4
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG/PT/SK/HR/DA/ET/FI/LV/NO/RO/SV/SL
Инструкция по эксплуатации
Перед установкой обя-
зательно внимательно
прочесть настоящее
руководство по исполь-
зованию.
Проверка объема и состояния поставки:
После доставки проверьте комплектность
и наличие возможных повреждений
(см. стр. 9 комплектация). В случае
очевидных повреждений немедленно
сообщить поставщику. За повреждения,
возникшие во время или после монтажа/
установки, мы ответственности не несем.
проходит ли изделие через двери
помещения, в котором будет выполняться
его установка? Требуемая минимальная
ширина двери: см. размеры на стр. 8.
Подъем/перемещение:
для подъема/
перемещения ванны используйте только
ленты для транспортировки, входящие в
комплект поставки — никогда не тяните
за шланги или установочные детали.
Укладка проводов:
Не укладывайте под
ванной электропроводку.
Защита от повреждений:
Использование
покрытий для защиты поверхности от
повреждений и засорения пылью и грязью.
Перед началом работ по монтажу/установке
обеспечьте защиту легко повреждаемых
деталей (слив, форсунки, элемент управ-
ления) защитным покрытием.
Особые меры предосторожности:
При чистке плитки не допускайте попада-
ния аммиака или аналогичных агрессивных
чистящих средств на установленные части.
Подключение к водопроводу:
Подключение обязательно должен вы-
полнять квалифицированный специалист.
Мощность подачи воды:
Maкс. 20 л/мин. (EN 200)
Мощность перелива:
Mиним. 36 л/мин. (EN 274)
Мощность слива:
Mиним. 48 л/мин. (EN 274)
Проверка герметичности ванны:
После подключения притока и оттока
воды ванну надо наполнить и проверить
на герметичность.
Возможны изменения:
компания Laufen
оставляет за собой право на внесение
изменений и модификацию изделия без
предварительного уведомления.
PL
Ogólne zasady instalacji
Instrukcje użytkowania
Przed rozpoczęciem
instalacji należy dokładnie
zapoznać się z niniejszymi
wskazówkami dotyczącymi
obsługi.
Sprawdzanie zakresu i stanu dostaw:
Należy sprawdzić, czy dostarczony zestaw jest
kompletny i bez ewentualnych uszkodzeń
(zobacz zakres dostawy na str. 9).
Jeśli znaleziono uszkodzenie, należy natych-
miast poinformować sprzedawcę. Firma nie
ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia po-
wstałe w trakcie lub po instalacji/mocowaniu.
Sprawdzenie szerokości drzwi przed
rozpoczęciem pracy:
Czy produkt mieści się
w drzwiach pomieszczenia, w którym zostanie
zamontowany?
Minimalna wymagana szerokość drzwi:
patrz wymiary podane na stronach 8.
Podnoszenie/przesuwanie:
Do podnoszenia/przesuwania wanny należy
używać wyłącznie załączonych taśm do trans-
portu – nigdy nie należy podnosić produktu
chwytając za węże ani elementy instalacji.
Układanie przewodów:
Nie wolno umiesz-
czać żadnych przewodów pod wanną.
Ochrona przed uszkodzeniami:
W celu uniknięcia uszkodzeń powierzchni
i zablokowania odpływu brudem i kurzem
powstałym podczas mocowania, należy
stosować odpowiednie materiały zabez-
pieczające: Przed rozpoczęciem instalacji/
montażu należy przykryć delikatne elementy
(odpływ, dysze, elementy obsługowe) pokrywą
ochronną.
Specjalne środki ostrożności:
Podczas czyszczenia płytek należy uważać,
aby do zainstalowanych części nie dostał
się amoniak, ani inny równie silny środek
czyszczący.
Specjalne środki ostrożności:
Podłączenie powinien
wykonać wykwalifikowany specjalista.
Wydajność napływu:
maksimum 20 litrów/min (EN 200)
Wydajność przelewu:
minimum 36 litrów/min (EN 274)
Wydajność odpływu:
minimum 48 litrów/min (EN 274)
Sprawdzenie szczelności wanny:
Po podłączenia dopływu oraz odpływu wody
napełnić wannę i sprawdzić jej szczelność.
Wszelkie zmiany zastrzeżone:
Firma Laufen zastrzega sobie prawo do
wprowadzania zmian lub modyfikacji produktu
bez uprzedzenia.
HU
Általános szerelési utasítások
Használati útmutató
A beépítés előtt feltétlenül
olvassa el ezt a felhasználói
útmutatót.
A szállítási méret és állapot vizsgálata
:
Szállítás után ellenőrizzük, hogy a csomagolás
tartalma teljes és ép állapotban van-e (lásd a
9 szállítási terjedelem). Ha sérülést észlelünk a
terméken, azonnal forduljunk az értékesítőhöz.
A szerelés vagy beépítés közben, illetve
azután bekövetkezett károkért nem vállalunk
felelősséget.
Megemelés/felfüggesztés:
a kád megeme-
lését/felfüggesztését és mozgatását kizárólag
a termékhez mellékelt szállítószalagok segít-
ségével végezze – soha ne a tömlőknél vagy a
szerelési helyeknél fogja meg.
Az ajtó szélességének ellenőrzése:
Átfér-e a termék annak a szobának az
ajtaján, ahova azt beszerelik? Az ajtó
minimális szélességének megállapításá-
hoz ellenőrizzük a 8 oldalon feltüntetett külső
méreteket.
Vezetékszerelés:
A kád alatt tilos vezetékeket
elvezetni.
Sérülések elleni védelem:
Megfelelő védő-
borítás alkalmazásával előzzük meg a felületek
sérülését, valamint a szerelési hulladék okozta
eltömődéseket. Az ajánlott elemeket (lefolyót,
fúvókákat, kezelőelemeket) átmenetileg takarja
le védőtakaróval, mielőtt elkezdi a beszerelést.
Különleges óvintézkedés:
A csempe
tisztításakor a beépített elemekre nem kerülhet
ammónia vagy hasonlóan agresszív tisztítószer.
Vízbevezetés
:
A csatlakoztatást kizárólag
képzett szakember végezheti el.
Szállítási mennyiség:
max. 20 liter/perc (EN 200)
Túlfolyási mennyiség:
min. 36 liter/perc (EN 274)
Leeresztési mennyiség:
min. 48 liter/perc (EN 274)
A kád tömítettségének ellenőrzése:
A vízbeömlő és a vízelvezető cső kádhoz történő
csatlakoztatása után a kádat fel kell tölteni,
és ellenőrizni kell a tömítettségét.
Változtatás joga fenntartva:
a Laufen fenn-
tartja a jogot, hogy értesítés nélkül végezzen
változtatásokat és termékmódosításokat.
RU
Общие правила по установке
Инструкция за употребаo
Тази инструкция за
употреба трябва
непременно да се про-
чете внимателно преди
инсталирането.
Проверка на съдържанието на достав-
ката и на състоянието й:
След получаването проверете пратката
за нейната цялостност и евентуално за
щети (вж. Съдържание на доставката).
В случай че има видими щети, веднага
информирайте търговеца. За щети, настъ-
пили по време или след инсталирането/
монтажа, ние не носим отговорност.
Своевременна проверка на ширината
на вратата:
Преминава ли продуктът през
вратата на помещението, в което ще бъде
монтиран той? Необходима минимална
ширина на вратата: Виж Външни размери.
Повдигане/преместване: Повдигането/
преместването на ваната да се извършва
само с помощта на приложените транс-
портни ленти – никога не я хващайте за
маркучите или монтажните части.
Полагане на проводници:
Под ваната за
баня не трябва да се прокарват проводници.
“Предпазване от увреждания: Увреждане
на повърхностите и запушване със
строителни отпадъци да се избягват чрез
подходящо защитно покривало. Покрийте
чувствителните компоненти (канал за
оттичане, дюзи, блок за управление)
временно със защитно покривало, преди
да започнете с инсталацията/монтажа.
Специални предпазни мерки:
При почистване на плочките съдържащи
амоняк или подобни агресивни почистващи
средства не бива да влизат в контакт с
монтажните елементи.
Водно присъединяване:
Свързването трябва да се извърши задъл-
жително от квалифициран специалист.
Скорост на подаване:
Максимум 20 литра/мин (EN 200)
Скорост при препълване:
Минимум 36 литра/мин (EN 274)
Капацитет на оттичане:
Минимум 48 литра/мин (EN 274)
Проверка дали ваната не пропуска
вода:
След като захранването на ваната
с вода и отвеждането й бъдат свързани,
тя трябва да бъде напълнена и проверена
за пропускане на вода.
Промените са разрешени:
Laufen си
запазва правото на промени или модифи-
кации на продукта без предизвестие.
BG
Regole per l’installazione