17
Die Sechskantschrauben M8x50mm (kurzes Gewinde) ein-
führen und mit Unterlegscheiben und goldfarbenen Sicher-
heitsmuttern fest verschrauben. (Die Schwergängigkeit der Si-
cherheitsmuttern ist kein Mangel , sondern dient der Sicher-
heit gegen unbeabsichtigtes lösen).
Insert the hexagon bolts M8 x 50 mm (short thread) and se-
cure them with washers and gold-coloured safety nuts. The sa-
fety nuts may seem stiff. This is not a defect, but is intended to
secure them against unintentional loosening.
introduire les vis à tête hexagonale et les serrer solidement
avec les rondelles et les écrous de sécurité dorés. (Le fait que
les écrous de sécurité soient durs à tourner ne constitue pas
un vice, mais sert à empêcher un desserrage non intentionnel.
De zeskantschroeven erin steken en met de onderlegrin gen
en goudkleurige borgmoeren stevig vastschroeven. (Het stroe-
NL
F
GB
D
5
ve indraaien van de borgmoeren is geen on volkomenheid,
maar dient als veiligheid tegen per onge luk losgaan).
Introducir los tornillos de cabeza hexagonal M8x50mm (ros-
ca corta) y atornillarlos bien con las arandelas y las tuercas
de seguridad de color dorado. (La dureza de las tuercas de
seguridad no es ningún defecto sino que protegen contra un
destornillamiento no intencionado).
Inserite le viti a esagono cavo M8x50mm (filettatura corta) e
avvitatele in modo fisso con le rosette e i dadi auto-bloccanti
color oro (La resistenza che oppongono durante l’avvitamen-
to non è un difetto, ma li rende sicuri e fa sì che non si sviti-
no accidentalmente).
Włożyć śruby z łbem sześciokątnym M8x50mm (krótki
gwint), założyć podkładki i silnie skręcić z nakrętkami bez-
pieczeństwa koloru złotego. (Ciężko obracające się nakrętki
bezpieczeństwa nie są wadą, lecz służą zabezpieczeniu pr-
zed niezamierzonym odkręceniem.)
PL
I
E
6
A
B
C
Ø 13 x 32
M8x50/7
C
ø16 M8
Zur Veränderung der Ruderkraft lassen sich die Klemm-
stücke nach Lockern der Sterngriffmuttern auf den Ruderar-
men verschieben. Die Rändelmarken (siehe Dreieckspfeil)
auf den Ruderarmen dienen dabei zur Einstellung gleicher
Hebelverhältnisse. Vor Betätigung der Ruderarme unbedingt
D
Sterngriffmutter festziehen.
Geringe Ruderkraft bei Stellung der Klemmstücke auf der un-
tersten Rändelmarke, Maximalkraft in oberster Stellung.
In order to alter the power setting (rowing resistance), the
clamps can be loosened and moved up or down the rowing
arms/“oars“. The knurled markers (see triangular arrow)
make it possible to set both clamps at the same level. Before
using the rowing machine, make sure that the knurled knops
GB