background image

 

 

erstellt/revidiert 11/03/2010 

11 

Betrieb/Operation/Fonctionnement/Funzionamento/Funcionamiento 

 

V

or Anschluss an den Hammer ist der Luftschlauch gut durchzublasen, um Schmutz und Wasser zu entfernen. 

B

efore connecting to the machine blow out the air hose to remove dirt and water. 

L

e flexible d'air est à purger afin d'éliminer les impuretés et l'eau avant d'être raccordé au marteau. 

P

rima di collegare il tubo dell´aria al martello assicurarsi che all´interno del tubo non ci siano residui di sporco, 

acqua, o altro. 

A

ntes de conectar la manguera al martillo hay que soplar manguera con aire con el fin de eliminar suciedad y 

agua. 

 

ACHTUNG/ATTENTION/ATTENTION/ATTENZIONE/ATENCIÓN 

 

 

V

or dem Durchblasen des Schlauches ist darauf zu achten, dass das Schlauchende fest mit beiden Händen 

gehalten wird und sicherer Stand des Bedienungsmannes gewährleistet ist. 

B

efore blowing out the hose grasp the end of it with both hands and place feet firmly on ground. 

A

vant de purger le flexible, il faut faire attention à ce que l'extrémité du flexible soit tenue avec les deux mains et 

qu'une position stable de l'opérateur soit assurée. 

P

rima di soffiare il tubo, l’operatore deve impugnare con entrambe le mani l’estremità del tubo e mantenere una 

posizione corretta sul terreno. 

A

ntes de soplar la manguera hay que tener cuidado de sostener fuertemente con ambas manos el extremo de la 

manguera y que el operario esté situado de forma segura. 

 

 

D

ie Druckluftquelle nicht schlagartig öffnen. 

D

o not open the air cock abruptly. 

N

e pas ouvrir de maniére brusque la source d´air comprimé. 

N

on aprire il rubinetto di immisione dell´aria compressa improvvisamente. 

N

o abrir bruscamente la fuente de presión. 

 

 

A

ugenschutz verwenden. 

W

ear eye protection. 

U

ne protection pour les yeux est á utiliser. 

U

sare sempre una protezione per gli occhi. 

U

tilizar protectores para los ajos. 

 

 

D

en Schlauch nicht auf andere Personen richten. 

D

o not point hose at other people. 

N

e pas diriger le flexible sur d´autres personnes. 

N

on dirigere il tubo verso altre persone. 

N

o apuntar con la manguera hacia otra perona. 

 

 

B

ei hoher Luftfeuchtigkeit oder unreiner Druckluft ist ein Wasserabscheider bzw. ein Filter in die Leitung zu 

montieren. 

I

f the compressed air is dirty or contains too much moisture fit a filter or water separator in the air. 

U

n séparateur d'eau ou un filtre sont à monter sur le flexible en cas d'humidité atmosphérique élevée ou d'air 

comprimé impur. 

I

n presenza di elevata umiditá o di aria compressa non pulita montare un separatore di condensa o un filtro 

separatore. 

C

uando el porcentaje de humedad del aire es alto o el aire a presión está sucio se deberá montar en la 

conducción un condensador de agua o un filtro. 

 

W

ährend des Betriebes ist darauf zu achten, dass alle Teile des Hammers fest montiert sind und das Arbeitswerkzeug 

bei Verwendung des Einsteckendes durch die Haltekappe bzw. Kreutzschlitzkappe entsprechend gesichert ist. 

D

urring operation make sure that all parts of the machine are tightly  assembled and that the steel is secured by the 

stirrup. 

P

endant le service, on doit observer que toutes les pièces du marteau soient montées de façon solide et que l'outil 

de travail soit protégé par l’étrier de retenue. 

D

urante l’utilizzo accertarsi che tutte le parti del martello siano montate correttamente e che l´utensile sia 

saldamente trattenuto dalla cappa di ritegno. 

D

urante el funcionamiento se deberá vigilar cuidadosamente que todas las piezas del martillo están fuertemente 

montadas y que la herramienta cuando se utilizan enmangaduras esta asegurada mediante el retenedor de la 
herramienta o mediante el retenedor de la herramienta en cruz. 

 

ACHTUNG/ATTENTION/ATTENTION/ATTENZIONE 

 

N

ur maßhaltige und für die entsprechende Verwendung im Hammer geeignete Werkzeuge verwenden, um die 

Betriebssicherheit des Gerätes sowie eine entsprechend gute Leistung zu gewährleisten. 

T

o ensure operating safety and maximum performance use only steels of the right size and suitable fort he job in 

hand. 

A

fin d'assurer la sécurité d'exploitation de l'appareil ainsi qu'un bon rendement correspondant, on ne doit utiliser que 

des outils ayant les dimensions prescrites et qui sont adaptés à l'utilisation correspondante dans le marteau. 

U

sare soltanto utensili adatti al martello per garantirne la sicurezza e la massima efficienza. 

U

tilizar exclusivamente herramientas apropiadas que correspondan en medida y tipo a este martillo y destinadas a 

cada uso en concreto, para garantizar no solo la seguridad de esta máquina sino también el buen rendimiento 
correspondiente. 

 

Kaeser AH140V_AH160V

BA-AH140V-9.9172.0 D E F I S 

Содержание 9.9172.0

Страница 1: ...ant la mise en service de la machine afin d éviter les accidents du personnel d exploitation ATTENZIONE Questo manuale contiene istruzioni importanti per il funzionamento e la manutenzione del martello e deve essere letto prima dell utilizzo per evitare infortuni al personale addetto ATENCIÓN Este manual contiene indicaciones importantes pra el funcionamiento y mantenimento de este aparato y obbli...

Страница 2: ...caciones de peligro Schmierung Lubrication Graissage 10 Lubrificazione Lubricación Betrieb Operation Fonctionnement 11 Funzionamento Funcionamiento Zerlegen Stripping Démontage 12 Smontaggio Desmontaje Zusammenbau Assembly Montage 17 Montaggio Montaje Technische Daten Technical data 18 Données techniques Dati tecnici Datos técnicos Ersatzteilliste Spare parts list Liste des piéces de 19 Rechange L...

Страница 3: ...es les pièces du marteau soient montées conformément á ce manuel Les travaux de réparation doivent être effectués exclusivement par du personnel qualifié BBG Baugeräte GmbH n est pas responsable des modifications effectuées arbitrairement sur cet appareil ou de l utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d origine Per garantire la sicurezza durante l utilizzo il buon funzionamento del mart...

Страница 4: ...aria compressa producono vibrazioni durante l uso Un utilizzo non corretto può provocare problemi alle articolazioni dell operatore Los martillos neumáticos en funcionamiento producen vibraciones La utilización no apropiada de los mismos puede causar lesiones en brazos o articulaciones en usuarios Durante el trabajo utilizar siempres guantes Vigilar siempre que se tenga una buena circulación en la...

Страница 5: ...gen 9 Nach Beendigung der Arbeit mit diesem Gerät muss der Luftschlauch vom Hammer demontiert werden um ein unbefugtes Ingangsetzen des Gerätes zu verhindern 10 ACHTUNG Das Gerät darf nicht ohne Andruck an das zu bearbeitende Material in Betrieb genommen werden do sonst das bis zur Halterung vorschellende Arbeitswerkzeug zu Verletzungen führen kann 11 Druckluftschläuche welche nicht an das Gerät a...

Страница 6: ...rate the machine 9 On completion of the job in hand disconnect the air hose from the machine so as to prevent its unauthorized operation 10 Before switching on keep the machine pressed against the material to be machined as otherwise the steel could result in injury of personnel as it shoots forward 11 Never fill air hoses with compressed air unless connected up to machine 12 Make sure all hose co...

Страница 7: ...e utilisé que par du personnel qualifié 9 Le flexible d air doit être débranché du marteau à la fin des travaux afin d éviter une remise en service non autorisée de l appareil 10 L appareil ne doit pas être mis en service sans pression contre le matériau à travailler l outil avançant rapidement u peut provoquer des blessures 11 Il ne faut jamais remplir d air comprimé les flexibles à air comprimé ...

Страница 8: ... 9 Al termine del lavoro il tubo di mandata dell aria deve essere sconnesso dal martello al fine di evitare un avviamento accidentale 10 ATTENZIONE Il martello deve essere avviato applicando una certa pressione sul terreno altrimenti l utensile potrebbe uscire e causare danni all operatore 11 I tubi di mandata dell aria non collegati al martello non devono mai essere tenuti in pressione 12 Prima d...

Страница 9: ...abajo con esta máquina se deberá proceder al desmontaje de la manguera de aire del martillo para evitar una puesta en servicio del aparato no autorizada 10 La máquina no se deberá poner en marcha sin presionar sobre el terreno sobre el que se va a trabajar ya que de lo contrario el contragolpe producido por la herramienta en movimiento puede producir lesiones al operario 11 Las mangueras de aire a...

Страница 10: ... ritenersi sufficiente se durante il funzionamento esce una leggera nebbia d olio dallo scappamento del martello Se deberá conectar al martillo un engrasador de linea La regulación del engrasador de linea es correcta si durante el funcionamiento se forma una pequeña niebla de aceite en los orificios de salida del amortiguador de ruidos Vor dem Lösen des Schlauchanschlusses vom Hammer unbedingt den...

Страница 11: ...pressed air is dirty or contains too much moisture fit a filter or water separator in the air Un séparateur d eau ou un filtre sont à monter sur le flexible en cas d humidité atmosphérique élevée ou d air comprimé impur In presenza di elevata umiditá o di aria compressa non pulita montare un separatore di condensa o un filtro separatore Cuando el porcentaje de humedad del aire es alto o el aire a ...

Страница 12: ...ewinde Screw off retainer cap Pos 12 Right hand thread Dévisser le décaleur á loquat Pos 12 filetage á droite Svitare la cappa di ritegno Pos 12 filetto destro Desatronillar la uña del retenedor Pos 12 rosca deracha Entfernen des Ringes Pos 10 Remove ring Pos 10 Enlever la bague Pos 10 Togliere l anello Pos 10 Extraere l anillo Pos 10 Demontage der Riegelhaltekappe Dismantling retainer cap Démonta...

Страница 13: ...ffstück in den Griffkörper Pos 1 geschoben wird This is best done by inserting one end of a length of piping or a bar length approx 1 5 m through the handle pos 1 and turning Le desserrage du corps de poignée s effectue à l aide d un tuyau en fer ou d une barre longeur environ 1 5 m lequel est poussé avec une extrémité à travers la pièce dans le corps de poignée L impugnatura si può svitare facend...

Страница 14: ...lussmutter Pos 1 15 Screw out the nut pos 1 15 Dévisser l écrou pos 1 15 Svitare il dado pos 1 15 Desenroscar la tuerca de conexión pos 1 15 Entfernen des Krümmers Pos 1 16 O Rings Pos 1 14 Druckfeder Pos 1 13 und der Kugel Pos 1 11 Remove elbow pos 1 16 ring pos 1 14 pressure spring pos 1 13 and ball pos 1 11 Retirer le coude pos 1 16 la bague pos 1 14 le ressort pos 1 13 et la balle pos 1 11 Tog...

Страница 15: ...ieren eine einwandfreie Funktion zur Sicherung des Arbeitswerkzeuges Vor Montage sind diese Teile einzuölen Die Bohrung in der Riegelhaltekappe Pos 12 1 für die Feder Pos 12 3 ist mit Fett zu füllen Spring Pos 12 3 pressure bolt Pos 12 4 lever Pos 12 2 and bushes Pos 12 6 and 12 8 are safety parts Be sure to check the parts for damage and if necessary renew Lubricate all parts before assembling Th...

Страница 16: ...h opening Place cylinder on port as shown With drift diam 14 8 15 9 mm depending on shank end force out the bush FORCING IN RETAINER BUSH Place bush in cylinder as shown Force in bush EJECTION DE LA DOUILLE Á CISEAU L alésage de la douille à ciseau est à souder avec une tôle d environ 4mm d épaisseur Le cylindre est à déposer sur le support selon le croquis La douille à ciseau est à éjecter à l ai...

Страница 17: ...la liste des pièces de rechange ci joint Il montaggio deve essere eseguito come indicato sullo spaccato allegato e sulla lista ricambi El montaje de los elementos se realizará según plano o lista de repuestos adjunta Vor Inbetriebnahme alle Verbindungen fest anziehen Before start up tighten all screw connections Tous les raccords sont à resserrer avant la mise en service Prima dell avviamento serr...

Страница 18: ... Corsa pistone Carrera pistón Schlagzahl Impact frequency 27 7 28 1 20 7 Nombre de coups Numero colpi No de golpes Luftverbrauch Air consumption 24 1 24 9 21 3 Consommation d air Consumo d aria No de golpes Einsteckende Shank end Emmanchement Impugnatura utensile S22x82 5 S22x82 5 Enmangadura S25x108 S25x108 Gewicht Summenbeschleinigungswert starr 10 93 11 9 Weighted RMS acceleration Valeur d accé...

Страница 19: ... Paving Brakers AH140V AH160V 1 4 2x1 2 2x1 18 2x1 19 2x1 3 3 1 1 1 5 2x1 10 1 12 1 7 1 6 1 8 1 9 1 13 1 16 1 15 1 14 1 11 1 9 10 6 6 5 4 3 2 7 8 12 11 12 5 11 12 2 12 7 12 8 12 6 12 9 12 4 12 3 12 Kaeser AH140V_AH160V BA AH140V 9 9172 0 D E F I S ...

Страница 20: ...sioning pin 645849 1 10 2 ALLE V Kugel V ball 700625 9 3094 01270 1 11 1 ALLE Stift Pin 641503 9 3094 00930 1 12 1 ALLE Druckfeder Pressure spring 701035 9 3094 01280 1 13 1 ALLE O Ring O ring 645851 1 14 1 ALLE Anschlussmutter Nut 645844 1 15 1 ALLE Krümmer Elbow 645853 1 16 1 ALLE Bolzen Bolt 641549 9 3094 00980 1 17 2 ALLE Zyl Druckfeder Cylinder pressure spring 641509 9 3094 00940 1 18 2 ALLE ...

Страница 21: ...stick Type Benennung Denomination Teile Nr Kaeser Nr Pos Stk ALLE Kreuzschlitzhaltek S22 Retainer cap S22 698467 12 1 ALLE Kreuzschlitzhaltek S25 Retainer cap S25 646008 12 1 ALLE Riegelhaltek kpl S22 Retainer cap cpl S22 698542 9 3094 05300 12 1 ALLE Riegelhaltekappe S22 Retainer cap S22 698536 9 3094 05310 12 1 1 ALLE Riegelhaltek kpl S25 Retainer cap cpl S25 698401 12 1 ALLE Riegelhaltekappe S2...

Страница 22: ...ither to exchange replace or to repair the claimed parts free of charge La garantie du matériel KAESER est d une année à compter de la date de vente et s exerce dans les conditions suivantes Toutes les pièces qui dans cette période révèlent un défaut de matériel un vice construction ou une mauvaise qualité entreront dans le cadre de cette garantie à la condition que ces fautes puissent être prouvé...

Страница 23: ...BG BAUGERÄTE GMBH A 8605 Kapfenberg Werk VI Straße 55 Beschreibung der Geräte und Maschinen Description of the equipment La description du matériel Descrizione dell attrezzatura Descripción de la máquina ABBRUCHHÄMMER PAVING BREAKERS BRISE BÉTON MARTELLI DEMOLITORI ROMPEDOR Einschlägige Bestimmungen denen die Maschine entspricht Relevant provisions complied with by the machinery Dispositions perti...

Страница 24: ...ita per l apparecchiatura Nivel de potencia acústica garantizado para la máquina de que se trate AH140V K AH140V R LW A 105 dBA 103 dBA AH160V K AH160V R LW A 104 dBA 103 dBA Für diese Geräte und Maschinen maximaler Schalleistungspegel Maximum allowed sound power level for this equipment Niveau sonore maximum autorisé pour cet équipement Livello di potenza sonora max per questa attrezzatura El máx...

Отзывы: