M-Safe 4172 Скачать руководство пользователя страница 9

GEBRAUCHSANWEISUNG UND SICHERHEITSHINWEISE:

DE

DE

Diese Hinweise müssen (gegebenenfalls vom Händler) in die der Verwendung der Ausrüstung entsprechende Landessprache übersetzt werden.

Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfehlen wir Ihnen dringend, die Vorschriften für die Benutzung, Prüfung, Pflege und Lagerung strikt einzuhalten.

Die Firma MAJESTIC PRODUCTS haftet nicht für Unfälle, die direkt oder indirekt darauf zurückzuführen sind, dass die Ausrüstung anders als in der 

vorliegenden Anleitung beschrieben verwendet wurde. Die Ausrüstung darf nicht über die Anwendungsgrenzen hinaus verwendet werden!

Eine Sturzschutzsicherung mit automatischer Rückholung ist eine Personenschutzausrüstung und ist für einen einzigen Benutzer bestimmt (kann jeweils nur von einer 

Person verwendet werden). Bei Bewegungen des Benutzers (Hub – Senken) wird das Gurt auf einer Scheibe auf- und abgewickelt. Das Gurt wird durch eine 

Rückholfeder gehalten. Bei einem Sturz blockiert ein System das Abrollen des Gurts und stoppt sofort den angefangenen Sturz. Der Bandfalldämpfer am Riemen 

positioniert wird dann auf die Energie, die durch den Sturz zu absorbieren gerissen. 

Die Sicherheit des Benutzers hängt von der ununterbrochenen Wirksamkeit der Vorrichtung und vom richtigen Verständnis dieser Anleitung ab. 

Die Lesbarkeit der Produktkennzeichnung muss regelmäßig geprüft werden.

GEBRAUCHSANWEISUNG UND SICHERHEITSHINWEISE

Die ungefähre Lebensdauer des Produkts beträgt 10 Jahre (bei einer jährlichen Prüfung durch einen von MAJESTIC PRODUCTS zugelassenen Fachmann), sie kann 

aber je nach Gebrauchsintensität und/oder jährlichen Prüfergebnissen verlängert oder verkürzt werden. Die Ausrüstung muss im Zweifelsfall, nach einem Absturz oder 

mindestens alle zwölf Monate vom Hersteller oder einer von ihm beauftragten kompetenten Person systematisch geprüft werden, um ihre Festigkeitund daher die 

Sicherheit des Benutzers sicherzustellen. Das Datenblatt muss (schriftlich) nach jeder Überprüfung des Produkts vervollständigt werden, das Prüfdatum und das 

Datum der nächsten Überprüfung müssen auf dem Datenblatt angegeben sein; außerdem wird empfohlen, das Datum der nächsten Überprüfung auch auf der 

Ausrüstung anzugeben.

PRÜFUNG: 

Während des Transports muss des Gerät von scharfkantigen Gegenständen ferngehalten werden und in seiner Verpackung verbleiben. Reinigen Sie das Gerät mit 

Wasser und trocknen Sie ihn mit einem Tuch. Hängen Sie das Gerät in einem gut gelüfteten Raum auf, in dem es natürlich trocknen und nicht mit Wärme- oder Feuer-

quellen in Berührung kommen kann. Das gleiche gilt für alle Elemente, die bei ihrem Einsatz feucht geworden sind. Das Gerät muss in einem trockenen, gut belüfteten 

temperierten Raum in seiner Verpackung gelagert werden. 

WARTUNG UND LAGERUNG: (Hinweise genau beachten)

Des Gerät muss in Verbindung mit einem Auffangsystem wie in der Produktbeschreibung angegeben verwendet werden (siehe EN 363:2008) um sicherzustellen, 

dass die Auffangkräfte unter 6 kN liegen. Ein Auffanggurt (EN 361:2002) ist die einzige Haltevorrichtung am Körper, die verwendet werden darf. Die Zusammenstellung 

eines eigenen Auffangsystems, bei dem eine Sicherheitsfunktion eine andere Sicherheitsfunktion beeinträchtigen kann, ist gefährlich. Beachten Sie deshalb vor jedem 

Einsatz die Verwendungsempfehlungen für die einzelnen Systemkomponenten. 

PRODUKTEIGNUNG:

Faktor 0

Faktor 1 – 0.6 m

Faktor 2 – 1.5 m

Faktor 2 – 2 m

Durchgangshöhe persönliche Schutzausrüstung 

unter den Füßen des Benutzers.

1.80 m

2.20 m

4.40 m

5 m

* Aus Sicherheitsgründen ist es zwingend erforderlich, vor jedem Gebrauch und während des Einsatzes die lichte Höhe am Arbeitsort zu überprüfen, damit im Falle 

eines Sturzes kein Aufschlagen auf dem Boden oder einem anderen Hindernis erfolgt. Seien Sie besonders achtsam, wenn sich bewegliche Hindernisse (ein Lkw, eine 

Arbeitsbühne,…) in Ihrer Umgebung befinden. Der maximale Neigungswinkel bei einer Nutzung in vertikaler Lage: 40 °. Nutzungstemperatur dieses Produkts: - 30°C 

/ 50°C. Seien Sie sich der Faktoren bewusst, die die Leistung Ihrer Ausrüstung beeinträchtigen könnten, und damit auch die Sicherheit des Benutzers, und zwar bei 

Extremtemperaturen (<-30 °C oder > 50 °C), bei längerem Kontakt mit natürlichen Faktoren (UV-Strahlen, Feuchtigkeit), Chemikalien, elektrischer Belastungen, bei 

einer Torsion am Auffangsystem während der Benutzung, scharfen Kanten, Reibungen, Einschnitte usw. Prüfen, ob die allgemeine Anordnung die Pendelbewegung 

bei einem Sturz einschränkt und sicherstellen, dass die Arbeit unter Einschränkung der Gefahr und der Absturzhöhe erfolgt. Aus Sicherheitsgründen und vor jedem 

Gebrauch sicherstellen, dass für den Fall eines Absturzes kein Hindernis das normale Abrollen des Gurts beeinträchtigt. Wenn das Gurt abgerollt ist, sollten Sie es 

nicht plötzlich loslassen, das Wiederaufrollen im dem Gerät sollte mit der Hand begleitet erfolgen. Wir empfehlen, vor und während der Benutzung alle erforderlichen 

Maßnahmen für eine eventuell nötige sichere Rettung zu treffen. Die Ausrüstung darf nur von geschulten, fähigen und gesunden Personen verwendet werden, oder 

unter der Aufsicht einer geschulten und hierfür fähigen Person. 

Achtung! Bestimmte gesundheitliche Einschränkungen können die Sicherheit des Benutzers 

gefährden. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt. 

Vor jedem Gebrauch muss geprüft werden, ob das Blockiersystem funktionstüchtig ist und ob die Absturzanzeige 

nicht ausgelöst wurde (falls sie auf dem Verbindungselement existiert). Überprüfen dass die Bandfalldämpfer nicht ausgelöst wurde. Vergewissern Sie sich, dass das 

Kabel/der Gurt nicht angeschnitten, ausgefranst, verbrannt oder angesengt ist. Stellen Sie sicher, dass die Metallteile weder verformt noch oxidiert sind und überprüfen 

Sie die Funktionstüchtigkeit (Sperren/Öffnen) der Verbindungselemente. Die Schutzgehäuse müssen vorhanden sein und dürfen nicht beschädigt sein. Die Markierun-

gen müssen gut lesbar sein. Wenn Zweifel hinsichtlich des Zustands des Geräts bestehen oder nach einem Sturz, darf es nicht noch einmal verwendet werden (die 

Anbringung der Kennzeichnung „AUSSER BETRIEB“ ist empfehlenswert) und muss an den Hersteller oder eine von ihm beauftragte kompetente Person zurückgege-

ben werden. 

Es ist verboten, Bestandteile des Geräts wegzulassen oder zu ersetzen.

 Chemische Stoffe: Wenn das Gerät mit chemischen Stoffen, Lösungsmitteln 

oder Brennstoffen in Verbindung gekommen ist, die seine Funktion beeinträchtigen können, darf es nicht mehr benutzt werden. 

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Gurt: 20 mm - Material: Polyamid- Festigkeit > 15 kN. 

Bei einer normalen Nutzung kann der obere Ankerwirbel sowohl am Verankerungspunkt der Struktur oder am Befestigungspunkt des Auffanggurts angebracht werden.

Achtung! Bei einer Verwendung in horizontaler Lage (in der Nähe einer scharfen Kante) IST ES PFLICHT, dass der obere Ankerwirbel am Verankerungspunkt ist und 

das andere Ende am Befestigungspunkt des Auffanggurts angebracht ist.

Der Verankerungspunkt des Geräts muss sich hauptsächlich oberhalb des Benutzers befindenund der Norm EN 795 entsprechen (R>12kN - EN 795:2012 ou R>10kN 

- EN 795:1996). Die Ausrüstung ist jedoch ebenfalls für eine Nutzung oberhalb des Befestigugnspunkts zugelassen (Faktor 2). 

ACHTUNG! 

In diesem Fall ist die 

folgende Durchgangshöhe erforderlich: Minimal 5 m unter den Füßen des Benutzers.

Strukturen mit geringem Durchmesser und Korrosion sind unzulässig, da sie die Leistungen des Gurts beeinträchtigen können; anderenfalls müssen sie sachgerecht 

geschützt werden.

Die Ausrüstung ist für eine Nutzung in der Nähe von scharfen Kanten zugelassen (RfUs VG11.060:2014). 

ACHTUNG!

 In diesem Fall nicht die horizontale Nutzung 

UND den unten aufgeführten Sturzfaktor 2 häufen.

INSTALLATION

Die Durchgangshöhe muss mindesten dem folgenden Wert entsprechen: *

O.K.

O.K.

 NOT O.K.

Содержание 4172

Страница 1: ...le Fall Arrester 4172 M Safe Valstopapparaat 4172 Antichute rappel automatique 4172 Sturzschutzsicherung mit automatischer R ckholung User Instructions Gebruiksaanwijzing Mode d emploi Gebrauchsanweis...

Страница 2: ...de la norma con la cual el producto est en conformidad y su a o N della norma alla quale il prodotto conforme e relativo anno Nr i rok normy z kt r produkt jest zgodny O n mero da norma com a qual o p...

Страница 3: ...lnej Utiliza o poss vel em posi o horizontal 100 kg To be used in a temperature range between Het product gebruiken tussen Utiliser le produit entre Einsatz temperaturbereich zwischen Utilice el produ...

Страница 4: ...i henhold til Nr f r den standard som produkten uppfyller samt ret r n n uygun standart ve y l N t standarda s katerim je izdelek skladen in leto njegove objave slo normy kter v robek odpov d a jeho...

Страница 5: ...kullan labilir Maksimum y k Mo n pou it ve vodorovn poloze Maxim ln zdvih Pou vanie mo n v horizont lnej polohe Maxim lna z a 100 kg Brug produktet mellem K yt tuotetta n v lisess l mp tilassa Bruk pr...

Страница 6: ...used vertically must be 40 Use the product between 30 C 50 C Be aware of the hazards that could reduce the performance of your equipment and therefore the user s safety if exposed to extreme temperatu...

Страница 7: ...dens elk gebruik om zeker te zijn dat er geen botsing met de grond of een obstakel wordt veroorzaakt bij een val Let erop dat u specifieke aandacht besteedt aan obstakels in beweging bijv een vrachtwa...

Страница 8: ...obstacle en cas de chute Veillez pr ter une attention particuli re aux obstacles en mouvement par exemple un camion une nacelle L angle maximal d inclinaison en utilisation verticale doit tre de 40 Ut...

Страница 9: ...bewegliche Hindernisse ein Lkw eine Arbeitsb hne in Ihrer Umgebung befinden Der maximale Neigungswinkel bei einer Nutzung in vertikaler Lage 40 Nutzungstemperatur dieses Produkts 30 C 50 C Seien Sie s...

Страница 10: ...rse de que no habr colisi n con el suelo o ning n obst culo en caso de ca da Preste especial atenci n a los obst culos en movimiento como un cami n una cesta El ngulo m ximo de inclinaci n con un uso...

Страница 11: ...n vi saranno collisioni con il suolo o con eventuali ostacoli Prestare particolare attenzione agli ostacoli in movimento ad esempio camion ceste ecc L angolo d inclinazione massimo per l utilizzo vert...

Страница 12: ...wodowa kolizji z ziemi lub przeszkod w razie upadku Nale y zwr ci szczeg ln uwag na przeszkody w ruchu na przyk ad ci ar wki kosze robocze itp Maksymalny k t nachylenia w pozycji pionowej wynosi 40 Pr...

Страница 13: ...om um obst culo em caso de queda Tenha especial cuidado face aos obst culos em movimento por exemplo um cami o uma plataforma de trabalho a reo O ngulo m ximo de inclina o numa utiliza o na vertical d...

Страница 14: ...rden eller en hindring i tilf lde af fald V r is r opm rksom p hindringer i bev gelse for eksempel en lastbil en gondol Den maksimale h ldningsvinkel ved lodret brug b r v re 40 Brug produktet mellem...

Страница 15: ...nnit erityist huomiota liikkuviin esteisiin kuten kuorma autoon nostolavaan tms Vaakatasok yt ss kallistuskulma saa olla enint n 40 K ytt l mp tila 30 C 50 C Muista vaarat jotka voivat heikent suojaim...

Страница 16: ...felle fall V r spesielt oppmerksom p hindringer i bevegelse for eksempel en lastebil en lift kurv Ved vertikal bruk m hellevinkelen ikke overskride 40 Produktet skal brukes mellom 30 C 50 C V r oppmer...

Страница 17: ...lf lle och under anv ndningen f r att vara s ker p att ingen kollision med marken eller ett hinder uppst r i h ndelse av fall Var noga med att gna s rskild uppm rksamhet t att flytta hinder t ex lastb...

Страница 18: ...se prepri ate da ob padcu ne more te udariti ob tla ali kakr no koli oviro e posebej bodite pozorni na premikajo e se ovire kot so tovornjaki dvi ne ko are itd Najve ji dovoljeni kot nagiba pri navpi...

Страница 19: ...r zellikle hareket halindeki engellere dikkat ediniz rn kamyon sepetli vin vs Dikey kullan mda maksimum e im a s a a daki gibi olmald r 40 r n u s cakl klarda kullan n z 30 C 50 C Ekipman n z n perfor...

Страница 20: ...dojde ke kolizi se zem nebo s p ek kou V nujte zv enou pozornost pohybuj c m se p ek k m nap klad n kladn m aut m zdvi n m plo in m atd Maxi m ln hel n klonu p i svisl m pou it mus init 40 Produkt pou...

Страница 21: ...Klik p f lgende link for at se et eksemplar af overensstemmelseserkl ringen www m safe eu doc FI VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen saat seuraavan verkkolinkin kautta www m s...

Страница 22: ...d kan worden En plus de l valuation des risques vous devez pr voir un plan de sauvetage avant tout travail en hauteur afin de r pondre une situation d urgence Im Rahmer Ihrer Risikobewertung M ssen si...

Страница 23: ...str nky Telef n e mail a webov str nky Majestic Products B V P O Box 80 3200 AB Spijkenisse The Netherlands T 31 0 181 475000 E sales majestic nl W www majestic nl PERIODIC EXAMINATION AND REPAIR HIS...

Страница 24: ...town Business Park Clonee Dublin D15 YN2P Ireland DA Adviseret organisme der har udf rt EU typegodkendelse i overensstemmelse med europ isk forordning EU 2016 425 om personlig beskyttelsesudstyr PPE S...

Страница 25: ...idade da CE foi emitida por SGS United Kingdom Ltd N 0598 Unit 202B Worle Parkway Weston super Mare BS22 6WA Reino Unido DA Certificering under modul D EF kvalitetskontrol er udstedt af SGS United Kin...

Страница 26: ...NOTES...

Страница 27: ...NOTES...

Страница 28: ...ia produktu PT Quaisquer utiliza es para al m daquelas descritas nestas instru es dever o ser exclu das O utilizador deve guardar este manual de utilizador durante toda a vida til do produto DA Al and...

Отзывы: