background image

6

TROUBLESHOOTING INFORMATION • INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS 

• INFORMACION DE INVESTIGACION DE AVERIAS

PROBLEM • FONCTIONNEMENT 

DÉFECTEUX • PROBLEMA

PROBABLE CAUSES • CAUSES PROBABLES 

• CAUSAS PROBABLES

CORRECTIVE ACTION • SOLUTIONS 

• SOLUCION

Pump does not turn on. • La pompe 
ne peut être mise sous tension. • La 
bomba no se activa.

Pump not plugged in. • La pompe n’est pas branchée. • La 
bomba no está enchufada.

Plug in pump. • Branchez le puisard. • Enchufar la bomba.

Circuit breaker shutoff or fuse removed. • Disjoncteur 
coupé ou fusible enlevé. • Desactivación del disyuntor o se 
ha retirado el fusible.

Turn on circuit breaker or replace fuse. • Mettez le disjoncteur 
sous tension ou remplacez le fusible. • Active el disyuntor o 
reemplace el fusible.

Accumulation of trash on switch. • Accumulation de débris 
sur le interrupteur. • Acumulación de desperdicios en el 
interruptor.

Clean switch. • Nettoyez le interrupteur. • Limpie el interrup-
tor.

Switch obstruction. • Interrupteur bloqué. • Obstrucción 
del interruptor.

Check switch path and provide clearance. • Vérifiez la 
voie de passage du interrupteur et dégagez-la au besoin. • 
Verifique el interruptor y proporcione espacio limpio.

Defective motor. • Moteur défectueux. • Motor defectuoso.

Have pump serviced by authorized service center. • Faites 
réparer la pompe à un centre de service autorisé. • Lleve la 
bomba a un centro de servicio autorizado.

Pump will not shut off. •  Le moteur 
de la pompe ne s’arrête pas. •  La 
bomba no se apaga.

Switch obstruction. • Interrupteur bloqué. • Obstrucción 
del interruptor.

Check switch path and provide clearance. • Vérifiez la 
voie de passage du interrupteur et dégagez-la au besoin. • 
Verifique el interruptor y proporcione espacio limpio.

Pump is air locked. • Poche d’air dans la pompe. • 
Burbujas de aire en la bomba.

Shut power off for approximately 1 minute, then restart. 
Repeat several times to clear air from pump. • Couper le 
courant pendant 1 minute environ puis recommencer. Répéter 
cette opération plusieurs fois pour évacuer l’air de la pompe. 
• Desconecte la electricidad durante un minuto, aproximada-
mente. Luego, vuélvala a conectar. Repita varias veces, para 
purgar el aire de la bomba.

Liquid inflow matches pump capacity. • Afflux de liquide 
correspondant au volume de la pompe. • El caudal que 
entra es igual a la capacidad de la bomba.

Larger pump required. • Une pompe plus puissante est néces-
saire. • Se requiere una bomba mayor.

Pump runs but does not discharge 
liquid. • La pompe fonctionne mais 
il n’y a pas d’écoulement de liquide. 
• La bomba funciona, pero no des-
carga líquido.

Check valve installed backwards. • Montage à l’envers de 
la soupape d’arrêt • Válvula de retención montada al revés

Check flow indicating arrow on check valve body to insure it 
is installed properly. • Vérifier la fléche indiquant l’écoulement 
pour s’assurer que la soupape d’arrêt est bien montée. • 
Inspeccione la flecha indicadora del flujo en el cuerpo de la 
válvula de retención, para cerciorase de que se encuentre 
instalada correctamente.

Check valve stuck or plugged. • Soupape d’arrêt bloquée 
ou obstruée. • Válvula de retención atorada u ocluída.

Remove check valve and inspect for proper operation. • 
Démonter et vérifier la soupape d’arrêt pour un bon fonc-
tionnement. • Quite la válvula de retención, y verifique que 
funcione debidamente.

Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la 
pompe. • Altura de impulsión excesiva para la bomba.

Check rating table. • Vérifier le tableau d’évaluation. • Estudie 
la tabla de capacidad.

Inlet to impeller plugged. • Arrivée de la roue à aubes 
obstruée. • Toma de la rueda móvil conectada.

Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. • 
Saque la bomba y límpiela.

Pump is air locked. • Présence d’une poche d’air dans la 
pompe. • La bomba está llena de burbujas de aire.

(See corrective action above.) • (Voir ci-dessus la solution.) 
• (Remítase a la solución anterior.)

Pump does not deliver rated capac-
ity. • La pompe ne pompe pas le 
volume normal. • La bomba no 
impele a su capacidad normal.

Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la 
pompe. • Altura de impulsión excesiva para la bomba.

Check rated pump performance. • Vérifier les caractéristiques 
techniques de la pompe. • Verifique el rendimiento normal de la 
bomba.

Low voltage, speed too slow. • Voltage et vitesse pas assez 
puissants. • Voltaje demasiado bajo, velocidad demasiado 
baja.

Check for proper supply voltage to make certain it corre-
sponds to nameplate voltage. • S’assurer que le voltage cor-
respond bien à celui mentionné sur la plaque. • Verifique que 
el suministro de electricidad sea adecuado, para cerciorarse 
de que corresponde al voltaje indicado en la placa del fabri-
cante.

Impeller or discharge pipe is clogged. • Obstruction de la 
roue à aubes ou du tuyau d’écoulement. • La rueda móvil 
en el tubo de descarga está ocluída.

Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion. • 
Tirer la pompe pour la nettoyer. Vérifier la présence de dépôts 
ou de corrosion dans les tuyaux. • Saque la bomba y límpiela. 
Inspeccione el tubo, en busca de capas de óxido o corrosión.

Pump cycles continually. • La 
pompe recommence son cycle sans 
s’arrêter. • La bomba se enciende y 
apaga continuamente

No check valve in long discharge pipe allowing liquid to 
drain back into sump. • Absence de soupape d’arrêt dans 
le grand tuyau d’écoulement ainsi permettant l’écoulement 
du liquide dans le puisard de réception. • Falta la válvula 
de retención en el tubo de descarga largo, lo cual permite 
que el líquido refluya a la sumidero.

Install a check valve in discharge line. • Installer une soup-
ape d’arrêt sur le tuyau d’écoulement. • Instale una válvula de 
retención en la tubería de descarga.

Check valve leaking. • Fuite à la soupape d’arrêt. • Escape 
en la válvula de retención.

Inspect check valve for correct operation. • Vérifier la soupape 
d’arrêt pour obtenir un bon fonctionnement. • Verifique que la 
válvula de retención funcione correctamente.

Basin too small for inflow. • Bassin de réception trop petit 
pour l’afflux. • El fondo del sumidero es muy pequeño o está 
inundado.

Install larger basin. • Installer une bassin de réception plus 
grand. • Instale un sumidero con un fondo mayor.

Содержание ES40D

Страница 1: ...ed to a properly grounded grounding type receptacle Your pump is equipped with a 3 prong electrical plug The third prong is to ground the pump to prevent possible electrical shock hazard Do not remove the third prong from the plug A separate branch circuit is recommended Do not use an extension cord When a pump is in a basin or lift station do not touch motor pipes or water until unit is unplugged...

Страница 2: ...to basin until pump starts 5 Be sure gate valve in discharge line is open 6 Allow pump to operate through several on off cycles MODEL NO LISTING HP VOLTS SOLIDS SIZE dia in AMPS WATTS GPM HEAD SHUT OFF P S I POWER CORD ft WT lbs 5 10 15 20 ES40 CSA cCSAus 4 10 115 2 7 5 760 95 60 22 0 18 7 8 10 55 ES50 CSA cCSAus 1 2 115 2 11 4 1180 120 85 48 12 22 9 5 10 55 ES60 CSA cCSAus 6 10 115 2 10 3 1060 15...

Страница 3: ...rme au Code national de l électricité Ne pas soulever la pompe à l aide du fil d alimentation Le moteur de la pompe est pourvu d un dispositif de protection thermique à démarrage automatique elle peut redémarrer à tout moment Le déclenche ment du dispositif de protection indique une surchauffe du moteur provoquée par un voltage excessif ou insuffisant un câblage non approprié des erreurs de raccor...

Страница 4: ...rer le fusible ou déclencher le disjoncteur NETTOYAGE DE LA TURBINE ET DE LA VOLUTE 1 Enlever les vis qui retiennent le grillage à la volute et la volute au boîtier du moteur 2 Retirer la volute et nettoyer la turbine ainsi que le passage de la volute Éviter d utiliser de puissants solvants sur la turbine 3 Veillez à ce que la turbine tourne librement une fois le nettoyageterminé 4 MISE EN GARDE L...

Страница 5: ...BS de cloruro polivinílico PVC o de acero gal vanizado Para conectar el tubo plástico a la bomba se requieren adaptadores apropiados La bomba debe colocarse en una superficie dura y nivelada No la coloque nunca directamente sobre superficies de arcilla tierra o grava Debe utilizarse una válvula de retención en el tubo de descarga para evitar el reflujo en el dique seco La válvula de retención debe...

Страница 6: ...ncuentre instalada correctamente Check valve stuck or plugged Soupape d arrêt bloquée ou obstruée Válvula de retención atorada u ocluída Remove check valve and inspect for proper operation Démonter et vérifier la soupape d arrêt pour un bon fonc tionnement Quite la válvula de retención y verifique que funcione debidamente Lift too high for pump Aspiration trop puissante pour la pompe Altura de imp...

Страница 7: ...d for continuous pumping of suitable liquids above 140 F 8 if cord cut off to a length less than three feet 9 if pump has been dismantled by customer Authorized Little Giant service stations only can dismantle pump for field service RETURN OR REPLACED COMPONENTS Any item to be replaced under the Warranty must be returned to LITTLE GIANT at Oklahoma City OK or such other place as LITTLE GIANT may d...

Страница 8: ...IA LIMITADA SUMIDERO EFLUENTES Y AGUAS RESIDUALES RESIDENCIALES Las bombas Little Giant de las aguas residuales de la serie ES40 ES50 y ES60 se recomiendan para el uso en colectores de aceite los lavabos o las estaciones de la elevación y convenientes para el drenaje de bombeo del sótano riegan efluente las aguas residuales y el otro inexplosible anticorrosivo líquidos no abrasivos no sobre 140 F ...

Отзывы: