del  tallone  stesso.

»

(

per favorire questa operazione si consiglia di premere con le mani sul

pneumatico

).

»

Spostare il braccio (per liberare la zona di lavoro)

»

Posizionare il cerchio, con il foro per la valvola della camera d’aria a
circa 90° gradi dalla torretta; quindi inserire la camera d’aria

»

Ripetere le operazioni iniziali (vedi sopra) per fare entrare il secondo
tallone.

Nel  caso  in  cui  il  tallone  fatichi  a  scendere  dalla  torretta  è

necessario “alzare” (azionare verso l’alto) il pedale invertitore (A) facendo
ruotare  l’autocentrante  in  senso  antitorario.

»

Spostare  il  braccio,  premere  il  pedale  apertura  (C)  per  sbloccare  il
cerchio

OPERAZIONI DI GONFIAGGIO

ATTENZIONE  !
L’operazione  di  gonfiaggio  è  potenzialmente  pericolosa.

(Ved.  Fig.28-29)

L’operatore  deve  adottare  tutte  le  misure  necessarie  per
garantire  LE  CONDIZIONI  DI  SICUREZZA

DISPOSITIVO  DI  SICUREZZA  PER  IL  GONFIAGGIO

Al  fine  di  proteggere  l’operatore  dai  potenziali  pericoli  derivanti  dal
gonfiaggio  del  pneumatico  sul  piatto  dell’autocentrante,    la  macchina  é
stata  dotata  di  una 

valvola  limitatrice  della  pressione  di  esercizio

tarata a 3,5 bar e da una 

valvola di massima pressione

 tarata a 4 bar.

ATTENZIONE  !
Per  gonfiare  il  pneumatico  sul  piatto  dell’autocentrante  in
condizioni  di  “MASSIMA  SICUREZZA”    si  consiglia  di
richiedere,    installare  ed  applicare  le  apposite  CINTURE  DI
SICUREZZA.

( ved. fig.10 a pag 10 e le pagine 26 e 28)

INSTRUCTIONS FOR USE

MOUNTING

(see fig.27 and fig. 25)

»

Lubricate the tyre bead and place it on the rim; move the head to the
working  position.

»

Place the bead on the edge of the head (I) and under the tongue (fig. 27)

»

Rotate the chuck by pressing pedal (A) taking care to make the bead
move into the central groove of the rim so as to eliminate weakening
the bead.

»

(to help this action it is advisable to press down on the tyre with the
hands).

»

Move the adjstable arm (to free the work area)

»

Place the rim with the inner tube valve at about 90° to the head, then
insert the inner tube

»

Repeat the initial operation (see above) to locate the second bead.

»

In the case that the bead has difficulty descending from the head,  it
is necessary to “raise” (move upwards) the invertor pedal (A) making
the  chuck  rotate  in  an  anti clockwise  direction.

»

Move the arm and press the open pedal (C) to unlock the rim

INFLATION  PROCESS

WARNING !
The  inflation  process  is  potentially  dangerous.

(see fig. 28/29)

The  operator  must  adopt  all  the  measures  necessary  in  or-
der  to  guarantee  SAFE  CONDITIONS

INFLATION  SAFETY  DEVICE

The machine is fitted with a

pressure limiting valve

 set at 3.5 bar and

a

maximum pressure valve

 set at 4 bar. These are designed to protect

the operator from potential danger resulting from the inflation of tyres on the
chuck  plate.

WARNING !
To inflate tyres on the chuck plate in conditions of “MAXIMUM
SAFETY”  it  is  advisable  to  order,  install  and  use  the  special
SAFETY  BELTS

(see  fig.10 on pg 10 and  pgs 26 and 28)

27

28

29

fig.32

fig.31

Quando si usa l’aria compressa, si consiglia 

l’utilizzo di idonei Dispositivi di protezione 

(cuffie o tappi).

When using compressed air, we recommend to 

wear suitable  safety devices (headsets or ear 

plugs).

- TC325

Содержание TC 325

Страница 1: ...ni speciali a special version et versions sp ciales und Sonderausf hrungen y versiones especiales IT S PG MANUALE D ISTRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS ORIGINAL ORI...

Страница 2: ......

Страница 3: ...AND MOTOR CYCLES TC322 TC 325 TC328 EST UN DEMONTE PNEUS SEMI AUTOMATIQUE PROJETE ET CON STRUIT POUR ETRE EMPLOYE EN TANT QU EQUIPEMENT POUR LE DEMONTAGE ET LE MONTAGE DES PNEUS SUR LES JANTES DES RO...

Страница 4: ...HINTHELIMITSDESCRIBEDINTHISBOOKLETANDINACCORDANCE WITH THE MAKER S INSTRUCTIONS Themachinemustbeusedonlyforthepurposeforwhichitwasexpresslydesigned Anyotheruseisconsideredwrong and therefore unaccepta...

Страница 5: ...siken im Zu sammenhang mit dem Gebrauch der Maschine gelenktwerden soll Der Operator ist der erste Empf nger und ist verantwortlich f r die Beachtung der Sicherheitsnormen nicht nur f r sich selbst so...

Страница 6: ...900 mm Width 860 mm WEIGHT Net weight 200 kg Gross weight 220 kg ELECTRIC MOTOR 1 speed Power 0 55 Kw 0 75 Hp Phases 3 Voltage 230 400V Bead breaker force 2 500 kg ACOUSTIC PRESSURE VALUES 75 db PNEU...

Страница 7: ...a en eingesetzt werden REIFEN PERSONENKRAFTWAGEN mind max Reifenbreite 3 15 Raddurchmesser 44 1120mm Felgendurchmesser Innenblockierung 12 23 Felgendurchmesser Au enblockierung 10 20 MOTORRADR DER min...

Страница 8: ...l pedal 1 A for rotation the chuck plate in the direction desired Bead breaking control pedal 1 B to activate the bead breakingarm 2 F Open and close control pedal 1 C for opening and clo sing the chu...

Страница 9: ...N im Drehkopfkeil eingebaut erm glicht die Arbeit am Reifen ohne Besch digung des Rad felgensund des Wulstes SELBSTZENTRIERER Abb 1 4 Vorrichtung f r die Blockierung und Drehung des Reifenfelgens sie...

Страница 10: ...ico PROTEZIONI PER CERCHI IN LEGA Sono speciali protezioni predisposte per operare su cerchi in lega leggera Protez Corsia per cunei da 19 fig 7a 4p Protez Linguetta della torretta fig 7b 1p PISTOLA D...

Страница 11: ...entuellen Risiken bei dem Aufpum pen der Reifen zu schutzen ist die Maschine mit einem 3 5 bar kalibrierten Druckventil sowie auch einem 4 bar kalibrierten Maximaldruckventil ausge r stet Zus tzlichwi...

Страница 12: ...6 This unit is composed of a Filter to eliminate possible impurities and excessive humidity in the air a Pressure Reducer to maintain the correct operating pressure and a Lubricator to atomize oil in...

Страница 13: ...ienerdesGer tsbeimAufpumpendesReifens auf der Selbstzentriererplatte vor potentiellen Gefahren zusch tzen verf gt dasGer t bereineDruckbeschr nkungsd sebei3 5barund bereineH ch stdruckd se die bis 4 b...

Страница 14: ...obbligatorio provvedere al fissaggio della macchina a terra Per tale operazione utilizzare gli stessi fori predispo sti per fissarela macchina al pallet LA MACCHINA NON PUO ESSERE COLLOCATA IN AMBIENT...

Страница 15: ...Reichweite von Kindern bleiben da sie f r diese eine gro e Ge fahrenquelle darstellen Das genannte Material zu den entspre chenden Sammelstellen bringen falls es umweltgef hrdend oder nicht biologisc...

Страница 16: ...bisellate diam 10 4 rondelle spaccate diam 10 IZIONAMENTO DELLA MOLLA DELL ASTA VERTICALE bloccare l asta verticale alzarla di 10 cm e tornarla a bloccare come a fig 19a 1 vitare il cappellotto situa...

Страница 17: ...scheiben Durchmesser 10 EINSETZEN DER FEDER DES SENKRECHTSTABS Den Senkrechtstab entblocken 10 cm hochheben und erneut wie aufAbb 19 1 blockieren Die Haube auf der Stangenspitze mit einem Allen Wrench...

Страница 18: ...E DI FUNZIONAMENTO ved fig 27 Check that the mains supply tension is the same as that shown on the registration plate as shown in fig 26 Connect the supply cable to a plug that conforms with European...

Страница 19: ...indet siehe Abb 25 Die Pre luftzuf hrung an das Verbindungsst ck anschlie en das sich zwischen Schmierer und Luftfilter befindet Abb 25 NETZANSCHLU JEDER EINGRIFF AUCH GERINGF GIGER ART IN DIE ELEKTRI...

Страница 20: ...essione chiuso o mal regolato per le versioni con tale dispositivo 1 Collegare la rete pneumatica 2 Regolareinmodoconsonolapres sione della rete 3 Aprire o regolare in modo corretto il riduttore di pr...

Страница 21: ...Rie mens 1 berpr fen ob die Stromspannung des Netzes mit der auf dem Herstellerschild angegebenen berein stimmt 2 Den Riemenspanner in Gang setzen Der Selbstzentrierer blockiert das Rad nicht auf kor...

Страница 22: ...e il rullino N e la superficie al bordo Alzando la leva L si ottiene il distanziamento verticale della torretta ed il bloccaggio del braccio Agendo sul volantino M si regola il distanziamento della li...

Страница 23: ...erer legen wof r leichter Druck auf den Felgen ausge bt wird das Kommandopedal Schlie en D dr cken um das Rad zu blockieren DenRadwulstmitdemdaf rvorgesehenenPinseleinfetten sieheZubeh r schachtel Den...

Страница 24: ...o Appoggiare il tallone sul bordo della torretta I e sotto la linguetta fig 27 Far ruotare l autocentrante premendo il pedale A avendo cura di far entrare il tallone nella gola centrale del cerchio al...

Страница 25: ...t istesnotwendig dasUmkehrpedal A hochzuheben indemmandenSelbstzentriererimGege nuhrzeigersinn kreisen l t Die Abdr ckkralle beiseite schieben das ffnungspedal C bedienen um den Felgen freizulegen AUF...

Страница 26: ...10 20 3 15 1120 mm 44 15 25 min max 3 15 1160 mm 44 14 25 12 22 3 15 1120 mm 44 15 25 min max 3 15 1160 mm 44 12 31 10 28 3 15 1120 mm 44 15 25 SPECIAL VERSIONS special versions of the basic model eq...

Страница 27: ...230 400 V 3 2500 Kg 75 dB 800 1200kPa 8 12 bar 1895 mm 900 mm 860 mm 184 Kg 212 Kg 0 75 Hp 230 400 V 3 2500 Kg 75 dB 800 1200kPa 8 12 bar 1895 mm 900 mm 860 mm 184 Kg 212 Kg 0 75 Hp 230 400 V 3 2500 K...

Страница 28: ...alve Activated with the side inflation pedal L the air exits from a holes in each track These are ideally positioned to bead in tubeless tyres Compressed air cylinder conforming to EEC Directive 87 40...

Страница 29: ...um einen Druckmesser der auf der linken Seite der Trags ule Abb 33B befestigt ist und dem Bediener erlaubt denReifenw hrenddesAufpumpvorgangshochzuhalten DerDruckmesseren tspricht der EG Norm 87 217 A...

Страница 30: ...8 Fig 31a Inserire il tubo di gomma nel raccordo della bombola e stringere la fascia fig 31b Collegare il supporto manometro al palo con le 2 viti in dotazione di M6 fig 32 collegare il tubo dell aria...

Страница 31: ...chte man die allgemeinen Anweisungen Handbuchs F rdieBedienungspedale beachtemandieZeichenerkl rung F rdieVorg n gedesEinwulstensunddesAufpumpensnachdemReifenaufziehenaufdem Felgen gehe man wie folgt...

Страница 32: ...le avvertenze del presente libretto TC322 PG TC322versionePGpresentacaratteristichetecnicheuguali alla macchina versione base con in aggiunta la funzione gonfiaggio a pedale TC322 S TC325 S TC328 S TC...

Страница 33: ...CHLOSSENER ABZUG Abb 39 Pos A Position 1 Maximalbreite 305mm 12 Minimalbreite 65mm 2 5 Position 2 Maximalbreite 392mm 15 Minimalbreite 150mm 5 GEOEFFNETER ABZUG fig 39 pos B Position 3 Maximalbreite 3...

Страница 34: ...alle istruzioni del costruttore di seguito riportate TC328 TC328 fig 40 is an semi automatic tyre changing machi ne capable of working on large sized tyres The machine is supplied equipped with specia...

Страница 35: ...d die technischen Merkmale der Grundmaschine TC322 unver ndert STANDARDWARTUNG Vom Anwender vorzunehmende Reinigung und Wartung der Maschine Um die leistungsf higkeit und die ordnungsgem e funktionswe...

Страница 36: ...la spina dalla presa ROTTAMAZIONE Essendo lo smontagomme assimilabile a rifiuto di tipo speciale scomporreinpartiomogeneeesmaltiresecondo le leggi vigenti MECHANICAL PARTS Keep the moving parts clean...

Страница 37: ...das Aufpumpen regelm ig die Me werte des Pumpdruckmessers kontrollieren BEWEGUNG UND STANDORTWECHSEL DES GER TS Falls ein Standortwechsel des Ger ts notwendig sein sollte las sen Sie bitte die notwend...

Страница 38: ...LE PARTI DI RICAMBIO DEVONO ESSERE RICHIESTE ESCLUSIVAMENTE AL RIVENDITORE AUTORIZZATO DELLE ATTREZZATURE M B IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI EVENTUALI DANNI CAUSATI DA RISCHI EMERSI PER MALFUNZIONAME...

Страница 39: ...NMODELL DIEFABRIKATIONSNUMMER AUSDEMMATRIKELSCHILDZU ENTNEHMEN UND DIE ART DER ST RUNG ANZUGEBEN ACHTUNG JEGLICHER EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHE HYDRAULISCHE UND PNEUMATISCHE ANLAGE DARF AUSSCHLIESSLICH...

Страница 40: ...nale prevede sanzioni a carico dei soggetti che effettuano lo smaltimento abusivo o l abbandono dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche INSTRUCTIONS FOR THE CORRECT MANAGMENT OF WAST...

Страница 41: ...elnund sie zu den f r diesem Zweck vorgesehene eigene Sammelstellen zu bringen gem ssdenvomGer teherstellerabgegebenenAnweisungenundunterBea chtung der nationalen Normen Dasnachstehendaufgezeichneteun...

Страница 42: ...200162 100042 100062 100042 100062 100062 100042 200235 100078 200401 100081 100080 200228 200402 200514 200234 100030 200423 100047 200465 100418 100046 200254 200437 200269 100042 100048 200270 200...

Страница 43: ...00021 200124 100010 200125 200186 200185 200203 100054 200262 100053 100308 100002 200204 100037 200187 100051 100051 200197 200195 200264 200181 200205 200183 200182 100052 100058 100038 200167 10000...

Страница 44: ...0075 100074 200191 200177 100051 201621 201609 100654 200119 201614 201608 100072 100049 100208 201616 100073 201615 201607 100649 100650 100002 100077 100076 201620 100027 100071 200175 200176 100072...

Страница 45: ...82 KIT GUARNIZIONI 100035 100026 200109 100020 200110 100020 200121 200104 200108 100033 200902 200111 200105 100034 100035 200112 200572 200517 100051 100079 100078 200401 200514 200396 200235 200210...

Страница 46: ...497 100094 100184 200502 100123 100031 100031 100026 100118 100185 200607 100185 100143 100144 100144 200585 100025 200249 100297 200254 200242 100043 200307 200251 200250 100199 100042 200248 200489...

Страница 47: ...ator cod 200893 rev 0 200215 200589 200604 KIT N 4 200606 KIT N 4 200130 200564 200605 200583 200875 200272 100181 CE 100180 no CE 100027 200571 200242 200563 100259 100195 100027 200242 200571 100195...

Страница 48: ...48 solutions creator cod 200686 rev 0 MONTAGGIO GRUPPO A RICHIESTA FR L VALV TAR 3 5 bar PRESSIONE DA 1 5 A 12 bar PRESSIONE ESERCIZIO DA 1 5 A 12 bar 3 5 bar AUTOCENTRANTE STALLONATORE A RICHIESTA...

Страница 49: ...or cod 200899 rev 0 2 3 4 5 L1 L3 L2 PE U V W W V U M 1 ROTAZIONE ORARIA 2 ROTAZIONE ANTIORARIA L1 L2 L3 SMONTAGOMME TRIFASE 400Vac MOTORE RIDUTTORE 0 1 2 Q1 1 ELEM CONT POSIZ 1 2 0 I II III 1 2 3 4 5...

Страница 50: ...4 5 L1 L2 PE L1 L2 6 MOTORE RIDUTTORE Ro Ro Bi Bi COND AVVIAMENTO SMONTAGOMME MONOFASE 230 Vac 0 1 2 Q1 1 1 ROTAZIONE ORARIA 2 ROTAZIONE ANTIORARIA ELEM CONT POSIZ 1 2 0 I II III 1 2 3 4 5 6 Q1 X X X...

Страница 51: ...raci n de Conformidad CE La Maison Hiermit bescheinigt das Unternehmen La Compa ia M B Engineering srl VIA DELLA COSTITUZIONE 45 42015 CORREGGIO REGGIO EMILIA ITALY declare par la presente comme const...

Страница 52: ...Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE Italy Tel 39 0522 644511 Fax 39 0522 644510 www mb re it info mb re it...

Отзывы: