KAB SCIOX Скачать руководство пользователя страница 2

1

General Instruction

 User Instructions

• Please read the operating instructions  

  before using the seat.

• It is essential that the operating  

  instructions are kept in the vehicle  

  and are accessible at all times.

• The driver’s seat should only be fi tted, 

  serviced and repaired by authorised  

 personnel.

• Parts such as shock absorbers, seat  

  belt, anchorage to fl oor and dampers  

  must be checked periodically.

• Full functional checks of the seat  

  should be carried out when the  

  vehicle is serviced. Any worn parts  

  must be replaced.

• It is essential to your health to ensure  

  that the driver’s seat is fully operative  

  and adjusted correctly.

• If the seat is passed onto new 

  ownership, the correct operating  

  instructions should also be  

 

 transferred.

• This seat and accompanying guide is  

  subject to modifi cations according to  

  manufacturing and process changes.

• The user should consult an approved 

  KAB Seating dealer or the vehicle  

  manufacturer for advice.

• Veuillez lire le mode d’emploi avant  

  d’utiliser le siège.

• Il est essentiel que le mode d’emploi  

  reste dans le véhicule et soit    

  accessible à tout moment.

• Le siège du conducteur ne devrait  

  être ajusté, mis en service et réparé  

  que par du personnel y étant    

 autorisé.

• Certains éléments tels que les 

  absorbeurs de choc, la ceinture du  

  siège, son ancrage au sol et les  

  amortisseurs doivent être vérifi és à  

  intervalles réguliers.

• Le bon fonctionnement du siège doit  

  être entièrement passé en revue  

  quand le véhicule est en service. Tout  

  élément usé doit être remplacé.

• Il est essentiel pour votre santé 

  de vous assurer que le siège est  

  entièrement opérationnel et qu’il est  

  ajusté correctement.

• En cas de changement de 

  propriétaire du siège, il faudra

  également transférer le mode    

 d’emploi.

• Ce siège et le guide qui l’accompagne  

  sont susceptibles d’être modifi és  

  en fonction de changements dans sa  

  fabrication ou dans une des phases  

  de traitement.

• Pour tout conseil, il est recommandé  

  que l’utilisateur consulte un  

 

  fournisseur agréé par KAB Seating ou  

  bien le constructeur du véhicule.

• Leggere le istruzioni per l’uso prima di  

  utilizzare il sedile.

• È necessario che le istruzioni per  

  l’uso siano conservate all’interno  

  del veicolo e disponibili in qualsiasi  

 momento.

• Il sedile del guidatore dev’essere 

  montato, revisionato e riparato da  

  personale autorizzato.

• Componenti quali sospensioni,   

  cinture di sicurezza, ancoraggio a  

  terra e ammortizzatori devono essere  

  controllati periodicamente.

• Quando il veicolo viene revisionato  

  devono essere effettuati controlli  

  completi del funzionamento del  

  sedile. Qualsiasi parte usurata deve  

  essere sostituite.

• È fondamentale per la salute    

  assicurarsi che il sedile del guidatore 

  sia completamente funzionante e  

  regolato correttamente.

• Se il sedile viene ceduto a un nuovo  

  proprietario, devono essere  

 

  consegnate anche le corrette    

  istruzioni per l’uso.

• Questo sedile e la relativa guida sono  

  soggetti a modifi che in conformità  

  con cambiamenti della produzione e  

  dei processi.

• Consultare un rivenditore KAB Seating  

  autorizzato o il produttore del veicolo  

  per qualsiasi dubbio.

• Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung,  

  bevor Sie den Sitz in Gebrauch    

 nehmen.

• Es ist von äußerster Wichtigkeit,   

  dass Sie die Betriebsanleitung stets im  

  Fahrzeug aufbewahren, um diese stets 

  griffbereit zu haben.

• Der Fahrersitz sollte nur von befugtem 

  Personal montiert, gewartet und  

  repariert werden.

• Bestimmte Teile, wie beispielsweise  

  die Stoßdämpfer, der Sicherheitsgurt,  

  die Bodenverankerung sowie auch  

  die Dämpfer, müssen in regelmäßigen  

  Abständen überprüft werden. 

• Eine vollständige Funktionskontrolle  

  des Sitzes sollte im Rahmen der 

  Wartungsarbeiten am Fahrzeug

  unternommen werden. Alle 

  abgenutzten Bestandteile müssen  

  dringend ersetzt werden.

• Es ist von äußerster Bedeutung für  

  Ihre Gesundheit, sicherzustellen, dass  

  der Fahrersitz voll funktionsfähig und  

  korrekt eingestellt worden ist.

• Sollte der Sitz den Besitzer wechseln, 

  dann sollte die entsprechende

  Betriebsanleitung zu diesem Sitz 

  ebenfalls an den neuen Besitzer  

  übergehen.

• Dieser Sitz sowie die beiliegenden  

  Anleitungen können rückwirkend  

  Änderungen unterworfen sein, 

  im Einklang mit möglicherweise   

  einhergehenden Prozessänderungen  

  und Veränderungen in der Herstellung.

• Der Nutzer sollte sich an einen 

  autorisierten KAB Seating-Händler  

  wenden, um weitere Informationen zu  

 erhalten.

General Instructions

Instructions générales

Allgemeine Hinweise

Istruzioni general

EN

FR

DE

IT

Содержание SCIOX

Страница 1: ...www kabseating com User Instruction Manual ...

Страница 2: ...o che le istruzioni per l uso siano conservate all interno del veicolo e disponibili in qualsiasi momento Il sedile del guidatore dev essere montato revisionato e riparato da personale autorizzato Componenti quali sospensioni cinture di sicurezza ancoraggio a terra e ammortizzatori devono essere controllati periodicamente Quando il veicolo viene revisionato devono essere effettuati controlli compl...

Страница 3: ...ults and to ensure they are tightly secured Care Instructions and guarantee The seat fasteners must be checked regularly for faults and to ensure they are tightly secured The driver s seat is not waterproof it must be protected against contact with water or any liquids The seat fasteners must be checked regularly for faults and to ensure they are tightly secured The user should be aware that Poten...

Страница 4: ...eur agréé par KAB Seating Avant toute conduite les ceintures de sécurité doivent être attachées Après tout accident il faut procéder au remplacement des ceintures du siège Suite à un accident un expert devra vérifier le siège la ceinture du siège ainsi que le montage supports du siège Les attaches du siège doivent être régulièrement vérifiées à la recherche de tout défaut et afin de s assurer qu e...

Страница 5: ... oder eines autorisierten KAB Seating Händlers anmontiert oder nachgerüstet werden Vor dem Abfahren müssen die Sicherheitsgurte angelegt werden Nach Unfällen müssen die Sicherheitsgurte unverzüglich ausgetauscht werden Nach einem Unfall müssen der Sitz der Sicherheitsgurt und die Sitzhalterung Halterung von einem Fachmann überprüft werden Die Sitzbefestigungen müssen regelmäßig nach Fehlern überpr...

Страница 6: ...pprovato da KAB Seating o da un rivenditore KAB Seating autorizzato Prima di guidare allacciare le cinture di sicurezza La cintura di sicurezza deve essere sostituita dopo qualsiasi incidente In seguito a un incidente il sedile la cintura di sicurezza e le staffe su cui è montato il sedile devono essere controllati da un tecnico specializzato I dispositivi di fissaggio del sedile devono essere con...

Страница 7: ...u véhicule En cas de doute veuillez consulter un fournisseur agréé par KAB Seating dealer ou le constructeur du véhicule Die Installation und Anbindung des Sitzes an das Fahrzeug darf nur von autorisiertem Personal vorgenommen werden Alle elektronischen Verbindungen Strom Daten Schaltung des Sitzes zum Fahrzeug müssen mithilfe der entsprechenden elektrischen Daten hergestellt werden Sollten Sie zu...

Страница 8: ...itte achten Sie während der Höheneinstellung darauf dass das Sichtfenster des Ride Indicators immer Grün anzeigt um ein hohes Maß an Komfort sicherzustellen Le siège peut être réglé suivant les préférences de l opérateur de la manière suivante Pousser le bouton vers le haut pour gonfler la suspension pousser vers l arrière pour extraire l air de la suspension Toujours rester dans la zone verte afi...

Страница 9: ...icht auf die Position mittlere Sitzhöhe ein Die weitere Einstellung der für Sie bequemsten Sitzhöhe kann mittels des mittleren Kipphebels zur Höheneinstellung angepasst werden Lorsque vous êtes assis veuillez appuyer sur le bouton OTR afin que la suspension s ajuste automatiquement à Mi course Vous pouvez également ajuster la suspension manuellement en appuyant sur la valve manuelle Situé au milie...

Страница 10: ...gsabstimmung Der einstellbare Dämpfer verbessert den Federungskomfort entsprechend Ihrer Bedürfnisse wenn Sie in unterschiedlichem Gelände fahren Il est possible d ajuster la dureté de l amortisseur 3 positions Cela améliore les performances de la suspension en fonction du type de terrain ou de l application Premere il pulsante per avere una regolazione morbida Tirare verso l esterno per fissare l...

Страница 11: ...am Meisten benötigen Ziehen Sie den Hebel und das Sitzkissen nach oben und verstellen Sie die Neigung in 3 Stufen Ziehen Sie den Hebel nach oben und drücken Sie das Sitzpolster mit Ihrem Körpergewicht nach unten um einen flacheren Neigungswinkel einzustellen L ajustement en inclination de l assise peut se faire en appuyant la poignée située à droite 3 positions Voir visuel L inclinazione del cusci...

Страница 12: ... Sitzauflage zu verlängern Das verbessert den Sitzkomfort für unterschiedlich große Nutzer Ziehen Sie den Hebel nach oben und das Sitzkissen nach vorn um die Sitzfläche zu verlängern Ziehen Sie den Hebel nach oben und schieben Sie das Sitzpolster nach hinten um die Sitzauflage zu verkürzen Il est également possible d ajuster l assise en profondeur en appuyant sur la poignée situé à gauche de l ass...

Страница 13: ...el erreicht ist Bevor Sie den Hebel in die Verriegelungsposition einrasten vergewissern Sie Sich dass die gewählte Position der Rückenlehne einen ausreichenden Abstand zu den Bedienelementen des Fahrzeuges gewährleistet Pour ajuster l inclinaison du dossier veuillez utiliser la poignée de réglage voir visuel Veuillez à vous assurer que le dossier est bien réglé avant chaque utilisation Per reclina...

Страница 14: ...auf den Fahrersitz Entriegeln Sie den Hebel durch drücken nach hinten und drehen Sie das Sitzoberteil bis zu 20 nach links oder rechts Wenn die gewünschte Position erreicht ist lassen Sie den Verriegelungsknopf wieder los Die Drehkonsole rastet in dieser Position ein Vergewissern Sie sich dass die Konsole eingerastet ist bevor Sie das Fahrzeug bewegen La table tournante s utilise en poussant le bo...

Страница 15: ...rigsten Heizleistung drücken Sie den Taster erneut Wenn Sie die Heizung ausschalten wollen drücken Sie den Taster noch einmal Einige Modelle sind mit einem Kippschalter ausgestattet Kippen Sie den Schalter nach unten damit die Heizung arbeitet Kippen Sie den Schalter nach oben um die Heizung auszustellen Afin de mettre en marche l élément chauffant assise dossier il suffit d appuyer sur le bouton ...

Страница 16: ...alter erneut Die Klimafunktion läuft auf mittlerer Stufe Beim erneuten Drücken läuft die Klimafunktion in der niedrigsten Kühlfunktion Zum Abschalten der Klimafunktion drücken sie den Schalter erneut La Ventilation à air améliore le comfort et la productivité de l opérateur 3 positions de réglage sont possibles Pour la mise en marche veuillez appuyer sur le bouton Afin de réduire la puissance de l...

Страница 17: ...nung zum Lenkrad einstellen indem Sie den Sitz nach vorn oder hinten verschieben Haben Sie die korrekte Sitzposition gefunden lassen Sie den Griff los und bewegen den Sitz bis die Längsverstellung hörbar einrastet Die Horizontalfederung verbessert die Schwingungsdämpfung des Sitzes und bewahrt den Fahrer von schädlichen horizontalen Stößen die während Fahrbetriebes auf den Fahrer einwirken Pour ac...

Страница 18: ...elstütze die gewünschte Einstellung erreicht hat Wenn Sie die Wölbung der Rückenlehne abschwächen wollen dann drücken Sie den Knopf nach unten bis die Einstellung das gewünschte Maß erreicht hat Sur La Gamme Premium Le support lombaire pneumatique améliore considérablement l ergonomie de l opérateur et réduit la pression appliquée au dos Pour le réglage pneumatique veuillez appuyer sur le bouton p...

Страница 19: ...ütze Drehen Sie den Knauf in Uhrzeigerrichtung bis die gewünschte Einstellung erreicht ist Um die Ausgangsposition wieder zu erreichen drehen Sie den Knauf einfach weiter in Uhrzeigerrichtung Sur certain modèles le support lombaire est mécanique Pour le réglage veuillez tourner la molette vers l avant In alcune varianti di sedili il support lombare può essere regolato meccanicamente Girare la leva...

Страница 20: ...uch offers an area to store paperwork Die Dokumententasche auf der Rückseite der Rückenlehne bietet Platz für alle notwendigen Fahrzeugunterlagen Situé à l arrière du dossier une pochette porte document est disponible sur certains modèles La tasca porta documenti è situata nel retro dello schienale EN DE FR IT ...

Страница 21: ...oder entgegen dem Uhrzeigersinn um den Anstellwinkel zu verringern Die Armlehnen können nach hinten oben weggeklappt werden wenn Sie mal nicht benötigt werden Les accoudoirs confort de série sur certains modèles sont ajustables en inclinaison grâce à une molette de réglage situé vers le bas Il est également possible derabattre les accoudoirs complétement au niveau du dossier I braccioli danno stab...

Страница 22: ...us der Rolle führen ihn vor dem Körper vorbei und führen die Lasche in das Schloss ein bis ein Klick Ton anzeigt dass der Gurt sicher eingerastet ist Une ceinture 2 points avec enrouleur peut également être montée Tirer la partie mâle vers l avant afin d étendre la ceinture Connecter les parties mâle et lfemelle ensemble A 2 punti con avvolgitore è un optional disponibile per migliorare la sicurez...

Страница 23: ...stützung während der Fahrt Ziehen Sie die Rückenlehne nach oben für längere Unterstützung oder schieben Sie die Rückenlehnenverlängerung ganz nach unten wenn die Unterstützung nicht benötigt wird L extension de dossier permet d augmenter la hauteur et de maintenir le dos dans une position de confort optimale L estensione dello schienale assicura un ulteriore supporto alla schiena quando si guida i...

Страница 24: ...inigen Modellen Die Kopfstütze kann manuell nach vorn oder hinten gekippt werden um optimale Unterstützung für den Kopf zu bieten Sur certains modèles Un appui est prévu en lieu et place et peut être ajusté en hauteur In alcuni modelli Il poggiatesta puo essere inclinato manualmente in avanti ed indietro per offrire una posizione ottimale alla testa EN DE FR IT ...

Отзывы: