2. Presvedčite sa, že je helma vhodná pre plánovanou prácuaže všetky
časti helmy sú na svojom mieste, sú správne namontované a správne
fungujú.
3. Vykonajte nastavenie sústavy zavesenia a upevnenia na hlavu, aby
optimálnedržalo na hlave užívateľa.
4. Vykonajte príslušné nastavenie citlivosti, doby oneskorenia alebo
úrovnestemneniazváračského filtra.
7. PRISPÔSOBENÍ HELMY
(
viď obr.
C
, str. 2
)
:
Pred použitím helmy je ju treba nastaviť za účelom zaistenia maximálnej
ochrany a pohodlia pri používaní.
Vďaka správnemu nastavení helmy získavatemaximálnu ochranu očí
proti ultrafialovému (UV) a infračervenému (IR)žiarení.
n
Nastavenie čelenky
Obwód całkowity opaski na głowę operatora można zwiększać lub
zmniejszać poprzez pokrętło znajdujące się w tylnej części opaski:
– Pre zmenšenie obvodu je treba stlačiť koliesko
A
a otáčať ho doprava.
– Pre zväčšení obvodu je treba stlačiť koliesko
A
a otáčať ho doľava.
Správne nastavenie obvodu čelenky je vtedy, keď zváračská helma
nepadá z hlavy zvárača a čelenka príliš netlačí.
Príliš vysoké umiestnenie helmy na hlavezvárača môže spôsobiť jej
spadnutie, príliš nízke umiestnenie helmy môže byt príčinou nepohodlia
pri používaní. Optimálne umiestnenie helmy na hlavezváračaje ide
nastaviť s použitím páska
B
, ktorý je v hornej časti upevnenia.
Je treba skontrolovať dobré prispôsobenie čelenky hlave tak, že niekoľko
razy zdvihnete a spustíte helmu, keď je na hlave. Pokiaľ je čelenka
správne nastavená, mela by helma stabilnedržať na hlavezvárača. V
prípade zistenia nesprávnosti opäť čelenku nastavte.
n
Nastavení vzdialenosti medzi helmou a tvárou zvárača:
Za týmto účelom uvoľnite upevňujúce matice
C
a preložte skrutky cez
štvorcové otvory
D
v upevní, posuňte helmu bližšiealebo ďalšie od tváre.
Po nastavení utiahnite skrutky
C
.
POZOR!
Nastavení je treba vykonať na obidvoch stranách helmy. Za
účelom zaistení najlepšej ostrosti sa odporúčačo najmenšia vzdialenosť
medzi filtrom a očami.
n
Nastavenie uhla spustenia priezoru
Pokiaľnie jeuhol sklonu štítu pre zvárača vhodný, je možnévykonať jeho
nastavenie:
– Povoliť upevňujúce matice
C
.
– Vykonať zmenu nastaveniauhla sklonu helmy.
– Utiahnuť upevňujúce matice
C
.
UWAGA!
Správnyuhol sklonu helmy chráni proti prieniku odstrekujúceho
kovu ažiarenia smerom ku podbradku zvárača.
8. POUŽÍVANIE:
n
Napájanie helmy
Napájanie helmy prebieha z dvochlíthiovych batérií CR2450 3V
nabíjaných solárnymi článkami. Za bežných podmienok zvárania to
zaisťuje životnosť batérií na 5000 pracovných hodín.
Zapínanie a vypínaniefiltru je automaticky kontrolované fotosenzormi.
Na vonkajším riadiacim panelu sa nachádza tlačidlo„TEST”,umožňujúce
kontrolovať správne fungovanieautomatikyhelmy (prepínač pracovného
režimu by mal byťnastavený na zváranie), a diódovýukazovateľ stavu
vybitiabatérií. Dióda nízkeho napätia nefunguje, keď je
napájaniefiltranedostatočné. Svieteniediódy ohlasuje nutnosť vymeniť
batérie.
n
Voľba úrovnestemneniapriezoru:
Zvoľte úroveň stemneniapre určitý proces
zvárania podľa tabuľky na str. 4 a nastavte
prepínač pracovného režimu, ktorý sa
nachádza na ľavej strane helmy do
vhodnej polohy
5-8
, alebo
9-13
. Pretočte
gombík stemnenia
SHADE
a nastavte ho
na vhodné číslo stemňujúce clony.
Počas brúsenia je treba nastaviť prepínač
p r a c o v n é h o re ž i m u d o p o l o h y
BRÚSENIE/GRIND
vypnutím stemnenia.
n
Nastavenie citlivosti a času zosvetlenia po zváraní:
Vo chvíli zahájeniazváraniasa filter automaticky zmení zo svetlého na
tmavý počas1/25000 s.
Plynulé nastavenie citlivosti filtru na
elektrický oblúk je realizované kolieskom
CITLIVOSŤ/SENSITIVIT Y
umiestneným
na pravej strane helmy. Pre nízke prúdy
alebopre metódu TIG sa odporúča vyššie
nastavenie, pre vysoké prúdy alebo
metódu MIG/MAG nižšie hodnoty.
Zvárač má možnosť nastaviť čas
oneskorenia prepínania filtraz tmavého
na svetlý s použitím trojpolohového
prepínača
ONESKORENIE/DELAY
umiestnenéhona tele helmy, vedľa
kolieska nastavenie citlivosti –
CITLIVOSŤ/SENSITIVITY.
Tento
prepínač umožňuje skokové nastavenie času reakcie filtra:
FAST
– 0,1-
0,2 s/
MIDDLE
– 0,2-0,5 s/
SLOW
– 0,5-0,8 s.
Doba oneskorenia kompenzuje efektdosvitu vznikajúceho na zváranom
prvku. Nastavenie MIN (minimálna hodnota doby oneskorenia), MAX
(maximálna hodnota doby oneskorenia).
9. RIEŠENIE PROBLÉMOV:
1. Nepravidelné stemnenie
a)
Čelenka bola nastavená nesprávne avyskytuje sa nerovná
vzdialenosť od očí ku sklu filtra
(zmeniť nastavení čelenky, pre
zníženie vzdialenosti od filtra).
2. Samostmievací filtersa nezatemňuje alebosa vyskytuje
blikanie.
a)
Predné sklo je zašpinené alebo poškodené
(vyčistiť alebo
vymeniť).
b)
Senzorysú zašpinené
(vyčistiť povrch senzorov).
c)
Prúd zvárania je príliš nízky
(premiestniť prepínač citlivosti do
polohy "MAX").
d)
Batérie napájaniasú vyčerpané
(vymeniť batérie).
3. Pomalá reakcia
a)
Pracovná teplota je príliš nízka
(nepoužívajte helmu pri teplote
pod -5°C).
4. Slabá viditeľnosť
a)
Prední sklo / vnútorné a/alebofilter je zašpinený
(vyčistiť alebo
vymeniť).
b)
Pracovné osvetlenie je nedostatočné
(správne osvetliť).
c)
Nesprávne nastavený stupeň zatemnenia filtra
(skontrolovať
GRIND
5-8
9-13
SHADE
6
13
12
11
10
5
8
7
6
DELAY
FAST
MIDDLE
SLOW
SENSITIVITY
MAX
MIN
45
Содержание L1540400
Страница 2: ...2 5 1 14 6 7 9 11 13 8 10 12 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 B A A C C B D D C C TEST 2 3 4...
Страница 63: ...63...
Страница 64: ...www profix com pl...