background image

13

unterhalb von 2 l/min, so ist der Leitungsdruck mittels einer entsprechen-
den Vorrichtung (z.B. Druckkessel oder ähnliches) zu erhöhen.

NB: Der korrekte Druck ist insbesondere für die mit einer
Kohlensäure-Anreicherungsvorrichtung versehenen
Geräte, von erheblicher Bedeutung.

• Bei einem Wasserdruck von mehr als 3 bar ist ein Druckreduzierer

einzusetzen, der in der Lage ist, den Druck auf einen Wert von 1-3 bar
herabzusetzen.

• Dieser Wasserspender kann mit einer WATER BLOCK® - Überlaufschutz-

Vorrichtung (optional) ausgestattet werden, sodass eventuelle
Wasserverluste vermieden werden (Abb.6).
Nach einem eventuellen Einsatz bzw. Ansprechen dieser WATER
BLOCK® - Vorrichtung muss diese wieder neu eingestellt  werden.
Nehmen Sie hierzu den Anschluss 

K

 ab und drücken Sie die Taste 

P

.

• Si la pression de réseau est inférieure à 1 bar ou que le flux est inférieur

à 2 l/mn, il faut prévoir un dispositif pour augmenter la pression de ré-
seau (ex : réservoir de régulation de pression ou système équivalent).

N.B. : le problème pression est très important surtout pour les
appareils avec dispositif de gazéification.

• Si la pression de réseau est supérieure à 3 bar, installez un réducteur

de pression à même d'abaisser la valeur de cette dernière à l'intérieur
d'une plage comprise entre 1 et 3 bar.

• Sur demande, ce distributeur peut être équipé d'un dispositif contre

les risques d'inondation WATER BLOCK (en option) pour prévenir
toute fuite d'eau accidentelle (fig.6).
Pour réamorcer le dispositif WATER BLOCK après toute interven-
tion, il faut démonter le raccord 

K

 et appuyer sur le bouton 

P

.

5

INSTALLATION

GB

5

INSTALLATION

D

5

INSTALLATION

F

5

INSTALACIÓN

E

5.1

POSITIONING THE APPLIANCE

Position the appliance in the point of installation, away from sources
of heat and direct sunlight.
We also advise against installing the appliance outdoors and in very
damp rooms.
- The appliance should be positioned in such a way as to leave

approximately 6 

÷

 7 cm of space (A) free for air to circulate freely.

Special ventilation grills/slits must be prepared in the undercounter
model’s housing compartment to favour disposal of the heat
produced by the refrigerating circuit (fig.7).

- Make sure the water cooler is resting fully on all four supporting

feet.

5.2

WATER CONNECTION TO THE MAINS

Before making the water connection, make sure the mains water
pressure is between 1 and 3 bars.

• If the mains pressure is below 1 bar or the flow rate is less than

2 l/mim, fit a device capable of increasing the mains pressure (such
as an autoclave or similar).

N.B.: the pressure is especially important for those water
coolers fitted with a carbonation device.

• If the mains water pressure exceeds 3 bars, predispose a pressure

reducer capable of reducing the latter to the 1

÷

3 range.

• This water dispenser can be equipped with a WATER BLOCK

anti-flooding device (optional) to prevent any accidental water leaks
(fig.6).
Once the WATER BLOCK device has intervened, fitting 

K

 should

be disassembled and button 

P

 pressed to reset the device.

5.1

INSTALLATIONSORT

Stellen Sie Ihr Gerät am gewünschten Installationsort auf. Achten Sie dar-
auf, dass sich keine Wärmequellen in unmittelbarer Nähe befinden und dass
das Gerät keiner direkten Einwirkung von Sonnenstrahlen ausgesetzt wird.
Stellen Sie Ihr Gerät nicht im Freien und auch nicht in besonders feuchten
Räumlichkeiten auf.
- Rund um das Gerät sollte zur Belüftung ein Freiraum (A) von ca. 6-7 cm

eingehalten werden.  Bei Untervitrinenmodellen  muss der Gerätesitz
mit  entsprechenden Entlüftungsgittern/-schlitzen versehen wer-
den, um die Abgabe der vom Kühlkreislauf produzierten Wärme
zu erleichtern.  (Abb.7)

- Achten Sie darauf, dass das Gewicht des Geräts auf alle vier Füße verteilt ist.

5.2

ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG

Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an die Wasserleitung, dass der
Leitungsdruck zwischen 1 und 3 bar liegt.
• Sollte der Leitungsdruck  unterhalb von 1 bar liegen oder die Flussmenge

5.1

POSE DE L'APPAREIL

Posez l'appareil à l'endroit désiré, loin de toute source de chaleur et à
l'abri des rayons directs du soleil.
L'installation de l'appareil à l'extérieur et dans des endroits très humi-
des est déconseillée.
- L'appareil doit être installé de manière à dégager un espace A d'en-

viron 6

÷

7 cm pour l'aération.

Pour les modèles sous il faut prédisposer des grilles/fentes d’aé-
ration adaptées dans la pièce où se trouve l’appareil, afin de fa-
voriser l’évacuation de la chaleur produite par le circuit frigorifi-
que. (fig.7)

- Contrôlez qu'il repose bien sur ses quatre pieds.

5.2

BRANCHEMENT A LA CANALISATION D'EAU

Avant de procéder au branchement à la canalisation d'eau, vérifiez que
la pression de réseau est bien comprise entre 1 et 3 bar.

5.1

UBICACIÓN DEL APARATO

Sitúe el aparato en el punto de instalación, lejos de fuentes de calor
y protegido de los rayos directos del sol.
También se desaconseja la instalación al aire libre y en ambientes
muy húmedos.
- El aparato se debe ubicar de forma que quede un espacio libre A

de unos 6 - 7 cm para la ventilación.
En los modelos bajo - banco es necesario predisponer rejillas/ranuras
de aireación en el vano de engargolado del aparato, para facilitar el
drenaje del calor producido por el circuito refrigerador (fig.7)

- Asegúrese de que queda apoyado sobre los cuatro pies.

5.2

CONEXIÓN HÍDRICA A LA RED

Antes de realizar la conexión hídrica, verifique que la presión de la
red esté comprendida entre 1 y 3 bar.

• Si  la presión de la red es inferior a 1 bar o el flujo es inferior a

2 l/min, será necesario predisponer un dispositivo capaz de au-
mentar la presión de la red (ej.: autoclave o sistema equivalente).

N OTA :  l a   p r e s i ó n   e s   i m p o r t a n t e   s o b r e   t o d o   p a r a
máquinas con dispositivo de gasificación.

• Si la presión de la red es superior a 3 bar, coloque un reductor de

presión capaz de bajar el valor de esta última en la zona a 1 - 3 bar.

• Este distribuidor se puede dotar de un dispositivo anti-

encharcamiento WATER BLOCK (extra) para prevenir posibles
pérdidas accidentales de agua (fig.6).
Si el WATER BLOCK interviene, para reactivarlo es necesario
desmontar la unión 

K

 y pulsar el botón 

P

.

Содержание a

Страница 1: ...E Installazione uso e manutenzione Installation use and maintenance handbook Installation Gebrauch und Wartung Installation usage et entretien Instalaci n uso y mantenimiento Rel 281103 COD 5561287 JE...

Страница 2: ...idad de gas refrigerante 4 Clase 5 Consumo total 6 Frecuencia 7 N mero de matr cula 8 A o mes de construcci n 1 2 5 DECLARACI N DE CONFORMIDAD Este aparato puede entrar en contacto con produc tos alim...

Страница 3: ...utting it into operation Make sure that installation and electrical wiring are carried out by a quali fied technician according to the manufacturer s instructions and to the local norms in force The e...

Страница 4: ...in polistirolo ecc deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo Prodotto L apparecchio stato fabbricato con materiale riciclabile La rottamazione dovr avve...

Страница 5: ...ivant les normatives locales pour le traitement des d chets Lorsque l appareil devra tre d truit coupez le cordon lectrique d alimentation pour le rendre inutilisable L appareil destin la ferraille ne...

Страница 6: ...cqua potabile e possono essere equipaggiati con speciali kit filtranti Possono essere installati in vari ambienti come bar ristoranti uffici e ambienti domestici l installazione prevista sempre al cop...

Страница 7: ...d eau gazeuse versions WG doivent tre raccord s une bouteille de CO2 alimentaire Diese Trinkwasserk hler dienen der Bereitung von gro en Mengen an gek hltem stillen oder CO2 haltigem sowie 95 C hei em...

Страница 8: ...ile e puo essere collegata ad uno scarico 5 Pannello comandi 5 1 spia tensione di rete 5 2 spia mancanza acqua solo modelli WG 5 3 pulsante acqua fredda 5 4 pulsante acqua a temperatura ambiente 5 5 p...

Страница 9: ...de r seau 5 2 voyant manque d eau uniquement pour les mod les WG 5 3 bouton eau froide 5 4 bouton eau temp rature ambiante 5 5 bouton eau gazeuse mod les WG 5 6 boutons eau chaude mod les H presser s...

Страница 10: ...HNICAL CHARACTERISTICS GB 4 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN D 4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES F 4 CARACTER STICAS T CNICAS E A D C H B A H B A B H 400 255 405 Modelli sopra banco Countertop models Auftisch Ger...

Страница 11: ...Nettogewicht Poids brut Peso neto Ibs Carica Charge F llmenge g Charge Carga 25 6 6 3 10 37 4 50 1 12 180 190 24 52 9 140 R134a 4 1 CONDIZIONI AMBIENTALI 4 1 CONDITIONS OF THE SURROUNDINGS 4 1 R UMLIC...

Страница 12: ...ggi su tutti e quattro i piedini 5 2 COLLEGAMENTO IDRICO ALLA RETE Prima del collegamento idrico verificate che la pressione di rete sia compresa fra 1 e 3 bar Se la pressione di rete inferiore a 1 ba...

Страница 13: ...K should be disassembled and button P pressed to reset the device 5 1 INSTALLATIONSORT Stellen Sie Ihr Ger t am gew nschten Installationsort auf Achten Sie dar auf dass sich keine W rmequellen in unm...

Страница 14: ...un rubinetto di arresto R da 3 8 un terminale A per tubo 8mm e un tubo T da 8mm Il raccordo metallico in ingresso dotato di un filtro mec canico in acciaio INOX 5 INSTALLAZIONE I Se occorre staccare...

Страница 15: ...t sein muss deren Wattgr e der Absorption des Ger tes sieheTechnische Eigenschaften entspricht Le branchement la canalisation d eau est effectu l aide du tuyau T fourni avec l appareil 8 mm de diam tr...

Страница 16: ...scorrere la parte posteriore per circa 2cm e poi sollevatela Togliete il tappo M e con un imbuto introducete 2 litri di acqua microbiologicamente pura acqua potabile nel serbatoio S Richiudete il tap...

Страница 17: ...au potable dans le r servoir S Refermez avec le bouchon et remontez l enveloppe Rattacher le c ble d alimentation la prise de courant 6 1 LLENADO CUBA ACUMULADOR DE HIELO Desconecte el cable de alimen...

Страница 18: ...diminuirla fig 17 L autonomia della bombola monouso di gas CO2 da 600 gr per circa 120 lt di acqua PerlebomboledeltipoRICARICABILE B RIC procederecomesegue ATTENZIONE LA BOMBOLA DEL GAS DELTIPO MONOUS...

Страница 19: ...vous Exigez un chargement en gaz CO2 anhydride car bonique du type pour aliments ParalasbotellasdetipoRECARGABLE B RIC procedadelasiguientemanera ATENCI N LA BOTELLA DE GAS ES DEL TIPO MONOUSO NO RECA...

Страница 20: ...che vengono sostituiti dei componenti del circuito idraulico si verifica o si sospetta un avvenuto inquinamento viene rifatta l installazione GB HYGIENIC CLEANING Once you have checked that the applia...

Страница 21: ...it t der Kohlens ureanreicherung h ngt u a von der Wassertemperatur ab Daher ist nach der Installation abzuwarten bis das Wasser durch das Ger t ausreichend gek hlt wurde und die Eisvitrine betriebsbe...

Страница 22: ...Questi refrigeratori dispongono di un serbatoio in acciaio inox da 1 2 litri per la produzione di acqua calda a 95 C max Un sistema di sicurezza consente di prelevare l acqua calda solo premendo simul...

Страница 23: ...STA EN MARCHA DEL AGUA CALIENTE MODELOS H Estos refrigeradores disponen de un dep sito de acero inoxidable de 1 2 litros para la producci n de agua caliente a 95 C max Un sistema de seguridad hace que...

Страница 24: ...llico in ingresso e rimuovete eventuali impurit Pulite la parte esterna con un panno umido non usate solventi o detersivi abrasivi Operate come descritto nel paragrafo 6 2 Pulite la vaschetta e rimuov...

Страница 25: ...e de toute impuret Nettoyez l ext rieur avec un chiffon humide n utilisez ni solvants ni d tergents abrasifs Proc dez comme d crit dans le paragraphe 6 2 Nettoyez le bac et d barrassez le de tous d ch...

Страница 26: ...di alimentazione dell acqua Controllate l assenza di perdite Periodicita Semestrale Oggetto Sostituzione acqua nel serbatoio del banco di ghiaccio Cavo di alimentazione Controllo collegamento idraulic...

Страница 27: ...orgungskabel berpr fung des korrekten Wasseranschlusses Operation Eteignez l appareil et attendez environ 1 heure qu il se d cong le Videz l eau par le syst me d coulement situ sous la base de l appar...

Страница 28: ...en nur durch Fachpersonal durchgef hrt werden Les op rations d entretien doivent tre effectu es par du personnel qualifi Las operaciones de mantenimiento deben ser ejecutadas por personal calificado A...

Страница 29: ...be efectuarse al ejecutar la primera instalaci n y cada vez que se sustituyen componentes del circuito hidr ulico se constata o se sospecha una contaminaci n se efect a una nueva instalaci n Preparaci...

Страница 30: ...asticamente la durata della lampada Per sostituire la lampada Smontate l involucro esterno fig 23 rimuovendo le viti posterio ri Smontare le due viti di fissaggio della scatola fig 24 Rimuovete la sca...

Страница 31: ...Substanzen der Haut k nnte die Le bensdauer der Lampe drastisch beeintr chtigen Das Austauschen der Lampe Das Au engeh use abnehmen Abb 23 indem die hinteren Schrauben entfernt werden Die zwei Fixiers...

Страница 32: ......

Отзывы: