46
ES
FR
EN
IT
Madas Technical Manual
- 5|5.1b - REV. 0 of 15
th
Feb 2019
FRG/2MBC(Z-F-R-M) - FRG/2MB(Z-F-R-M)
Codifica prodotto / Product encoding / Codification du produit / Codificación del producto
ATTACCHI FILETTATI NPT / NPT THREADED CONNECTIONS
RACCORDS FILETÉS NPT / CONEXIONES ROSCADAS NPT
richiedere fattibilità / request feasibility / demander la faisabilité / consulte la disponibilidad
Aggiungere la lettera “
N
”
dopo le cifre indicanti gli
attacchi
Add the letter “
N
” after
figures denoting the
connection
Ajouter la lettre “
N
” après
les chiffres indiquant les
connexions
Añadir la letra “
N
” a continuación
de las cifras que indican los
diámetros de conexión
Es. / E.g. / Ex. / Ej.
FBC03
N
Z
3332
ATTACCHI FLANGIATI ANSI 150 / ANSI 150 FLANGED CONNECTIONS
RACCORDS À BRIDES ANSI 150 / CONEXIONES EMBRIDADAS ANSI 150
richiedere fattibilità / request feasibility / demander la faisabilité / consulte la disponibilidad
Aggiungere la lettera “
A
”
dopo le cifre indicanti gli
attacchi
Add the letter “
A
” after
figures denoting the
connection
Ajouter la lettre “
A
” après
les chiffres indiquant les
connexions
Añadir la letra “
A
” a continuación
de las cifras que indican los
diámetros de conexión
Es. / E.g. / Ex. / Ej.
FB25
A
Z
3322
BIOGAS
richiedere fattibilità / request feasibility / demander la faisabilité / consulte la disponibilidad
Aggiungere la lettera “
B
”
dopo la lettera indicante
la configurazione
Add the letter “
B
” after
the letter denoting the
configuration
Ajouter la lettre “
B
”
après la lettre indiquant la
configuration
Añadir la letra “
B
” a continuación
de la letra que indica la
configuración
Es. / E.g. / Ex. / Ej.
FB04Z
B
3322
ELASTOMERI IN FKM (Viton) / ELASTOMERS IN FKM (Viton)
ÉLASTOMÈRES EN FKM (Viton) / ELASTÓMEROS DE FKM (Viton)
Aggiungere la lettera
“
V
” dopo la lettera
indicante la configurazione
per avere rondella
tenuta e membrana di
compensazione in FKM.
Aggiungere la lettera “
W
”
dopo la lettera indicante la
configurazione per avere
rondella tenuta, membrana
di compensazione
e membrana di
funzionamento in FKM.
Add the letter “
V
” after
the letter denoting the
configuration to get
the sealing washer and
compensation diaphragm
in FKM.
Add the letter “
W
” after
the letter denoting the
configuration to get
the sealing washer,
compensation diaphragm
and working diaphragm
in FKM.
Ajouter la lettre “
V
”
après la lettre indiquant
la configuration pour
obtenir rondelle de tenue et
membrane de compensation
en FKM.
Ajouter la lettre “
W
”
après la lettre indiquant
la configuration pour
obtenir rondelle de tenue,
membrane de compensation
et membrane de
fonctionnement en FKM.
Añadir la letra “
V
” a continuación
de la letra que indica la
configuración para obtener
arandela de estanquidad y
membrana de compensación
en FKM.
Añadir la letra “
W
” a continuación
de la letra que indica la
configuración para obtener
arandela de estanquidad,
membrana de compensación y
membrana de trabajo en FKM.
Es. / E.g. / Ex. / Ej.
FB04Z
V
3322
FB04Z
W
3322
CATAFORESI / CATAPHORESIS
CATAPHORÈSE / CATAFORESIS
Aggiungere la lettera “
K
”
dopo le cifre indicanti gli
attacchi
Add the letter “
K
” after
figures denoting the
connection
Ajouter la lettre “
K
” après
les chiffres indiquant les
connexions
Añadir la letra “
K
” a continuación
de las cifras que indican los
diámetros de conexión
Es. / E.g. / Ex. / Ej.
FBC03Z
K
3332
COMBINAZIONI POSSIBILI / POSSIBLE COMBINATIONS
COMBINAISONS POSSIBLES / POSIBLES COMBINACIONES
È possibile combinare
tra di loro le versioni.
Non serve indicare “
BV
”
in quanto “
B
” include
“
V
”
It is possible to combine
the above mentioned
versions. It is not needed
to state “
BV
” as the letter
“
B
” includes ”
V
” too
Les versions peuvent être
combinées entre elles.
Il n’est pas nécessaire
d’indiquer “
BV
” car “
B
”
comprend “
V
”
Es posible combinar las
versiones entre sí. No es
necesario indicar “
BV
”, dado
que “
B
” incluye “
V
”
Es. / E.g. / Ex. / Ej.
FB04Z
BK
3332
NOTA
:
É possibile che alcuni modelli non siano disponibili nelle versioni suddette sia singole e/o combinate. É consigliato chiedere SEMPRE
la fattibilità.
NOTE
:
It is possible certain models are not available on the above mentioned versions, both singles and/or combined too. We suggest to ask
ALWAYS for the feasibility.
NOTE
:
Il est possible que certains modèles ne soient pas disponibles dans les versions uniques et / ou combinées susmentionnées. Il est
recommandé de TOUJOURS demander la faisabilité.
NOTA
:
Puede suceder que algunos modelos no estén disponibles en las versiones citadas, ya sean individuales o combinadas. Se aconseja
consultar SIEMPRE la viabilidad.