background image

29

8

LIMPIEZA INTERNA/HIGIENIZACIÓN

E

8

NETTOYAGE INTERIEUR

F

8

REINIGUNG DER INNEREN GERÄTETEILE

D

8

INTERNAL CLEANING

GB

WARNING! Considering that the products used for the hygienic cleaning are acid and alkali corrosive substances, disposable gloves must be used
as well as glasses to protect your eyes. When this hygienic cleaning is carried out, you must keep to the product reaction times, percentages of
hygienic detergent and quantity of water necessary for rinsing.

8.1

HYGIENIC CLEANING

• The hygienic cleaning must be carried out when the appliance is first installed and

every time that:

- parts of the hydraulic circuit are replaced,
- contamination has taken place or you think it may have,
- the appliance is re-installed.

Hygienic cleaning solution preparation

• Prepare 5 litres of water
• Add to it 5% of “hydrogen peroxide” at 130 volumes; for the doses, use a graded

measure or an ordinary syringe

NB: if you use commercial hygienic cleaning solutions, keep to the instructions provided
by the manufacturer and included in the package.
• With the help of a pump 

P

, connect the appliance’s water inlet to the container with

the disinfecting solution.

ACHTUNG! Da es sich bei den zur hygienischen Reinigung der Innenteile eingesetzten Produkten  um korrosive, ätzende und  alkalische Stoffe
handelt, sind zur Handhabung dieser geeignete Einweg-Handschuhe und eine Brille zum Schutz der Augen zu verwenden. Bei der Durchführung
dieser Arbeiten zur Hygienisierung des Gerätes, müssen die Reaktionszeiten des Produkts, der prozentige Anteil an Hygienelösung sowie die  zum
Spülen einzusetzende Wassermenge eingehalten werden.

8.1

HYGIENISCHE REINIGUNG

• Die hygienische Reinigung ist bei der ersten Installation durchzuführen, sowie jedes

Mal dann, wenn:
- Komponenten des Hydraulikkreises ersetzt werden;
- eine Verschmutzung auftritt oder vermutet wird;
- die Installation wiederholt wird.

Zubereitung der Hygienelösung

• Bereiten Sie 5 Liter Wasser vor.
• Fügen Sie diesem Wasser 5% Wasserstoffperoxyd 130 Volumen hinzu; verwenden

Sie zur Dosierung ein graduiertes Messgefäss oder eine normale Spritze.

NB.: Bei Verwendung der im Handel befindlichen Hygienelösungen beachten Sie bitte
die auf der Packungsbeilage befindlichen Anweisungen der Herstellerfirma.
• Schließen Sie mithilfe der Pumpe 

den Wassereingang des Gerätes an den

ATTENTION! Les produits utilisés pour la désinfection sont des substances corrosives acides et alcalines, pour les appliquer, n’oubliez pas de
mettre des gants jetables et des lunettes  de protection. Lorsque vous procédez  à l’opération d’assainissement, respectez les délais de réaction du
produit, les pourcentages de désinfectant et la quantité d’eau  nécessaire au rinçage.

8.1

ASSAINISSEMENT

• L’opération d’assainissement doit être effectuée lors de la première installation et

chaque fois que:

- des composants du circuit hydraulique sont remplacés,
- il y a ou on craint un cas de pollution,
- l’installation est refaite.

Préparation de la solution désinfectante

• Préparez 5 litres d’eau
• Ajoutez 5% de “péroxyde d’hydrogène à 130 volumes (eau oxygénée à 130 volu-

mes); pour le dosage utilisez un doseur gradué ou une seringue quelconque.

NB: si vous utilisez des solutions désinfectantes commerciales, suivez les instructions
fournies par le fabricant comprises dans l’emballage.
• Utilisez une pompe 

P

 pour raccorder l’entrée de l’eau de l’appareil au bac conte-

¡ATENCIÓN! Considerando que se trata de sustancias corrosivas ácidas y alcalinas, los productos usados para la higienización deben aplicarse
protegiéndose con guantes desechables y gafas apropiadas. Al efectuar la operación de higienización se deben respetar los plazos de reacción del
producto, los porcentajes de higienizante y la cantidad de agua  para el enjuague.

8.1

IGIENIZZAZIONE

• La higienización debe efectuarse al ejecutar la primera instalación y cada vez

que:

- se sustituyen componentes del circuito hidráulico;
- se constata o se sospecha una contaminación;
- se efectúa una nueva instalación.

Preparación de la solución higienizante

• Preparar 5 litros de agua
• Agregar al agua un 5% de peróxido de hidrógeno a 130 volúmenes (agua oxige-

nada a 130 volúmenes); para la dosificación usar un cubilete graduado para me-
dición o una jeringa común.

NOTA. Si se emplean soluciones higienizantes respetar las instrucciones
proporcionadas por el fabricante que aparecen en el envase.
• Usar una bomba 

para conectar la entrada del agua de la máquina al depósito

con la solución desinfectante.

• Start the pump, allowing the disinfectant to enter the appliance, then turn

on the taps to enable the hygienic cleaning solution to flow throughout the
entire hydraulic circuit, right through to the water dispensing spout.

• Before the solution runs out, stop the pump and interrupt the dispensing.
• Leave the solution to do its work for minimum 20 minutes.
• Reconnect the appliance to the mains water supply.
• Let at least 15 litres of water flow out of the taps so as to 

rinse  

the hydraulic

system 

suitably

, before using the appliance again.

8.2

LIMESCALE REMOVAL

• Limescale should be removed from the hot water tank regularly, to avoid the build-

up of limescale deposits. This should be done at least once a year or when you
notice that hot water has some difficulty flowing out.

Behälter der Hygienelösung an.

• Setzen Sie die Pumpe in Betrieb; die desinfizierende Lösung gelangt auf diese Weise

in das Geräteinnere. Öffnen Sie gleichzeitig die Hähne, sodass die Reinigungslösung
an alle Stellen des Wasserkreislaufs bis hin zur Austrittsdüse gelangt.

• Halten Sie die Pumpe an,  bevor die gesamte Lösung ausgelaufen ist.
• Die Desinfektionslösung mindestens 20 Minuten einwirken lassen.
• Schließen Sie das Gerät wieder an das Wassernetz an.
• Lassen Sie aus den Hähnen mindestens 15 Liter Wasser auslaufen, damit die

gesamte  Wasseranlage 

wirksam durchspült 

wird.

8.2

ENTKALKUNG

• Der Heißwassertank ist zur Vermeidung starker Kalkablagerungen regelmäßig zu

entkalken.  Für die Entkalkung ist mindestens einmal pro Jahr zu sorgen, bzw.
immer dann, wenn das heiße Wasser nicht mehr ordnungsgemäß durchfließt.

nant la solution désinfectante.

• Amorcez la pompe en faisant pénétrer la solution désinfectante dans l'appareil, ouvrez

ensuite tous les robinets en même temps de manière à ce que la solution assainissante
circule dans tous les points du circuit hydraulique jusqu'au bec distributeur.

• Avant que le désinfectant ne finisse, arrêtez la pompe et coupez le débit.
• Laissez agir la solution désinfectante au moins 20 minutes .
• Raccordez l’appareil à la canalisation d’eau.
• Faites couler au moins 15 litres d’eau par les robinets de façon à 

rincer à fond

l’installation avant de réutiliser l’appareil.

8.2

DETARTRAGE

• Le réservoir d'eau chaude a besoin d'être détartré périodiquement pour éviter

toute accumulation de dépôts calcaires. Cette opération doit être effectuée au
moins une fois par an ou quand l'eau chaude a du mal à passer.

• Ponga en marcha la bomba haciendo entrar la solución desinfectante en la

máquina y, a continuación, deforma simultánea, abra los grifos de forma que
la solución higienizante fluya por todos los puntos del circuito hidráulico, hasta
el pitorro de abastecimiento.

• Antes de que la solución desinfectante se termine detener la bomba e interrumpir

el suministro.

Dejar que la solución desinfectante actœe  al menos  20 minutos.

• Conectar nuevamente la máquina a la red de agua.
• Hacer salir al menos 15 litros de agua a través de los grifos a fin de 

enjuagar

adecuadamente

 el sistema del agua antes de reutilizar la máquina.

8.2

DESCALCIFICACIÓN

• El depósito del agua caliente precisa de una descalcificación periódica para evitar la

acumulación de sedimentos calcáreos. La operación se debe llevar a cabo al menos
una vez al año o cuando se manifiesten problemas en el paso del agua caliente.

Содержание a

Страница 1: ...E Installazione uso e manutenzione Installation use and maintenance handbook Installation Gebrauch und Wartung Installation usage et entretien Instalaci n uso y mantenimiento Rel 281103 COD 5561287 JE...

Страница 2: ...idad de gas refrigerante 4 Clase 5 Consumo total 6 Frecuencia 7 N mero de matr cula 8 A o mes de construcci n 1 2 5 DECLARACI N DE CONFORMIDAD Este aparato puede entrar en contacto con produc tos alim...

Страница 3: ...utting it into operation Make sure that installation and electrical wiring are carried out by a quali fied technician according to the manufacturer s instructions and to the local norms in force The e...

Страница 4: ...in polistirolo ecc deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo Prodotto L apparecchio stato fabbricato con materiale riciclabile La rottamazione dovr avve...

Страница 5: ...ivant les normatives locales pour le traitement des d chets Lorsque l appareil devra tre d truit coupez le cordon lectrique d alimentation pour le rendre inutilisable L appareil destin la ferraille ne...

Страница 6: ...cqua potabile e possono essere equipaggiati con speciali kit filtranti Possono essere installati in vari ambienti come bar ristoranti uffici e ambienti domestici l installazione prevista sempre al cop...

Страница 7: ...d eau gazeuse versions WG doivent tre raccord s une bouteille de CO2 alimentaire Diese Trinkwasserk hler dienen der Bereitung von gro en Mengen an gek hltem stillen oder CO2 haltigem sowie 95 C hei em...

Страница 8: ...ile e puo essere collegata ad uno scarico 5 Pannello comandi 5 1 spia tensione di rete 5 2 spia mancanza acqua solo modelli WG 5 3 pulsante acqua fredda 5 4 pulsante acqua a temperatura ambiente 5 5 p...

Страница 9: ...de r seau 5 2 voyant manque d eau uniquement pour les mod les WG 5 3 bouton eau froide 5 4 bouton eau temp rature ambiante 5 5 bouton eau gazeuse mod les WG 5 6 boutons eau chaude mod les H presser s...

Страница 10: ...HNICAL CHARACTERISTICS GB 4 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN D 4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES F 4 CARACTER STICAS T CNICAS E A D C H B A H B A B H 400 255 405 Modelli sopra banco Countertop models Auftisch Ger...

Страница 11: ...Nettogewicht Poids brut Peso neto Ibs Carica Charge F llmenge g Charge Carga 25 6 6 3 10 37 4 50 1 12 180 190 24 52 9 140 R134a 4 1 CONDIZIONI AMBIENTALI 4 1 CONDITIONS OF THE SURROUNDINGS 4 1 R UMLIC...

Страница 12: ...ggi su tutti e quattro i piedini 5 2 COLLEGAMENTO IDRICO ALLA RETE Prima del collegamento idrico verificate che la pressione di rete sia compresa fra 1 e 3 bar Se la pressione di rete inferiore a 1 ba...

Страница 13: ...K should be disassembled and button P pressed to reset the device 5 1 INSTALLATIONSORT Stellen Sie Ihr Ger t am gew nschten Installationsort auf Achten Sie dar auf dass sich keine W rmequellen in unm...

Страница 14: ...un rubinetto di arresto R da 3 8 un terminale A per tubo 8mm e un tubo T da 8mm Il raccordo metallico in ingresso dotato di un filtro mec canico in acciaio INOX 5 INSTALLAZIONE I Se occorre staccare...

Страница 15: ...t sein muss deren Wattgr e der Absorption des Ger tes sieheTechnische Eigenschaften entspricht Le branchement la canalisation d eau est effectu l aide du tuyau T fourni avec l appareil 8 mm de diam tr...

Страница 16: ...scorrere la parte posteriore per circa 2cm e poi sollevatela Togliete il tappo M e con un imbuto introducete 2 litri di acqua microbiologicamente pura acqua potabile nel serbatoio S Richiudete il tap...

Страница 17: ...au potable dans le r servoir S Refermez avec le bouchon et remontez l enveloppe Rattacher le c ble d alimentation la prise de courant 6 1 LLENADO CUBA ACUMULADOR DE HIELO Desconecte el cable de alimen...

Страница 18: ...diminuirla fig 17 L autonomia della bombola monouso di gas CO2 da 600 gr per circa 120 lt di acqua PerlebomboledeltipoRICARICABILE B RIC procederecomesegue ATTENZIONE LA BOMBOLA DEL GAS DELTIPO MONOUS...

Страница 19: ...vous Exigez un chargement en gaz CO2 anhydride car bonique du type pour aliments ParalasbotellasdetipoRECARGABLE B RIC procedadelasiguientemanera ATENCI N LA BOTELLA DE GAS ES DEL TIPO MONOUSO NO RECA...

Страница 20: ...che vengono sostituiti dei componenti del circuito idraulico si verifica o si sospetta un avvenuto inquinamento viene rifatta l installazione GB HYGIENIC CLEANING Once you have checked that the applia...

Страница 21: ...it t der Kohlens ureanreicherung h ngt u a von der Wassertemperatur ab Daher ist nach der Installation abzuwarten bis das Wasser durch das Ger t ausreichend gek hlt wurde und die Eisvitrine betriebsbe...

Страница 22: ...Questi refrigeratori dispongono di un serbatoio in acciaio inox da 1 2 litri per la produzione di acqua calda a 95 C max Un sistema di sicurezza consente di prelevare l acqua calda solo premendo simul...

Страница 23: ...STA EN MARCHA DEL AGUA CALIENTE MODELOS H Estos refrigeradores disponen de un dep sito de acero inoxidable de 1 2 litros para la producci n de agua caliente a 95 C max Un sistema de seguridad hace que...

Страница 24: ...llico in ingresso e rimuovete eventuali impurit Pulite la parte esterna con un panno umido non usate solventi o detersivi abrasivi Operate come descritto nel paragrafo 6 2 Pulite la vaschetta e rimuov...

Страница 25: ...e de toute impuret Nettoyez l ext rieur avec un chiffon humide n utilisez ni solvants ni d tergents abrasifs Proc dez comme d crit dans le paragraphe 6 2 Nettoyez le bac et d barrassez le de tous d ch...

Страница 26: ...di alimentazione dell acqua Controllate l assenza di perdite Periodicita Semestrale Oggetto Sostituzione acqua nel serbatoio del banco di ghiaccio Cavo di alimentazione Controllo collegamento idraulic...

Страница 27: ...orgungskabel berpr fung des korrekten Wasseranschlusses Operation Eteignez l appareil et attendez environ 1 heure qu il se d cong le Videz l eau par le syst me d coulement situ sous la base de l appar...

Страница 28: ...en nur durch Fachpersonal durchgef hrt werden Les op rations d entretien doivent tre effectu es par du personnel qualifi Las operaciones de mantenimiento deben ser ejecutadas por personal calificado A...

Страница 29: ...be efectuarse al ejecutar la primera instalaci n y cada vez que se sustituyen componentes del circuito hidr ulico se constata o se sospecha una contaminaci n se efect a una nueva instalaci n Preparaci...

Страница 30: ...asticamente la durata della lampada Per sostituire la lampada Smontate l involucro esterno fig 23 rimuovendo le viti posterio ri Smontare le due viti di fissaggio della scatola fig 24 Rimuovete la sca...

Страница 31: ...Substanzen der Haut k nnte die Le bensdauer der Lampe drastisch beeintr chtigen Das Austauschen der Lampe Das Au engeh use abnehmen Abb 23 indem die hinteren Schrauben entfernt werden Die zwei Fixiers...

Страница 32: ......

Отзывы: