Kongskilde RVS 10000 Скачать руководство пользователя страница 4

4

GB

This user manual applies to the Kongskilde 

RVS Separator model RVS 5000 - 20000

Preface:

This operator's manual has been prepared in accord

-

ance with EU-directive 89/392EEC of 14 June 1989 

regarding the convergence of member states laws 

covering machines (Machinery Directive).

Marking/technical data:

See enclosed separator certificate.

Description:

The product is a separator designed to separate con-

veying air and solid material (see the front page as 

well).

The separator is driven by and directly coupled to an 

electric geared motor. The rotor in the separator is 

suspended on the shaft of the geared motor and con-

nected to a flanged bearing at the opposite end.

The rotor is supplied with replaceable rubber blades.

Typical application:

Separation of paper, card board and plastic materials.

Warning:

The separator can 

not

 be used in the petro-chemical 

industry.

The separator can 

not

 be used for long continuous 

strands of material, as they would eventually foul the 

rotor.

The separator must be installed in a 

closed system

. If 

it is 

not

, it can 

only be switched on if both the inlet 

and outlet are properly guarded

.

Any foreign objects allowed into the system, intention

-

ally or unintentionally, may eventually damage the 

rotor.

Lack of supervision of the separator can result in wear 

and/or damage to vital parts.

Using materials of a high temperature will result in a 

transfer of heat to external parts.

The mounting of the separator must be as prescribed 

(see mounting). Otherwise stability is reduced and 

wear and tear increased.

Mounting:

The separator is lifted by the flange.

Power installation:

The circuit must be completed by a 

qualified electri

-

cian

. He/she must ensure the installation of overload 

protection (the motor must never be connected to 

power without it). He/she must also ensure the installa

-

tion of a no-voltage release relay so that the motor can 

never restart automatically after a power failure.

In addition to the start/stop function normally incorpo

-

rated in a system control panel, a separate lockable 

start/stop switch as well as an emergency stop button 

must be installed no more than 3 m from each separa-

tor.

The first of these will prevent any unintentional start 

during service.

All local factory inspectorate regulations must al so be 

complied with.

Start-up:

Prior to start-up, check:

-  that there are no foreign objects in the separator 

housing or the associated duct system.

-  that the direction of rotation of the separator's rotor 

is correct (indicated by the arrow). The motor's 

cooling fan rotates in a clockwise direction.

-  the oil level in the gear.

-  Activate the vent plug by removing the sealing cord.

-  that all parts including protective guards are 

securely fastened.

Service and maintenance (see 

enclosed mounting instructions):

Lubricate the flanged bearings (forced lubrication) 

every 1000 running hours with a good quality ball 

bearing grease.

Oil is changed for each max. 10.000h latest after two 

years in use.

Oil manufacture:

The gear is provided with mineral oil, ISO VG 220,  

for operation in a region of operation of ÷5 - 35°C. At 

working temperatures outside this area synthetic oil is 

used.  

Maintain the geared motor according to the manufac

-

turer's instructions.

Replace the rubber blades with those of the same type 

and manufacture prescribed in the separator certifi

-

cate.

Oil quantities:

Separator type

Oil quantity 

liter

Max. lenght of 

material mm

RVS 5000

0.7

300

RVS 10000

1.8

400

RVS 20000

4.5

600

Содержание RVS 10000

Страница 1: ...ions nr Udført af Dato Revisions nr Udført af Dato Varekontrol Materiale Overflade Vægt i kg 385 06 Dato 18 11 2013 Revisions nr 01 Dato 18 11 2013 Udført af ADJ BRUGSANVISNING SEPARATOR OPERATOR S MANUAL SEPARATOR BEDIENUNGSANLEITUNG SEPARATOR MANUAL DEL OPERADOR SEPARADOR MANUEL DE SERVICE SEPARATEUR BRUKSANVISNING SEPARATOR KÄYTTÖOHJE SEPARAATTORI GEBRUIKSAANWIJZING SEPARATOR ODDZIELACZ PODRĘCZ...

Страница 2: ...or och används till separation av stoftbemängd luft och stoftmaterial SF Separaattorissa on 7 teräinen roottori ja sitä käytetään kantoilman ja kiintomassa aineksen erottamiseen NL De separator is voorzien van een 7 bladige rotor en is ontworpen voor de scheiding van afgezogen lucht en materiaal PL Oddzielacz jest zaopatrzony w wirnik z 7 łopatkami i służy do oddzielania powietrza i substancji sta...

Страница 3: ...mæssig se krav til montering da stabiliteten ellers forringes og slitage øges Opstilling Separatoren løftes i løfteøjer Montage Tilslutning af strøm skal foretages af en autoriseret El installatør Denne skal sikre sig montage af motorværn med nulspændingsudløsning på hver enkelt separator må aldrig tilsluttes uden motorværn således at genstart aldrig kan finde sted automatisk i forbindelse med str...

Страница 4: ... be completed by a qualified electri cian He she must ensure the installation of overload protection the motor must never be connected to power without it He she must also ensure the installa tion of a no voltage release relay so that the motor can never restart automatically after a power failure In addition to the start stop function normally incorpo rated in a system control panel a separate lo...

Страница 5: ...Er Sie muß sicherstellen daß ein Überlastschutz eingebaut wird der Motor darf niemals ohne ihn betrieben werden Er Sie muß außerdem für die Installation eines Nullspannungs Auslöse relais sorgen so daß der Motor niemals nach einem Netzausfall automatisch wieder starten kann Zusätzlich zu der Ein Ausstellfunktion die normalerweise in einer Schalttafel integriert ist muß ein separater verriegelbarer...

Страница 6: ...ebe ser realizado por un electricista cuali ficado El cual debe asegurar la instalación con una protección para sobrecargas el motor nunca debe ser conectado a la red sin esta así se protegerá también la instalación frente a caídas de tensión de modo que el separador no pueda volver a arrancar automática mente tras un fallo en el suministro eléctrico Además de la función de marcha paro normalmente...

Страница 7: ... faut protéger l installation électrique contre toute surcharge le moteur ne doit jamais être mis en service sans cette protection L installation doit être munie d un relais à tension nulle afin que le moteur ne puisse pas redémarrer automatiquement après une rupture d alimentation En plus d un interrupteur Marche Arrêt standard dans l armoire de commande un second Marche Arrêt blocable ainsi qu u...

Страница 8: ...tallatör Denne skall montera ett motorskydd med nollspänningsutlösning får aldrig inkopplas utan motorskydd så att återstart aldrig kan ske automatiskt i samband med strömavbrott Start stopp funktionen bygges normalt in i elskåpet som styr anläggningen Det skall finnas en separat start stopp kontakt som kan låsas med nyckel samt en nödstoppskontakt på ett avstånd av max 3 meter från varje separato...

Страница 9: ...virran kytkemisen Tämän on varmistettava kunkin separaattorin sähkömoottorin suojaus nollalaukaisulla ei saa koskaan kytkeä ilman sähkömoottorin suojausta siten että separaattori ei automaattisesti käynnisty sähkökatkon jälkeen Käynnistys pysäytys toiminnot sisällytetään yleensä yhdistelmälaitteiden ohjaustauluun On oltava erillinen avaimella lukittava käynnistys pysäytys kosketin sekä hätäkatkais...

Страница 10: ... installatie is voorzien van een beveil ing tegen overbelasting de motor mag nooit aanges loten worden op een voeding zonder deze beveiliging Hij zij moet zich er ook van verzekeren dat de elec trische installatie is voorzien van een beveiliging tegen automatisch herinschakelen na een stroomonderbrek ing In geval dat de start stop funktieknop is geplaatst in een schakelkast dient een aparte afslui...

Страница 11: ...usi on zapewnić zabezpieczenie przeciążeniowe podłączanie silnika do urządzenia bez zabezpieczenia przeciążeniowego jest niedozwolone Konieczna jest również instalacja beznapięciowego przekaźnika zwalniającego uniemożliwiającego ponowne automatyczne uruchomienie urządzenia po przywróceniu zasilania Poza elementem sterującym uruchamianiem zatrzymywaniem konieczne jest zainstalowanie przycisków awar...

Страница 12: ...k hereby declare that Kongskilde Blowers types RVS Are produced in conformity with the following EC directives Machinery Directive 2006 42 EEC EMC Directive 2004 108 EEC Low Voltage Directive 2006 95 EEC Kongskilde Industries A S Sorø 01 02 2014 Søren Villumsen Managing Director ...

Страница 13: ...13 ...

Страница 14: ...14 ...

Страница 15: ...15 ...

Страница 16: ...16 121 104 532 You can always find the latest version of the manuals at 12 05 14 www kongskilde com ...

Отзывы: