JUKI MF-7800 Скачать руководство пользователя страница 31

– 42 –

3. 揺動天びんの調整

/ Adjusting the rocking thread take-up /

Einstellen des Pendelfadenhebels / Réglage du releveur de fil oscillant
Ajuste del tomahilos oscilante / Regolazione del tirafilo oscillante / 

擺動挑線桿的調整

注意 :

ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。

WARNING :

To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following
work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.

WARNUNG :

Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.

AVERTISSEMENT :

Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.

¡AVISO!

Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser,
cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el
motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina  per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia
completamente cessato di ruotare.

注意  :

為了防止突然啟動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。

1)止めねじ

1

をゆるめ、揺動天びん

2

を左右に動か

し、図のように糸穴から揺動天びん軸

3

の中心まで

A 寸法になるように調整し、ねじ

1

を固定します。

2)揺動天びん最下点時、揺動天びん土台

4

が水平にな

るよう調整し、ねじ

5

で固定します。

1) Loosen setscrews 

1

, move rocking thread take-up 

2

 to

the right or left and adjust so that the distance from the
thread hole to the center of rocking thread take-up shaft

3

 is dimension A as shown in the illustration. Retighten

screws 

1

 to fix the rocking thread take-up.

2) Adjust so that rocking thread take-up base 

4

 is level

when the rocking thread take-up is in its lowest position.
Retighten screw 

5

 to fix the rocking thread take-up base.

1

2

3

4

5

A

1) Die Befestigungsschrauben 

1

  lösen, und den

Pendelfadenhebel 

2

 durch Verschieben nach rechts oder

links so einstellen, dass der Abstand vom Fadenloch bis
zur Mitte der Pendelfadenhebelwelle 

3

  das in der

Abbildung gezeigte Maß A hat. Dann die Schrauben 

1

zur

Befestigung des Pendelfadenhebels wieder anziehen.

2 )   D i e   E i n s t e l l u n g   s o   v o r n e h m e n ,   d a s s   d i e

Pendelfadenhebelbasis 

4

 waagerecht ist, wenn sich der

Pendelfadenhebel in der Tiefstellung befindet.
Dann die Schrauben 

5

  zur Befestigung der

Pendelfadenhebelbasis wieder anziehen.

1) Desserrer les vis de fixation 

1

, déplacer le releveur de fil oscillant 

2

 vers la droite ou la gauche et régler de façon

que la distance entre l’orifice de fil et l’axe du releveur de fil oscillant 

3

 corresponde à la cote A indiquée sur

l’illustration. Resserrer les vis 

1

 pour fixer le releveur de fil oscillant.

2) Régler de sorte que le socle du releveur de fil oscillant 

4

 soit à l’horizontale lorsque le releveur de fil oscillant se

trouve sur sa position la plus basse. Resserrer la vis 

5

 pour fixer le socle du releveur de fil oscillant.

1) Afloje los tornillos de fijación 

1

, mueva el tomahilos oscilante 

2

 a la derecha o izquierda y haga el ajuste de tal

manera que la distancia entre el agujero del hilo y el centro del eje 

3

 del tomahilos oscilante corresponda a la

dimensión A que se indica en la ilustración.  Reapriete los tornillos 

1

 para fijar el tomahilos oscilante.

2) Haga el ajuste de tal manera que la base 

4

 del tomahilos oscilante esté al ras cuando el tomahilos oscilante se

encuentre en su posición más baja. Reapriete el tornillo 

5

 para fijar la base del tomahilos oscilante.

1) Allentare le viti di fissaggio 

1

, spostare il tirafilo oscillante 

2

 verso destra o sinistra e regolare in modo che la

distanza dal centro del foro del filo al centro dell’albero del tirafilo oscillante 

3

 sia la dimensione A mostrata

nell’illustrazione. Stringere di nuovo le viti 

1

 per fissare il tirafilo oscillante.

2) Regolare in modo che la base del tirafilo oscillante 

4

 sia orizzontale quando il tirafilo oscillante è nella sua posizione

più bassa.Stringere di nuovo la vite 

5

 per fissare la base del tirafilo oscillante.

A

標準的な縫い目 

/ Standard seams

Standardnähte / Coutures standard

90mm

Costuras estándar / Costure standard

標準縫蹟

軟らかい縫い目

/ Soft seams

Weiche Nähte / Coutures douces

98mm

Costuras suaves / Costure dolci

柔軟縫蹟

Содержание MF-7800

Страница 1: ...b nehmen Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung f r sp tere Bezugnahme auf NOTE Avant d utiliser la machine lire attentivement toutes les consignes de s curit Conserver ce manuel pour pouvior le consu...

Страница 2: ...Adjusting the silicon container thread guide 39 2 Adjusting the needle bar thread take up thread receiver 41 3 Adjusting the rocking thread take up 42 4 Adjusting the rocking thread take up thread rec...

Страница 3: ...vided Micro adjustment Stitch length 0 9 mm to 3 6 mm can be adjusted up to 4 5 mm Needle UY128GAS 9S to 14S standard 10S Needle bar stroke 31mm Dimensions Height 450 x Width 456 x Length 267 Weight 4...

Страница 4: ...ing thread take up 3 Oil circulation identification window 2 Feed regulating knob 2 Front cover 4 Oil hole cap 3 Eye guard cover 3 Slide cover 5 Micro lifter 4 Throat plate 4 Needle bar thread take up...

Страница 5: ...pt culo hasta que se haya completado todo el trabajo Existe el peligro de lesi n al ser atrapado en la m quina de coser AVVERTIMENTO Non collegare la spina del motore alla presa di corrente finch tutt...

Страница 6: ...et installer correctement la machine 1 Coussinet lastique 4 Ecrou 2 Rondelle 5 Axe 3 Rondelle Grower Coloque los pasadores y almohadillas de goma tal como se muestra en la ilustraci n e instale la m...

Страница 7: ...de 17 C 2 orifices de 3 4 sur la face inf rieure profondeur 10 Percer un orifice lors de l installation D Y Y 3 points A 4 3 4 en la superficie inferior profundidad 20 Taladre el agujero en el momento...

Страница 8: ...signated since the outside diameter of the commercially available motor pulley counts by 5 mm Use a motor pulley which is adaptable to this sewing machine The sewing speed exceeds the max sewing speed...

Страница 9: ...onsverfahren der Motorriemenscheibe entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung des Motors Utiliser un moteur embrayage triphas bipolaire de 400 W 1 2 HP Utiliser une courroie trap zo dale de type M 1 L...

Страница 10: ...ns inverse des aiguilles d une montre Si la poulie de la machine tourne en sens inverse la lubrification normale du dispositif ne peut tre ex cut e et ceci risque de provoquer des d rangements affecta...

Страница 11: ...e prenant la main ou les v tements dans la courroie AVISO Cuando reemplace la correa desconecte sin falta la corriente el ctrica del motor y cerci rese de que el motor se para totalmente antes de inic...

Страница 12: ...est funcionando vuelva a comprobar la tensi n de la correa Aten ci n 1 Inserire la cinghia 1 alla puleggia inferiore 2 2 Girando la puleggia superiore 3 mettere l altro lato della cinghia alla pulegg...

Страница 13: ...hina o c il pericolo di danni alla macchina poich i prodotti di cucitura potrebbero essere intrappolati nella macchina 1 2 3 Die Riemenabdeckung 3 gem der Abbildung installieren 1 Schraube von 12 mm m...

Страница 14: ...upplied as accessories on the machine arm with screws 2 2 Install thread guide 3 on thread guide No 1 1 with screw 4 1 Die mitgelieferte Fadenf hrung Nr 1 1 mit den Schrauben 2 am Maschinenarm befesti...

Страница 15: ...m the nozzle of oil circulation identification window 3 when rotating the sewing machine When lubricating oil does not come out perform Inspecting and replacing the oil filter See page 74 Cau tion 3 J...

Страница 16: ...rabadas superior e inferior Verificaciones antes de usar la m quina de coser 1 Revise el man metro de aceite 1 y aseg rese de que el nivel del aceite lubricante se encuentre entre las l neas superior...

Страница 17: ...er l olio lubrificante usare JUKI MACHINE OIL 18 4 2 3 JUKI MACHINE OIL 18 2 Oiling len Huilage Mode de aplicar el aceite Lubrificazione WARNING To protect against possible personal injury due to abru...

Страница 18: ...positif de lubrification huile de silicone les essuyer Ne pas laisser d huile de silicone sur ces pi ces car ceci pourrait causer une anomalie de la machine Atten tion Esta m quina de coser viene prov...

Страница 19: ...PERACION FUNZIONAMENTO 1 Needle Nadel Aiguille Aguja Ago UY128GAS 9 10 11 12 14 65 70 75 80 90 The needle used for this sewing machine is UY128GAS For the needle No select a proper needle in accordanc...

Страница 20: ...ssicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare 1 1 2 2 3 3 2 1 Loosen setscrew 2 of needle 1 with a screwdriver 2 Hold the new needle with indented part facing to the rear and insert...

Страница 21: ...commencer l op ration ci dessous Un enfilage incorrect peut se traduire par des sauts de points une cassure du fil une cassure de l aiguille ou des points irr guliers Faire attention AVISO Para evitar...

Страница 22: ...loosened even after passing B C D When covering thread is excessively tense D A Broken lines A when stretcher thread is used When using less stretchable thread E Broken line E when using more stretcha...

Страница 23: ...ad through needle bar thread take up 1 Pass the thread from rocking thread take up 2 to rocking thread take up thread guide 3 Other points are same as those of Standard threading In case of standard s...

Страница 24: ...assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare 0 9mm 3 6mm 1 3 6mm 2 1 3 2 The stitch length can be infinitely adjusted from 0 9 mm to 3 6 mm The actually sewn stitch length varies i...

Страница 25: ...n Je nach der Beziehung zwischen der Stichl nge und dem Differentialtransportverh ltnis kann es vorkommen dass bei der obigen Einstellung die Transporteure oder ein Transporteur und die Stichplatte mi...

Страница 26: ...r dans le sens des aiguilles d une montre Pour diminuer la pression tourner dans le sens inverse des aiguilles d une montre Disminuya la presi n del pie prensatelas lo m s posible hasta el punto en qu...

Страница 27: ...de recouvrement sup rieur 3 Ecrou de tension du fil de boucleur Pour augmenter la tension du fil tourner les crous dans le sens des aiguilles d une montre Pour diminuer la tension du fil tourner les...

Страница 28: ...d effectuer les op rations suivantes AVISO Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la m quina de coser cerci rese de comenzar el siguiente trabajo despu s de...

Страница 29: ...ere quindi le viti 3 per fissare le aste guidafilo 3 3 3 A B C 3 1 Afloje los tornillos de fijaci n 1 y haga el ajuste de manera que la distancia desde el centro del tornillo de fijaci n del lado supe...

Страница 30: ...causati dall avvio improvviso della macchina per cucire prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l interruttore dell alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato...

Страница 31: ...ch bis zur Mitte der Pendelfadenhebelwelle 3 das in der Abbildung gezeigte Ma A hat Dann die Schrauben 1zur Befestigung des Pendelfadenhebels wieder anziehen 2 Die Einstellung so vornehmen dass die Pe...

Страница 32: ...per cucire prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l interruttore dell alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare 3 2 3 4 1 Adjust so that the top e...

Страница 33: ...end of thread guide thread path rear 3 of spreader thread guide 2 aligns with the lowest position of slot of spreader thread take up 1 when spreader thread take up 1 is in its highest position Then ti...

Страница 34: ...one ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare 3 4 2 1 Adjust so that thread comes off from the highest place of looper thread cam 2 when needles come down and the top end of...

Страница 35: ...menti causati dall avvio improvviso della macchina per cucire prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l interruttore dell alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente ces...

Страница 36: ...o fix the looper thread winding prevention plate 1 2 3 4 A 1 Den Abstand zwischen dem oberen Ende des Abschnitts A der Greiferfaden Aufwickelverh tungsplatte 1 und der Kante des Greiferfadennockens 4...

Страница 37: ...t completamente parado AVVERTIMENTO Per evitare possibili ferimenti causati dall avvio improvviso della macchina per cucire prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l interruttore dell alim...

Страница 38: ...uro que el motor est completamente parado AVVERTIMENTO Per evitare possibili ferimenti causati dall avvio improvviso della macchina per cucire prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l int...

Страница 39: ...tigungsschrauben 2 herausdrehen dann die Nadelspitzen Silikon lschmiereinheit 4 und die Exzenterabdeckung 3 entfernen 11 Adjusting the rear needle guard Einstellen des hinteren Nadelschutzes R glage d...

Страница 40: ...uja posterior haga un ligero contacto con la aguja de medio de modo que la separaci n entre el extremo de la aguja de medio y el extremo superior 6 del enlazador se mantenga de 0 a 0 05 mm cuando el e...

Страница 41: ...brusque mise en marche de la machine toujours la mettre hors tension et s assurer que le moteur est au repos avant d effectuer les op rations suivantes AVISO Para protegerse contra posibles lesiones p...

Страница 42: ...l aufgrund des geringen Gewichts Lassen Sie daher Sorgfalt walten Falls er sich dreht lesen Sie den Abschnitt Einstellen des Pendelfadenhebels durch 2 Ver ndern Sie au er dem oben genannten Timing kei...

Страница 43: ...ata in fabbrica a 4 mm al momento della consegna La linea di riferimento incisa sull albero del tirafilo oscillante 4 allineata al bordo della manovella 2 Posizione della manovella 2 Il cappio diventa...

Страница 44: ...e d entra nement principale 2 sur celle de l extr mit arri re 6 de la griffe d entra nement diff rentiel 4 puis resserrer la vis de fixation 7 pour fixer la griffe d entra nement diff rentiel Avec le...

Страница 45: ...otore abbia completamente cessato di ruotare Ajuste a 1 mm la altura desde la superficie superior de la placa de agujas 1 hasta el extremo trasero del dentado de transporte principal 2 cuando el denta...

Страница 46: ...mpris entre 0 1 et 0 3 mm lorsque l tendeur 1 se d place de l extr mit droite vers la gauche et que la partie A vient devant l aiguille gauche Fixer ensuite l tendeur 1 avec la vis de serrage 3 R glag...

Страница 47: ...halter ausgeschaltet und sich vergewissert haben da der Motor vollkommen stillsteht AVERTISSEMENT Pour ne pas risquer des blessures caus es par une brusque mise en marche de la machine toujours la met...

Страница 48: ...erfadenf hrung m glichst nahe an die Nadelklemme herankommen ohne dass sie die Nadelklemme ber hrt Nadelklemmen Fadenf hrung Die Einstellung so vornehmen dass die Mitte des Fadenlochs der Nadelklemmen...

Страница 49: ...difilo 2 sia allineato alla punta della lama B dello stendifilo 1 quando lo stendifilo 1 nella posizione pi a destra Inoltre avvicinare il guidafilo dello stendifilo al morsetto dell ago a tal punto c...

Страница 50: ...ompris entre 0 1 et 0 5 mm lorsque le boucleur 1 se d place de l extr mit droite vers la gauche et passe derri re les aiguilles respectives Fixer ensuite le garde aiguille avant avec la vis de fixatio...

Страница 51: ...lo de fijaci n 5 1 Per regolare l altezza del piedino premistoffa regolare l altezza della vite 1 in modo che il piedino premistoffa non venga a contatto con altri componenti e fissare il piedino prem...

Страница 52: ...r mit dem N hfu hubhebel 3 in Ber hrung kommt Dann hebt sich der N hfu Stellen Sie die H he entsprechend den N hbedingungen ein Wenn der Mikrolifter nicht benutzt wird i s t d e r M i k r o l i f t e...

Страница 53: ...efahr da H nde oder Kleidungsst cke von der Maschine erfasst werden k nnen AVERTISSEMENT Avant de nettoyer la machine la mettre hors tension et s assurer que le moteur est l arr t complet On risquerai...

Страница 54: ...replace the lubricating oil every six months 1 Set a container to receive the lubricating oil under drain screw 1 2 Remove drain screw 1 The lubrication oil is drained 3 After the drain wipe out the...

Страница 55: ...onat durch frisches l zu ersetzen Danach sollte das Schmier l alle sechs Monate gewechselt werden 1 Einen Auffangbeh lter f r das Schmier l unter die Ablassschraube 1 stellen 2 Die Ablassschraube 1 en...

Страница 56: ...r ler 2 Si le filtre huile 1 est colmat d impuret s le remplacer par un neuf 3 Apr s le remplacement fixer le chapeau de filtre 2 avec les vis 3 Lors du retrait du bouchon de filtre huile l huile lubr...

Страница 57: ...rse en contacto con nuestros distribuidores o agentes en su rea siempre que necesite alguna informaci n m s detallada La descripci n que se de en este manual de instrucciones est sujeta a cambio sin p...

Отзывы: