2
DE -
Bezeichnung der Komponenten
1. Stabilisatorstange
2. Rotorblatt
3. Heckausleger
4. Heckrotorblatt
5. Heckmotor
6. Leitwerksatz
7. Hauptrahmen
8. Landegestell
9. Kabinenhaube
10. Taumelscheibe
11. Rotorkopf
12. Hauptzahnrad
13. Ein- Ausschalter
GB -
Component Description
1. Flybar rod
2. Rotor blade
3. Tail boom
4. Tail rotor blade
5. Tail motor
6. Tail fin set
7. Main frame
8. Landing skid
9. Canopy
10. Rotor head
11. Main gear
12. On/Off Switch
FR -
Désignations des différentes pièces
1. Barre de stabilisateur
2. Barre de stabilisateur
3. Tube de queue
4. Pale rotor de queue
5. Moteur de queue
6. Kit de gouvernes
7. Cadre principal
8. Patin
9. Verrière
10. Tête de rotor principal
11. Roue dentée principale
12. Interrupteur On/Off
IT -
Denominazione dei componenti
1. Barra stabilizzatrice
2. Rotore principale
3. Albero di coda
4. Pale di coda
5. Motore di coda
6. Timone
7. Telaio
8. Carello
9. Cappottina
10. Testa rotor principale
11. Corona rotore
12. Interruttore On/Off
ES -
Descripción de las diferentes partes
1. Barra estabilizadora
2. Palas rotor
3. Chasis cola
4. Palas rotor de cola
5. Motor de cola
6. Juego de timon
7. Chasis
8. Patin
9. Cabina
10. Cabeza del rotor
11. Engrenaje
12. Interruptor ON/OFF
12
13
1
2
3
4
5
6
7
9
8
11
10
DE - Fernsteuerung
1. Anfänger/Expert-Modus
2. Modus LED
3. Nicktrimmung
4. Nick/Rollhebel
5. Ein-/Ausschalter
6. Rolltrimmung
7. LCD-Display
8. Hecktrimmung
9. Gas/Heckhebel
10. Gastrimmung
11. Gasausschlag, Batteriestatus
12. Batteriefach
GB - Transmitter
1. Primary/advanced mode switch button
2. Mode LED indicator
3. Forwards and backwards trim
4. Direction control stick
5. Power switch
6. Crab trim
7. LCD Display
8. Charging lead
9. Speed control stick
10. Speed trim
11. Throttle output display
12. Battery cover
FR - Emetteur
1. Commutateur de mode
primaire/avancé
2. Indicateur LED de mode
3. Trim Nick
4. Manche Roll-/Nick
5. Interrupteur On/Off
6. Trim Roll
7. LCD-Display
8. Trim anti-couple
9. Gaz-/manche d’anti-couple
10. Trim Gaz
11. Commande gaz
12. Compartiment pour piles
IT - Trasmittente
1. Pulsante selettore di modalità
principale/avanzato
2. Indicatore della modalità LED
3. Trim Nick
4. Leva Roll/Nick
5. Interruttore
6. Trim Roll
7. Display LCD
8. Trim Coda
9. Leva Gas/Coda
10. Trim Gas
11. Passo Gas
12. Scomparto per batterie
ES - Emisora
1. Botón de cambio de modo
primario/avanzado
2. Indicador LED Mode
3. Equilibrio Nick
4. Roll/Nick palanqua
5. ON/OFF
6. Equilibrio Roll
7. LCD-Display
8. Equilibrio cola
9. Gas, palanquilla de cola
10. Equilibrio Gas
11. Desviación gas
12. Compartimiento de la batería
12
11
10
9
8
2
1
3
4
5
6
7
DE - Fernsteuerung
1. Sender aktiv
2. Batteriestatus Sender
3. Trimmung Gas
4. Gasausschlag
5. Heckausschlag
6. Nick-/Rollausschlag
7. Timmung Nick
8. Trimmung Heck
9. Trimmung Roll
GB - Transmitter
1. Transmitter active
2. Transmitter battery status
3. Trim throttle
4. Throttle end point
5. Rear end point
6. Nick-/Roll end point
7. Nick trim
8. Rear trim
9. Roll trim
FR - Radiocommande
1. Emetteur actif
2. Etat des piles de l’émetteur
3. Trim Gaz
4. Commande gaz
5. Commande anti-couple
6. Commande Nick-/Roll
7. Tim Nick
8. Trim anti-couple
9. Trim Roll
IT - Trasmittente
1. Trasmittente attivo
2. Stato batteria trasmittente
3. Trim Gas
4. Passo Gas
5. Passo coda
6. Passo Nick e Roll
7. Trim Nick
8. Trim Coda
9. Trim Roll
ES - Emisora
1. Emisora activa
2. Estado de la batería en la
emisora
3. Equilibrio Gas
4. Desviación gas
5. Desviación cola
6. Nick-/Roll desviación
7. Equilibrio Nick
8. Equilibrio cola
9. Equilibrio Roll
1
2
5
6
3
4
4
7
8
9
DE - Batterien in Sender einlegen
Auf Polarität achten.
GB - Fitting the transmitter batteries
Observe the polarity.
FR - Mise en place des piles dans l‘émetteur
Respectant la polarité.
IT - Montaggio delle pile nella trasmittente
Rispettando la polarità.
ES - Instalación de las pilas en la emisora
Preste atención a la polaridad
DE - Flugakku aufladen
Achten Sie darauf, dass das Modell während des Ladevorgangs ausgeschal-
tet ist.
1. Trennen Sie die Steckverbindung zum Akku.
2. Verbinden Sie das Ladegerät mit dem Wechselstromnetz,
stecken Sie es in eine Schukosteckdose. Die grüne LED
leuchtet auf, sie zeigt Ladebereitschaft an.
3. Stecken Sie die Ausgangsleitung des Ladegeräts in die
Eingangsbuchse des Akkus (weißer Balancerstecker).
Die rote LED signalisiert, dass das Ladegerät den Akku lädt.
4. Sobald Sie wieder grün wird ist der Akku aufgeladen.
Sollte die rote LED beim Anschluss des Akkus nicht auf-
leuchten, ist der Akku bereits voll aufgeladen.
Nach etwa 60 min. ist der Ladevorgang abgeschlossen, die Flugzeit bei voll-
geladenen Akku beträgt ca. 5 - 10 Min.
Wichtige Hinweise:
Wenn sich der Akku während des Ladevorgangs erwärmt, trennen Sie ihn
bitte umgehend vom Ladegerät, damit der Akku nicht zerstört wird. Die La-
degerät balanciert die LiIon-Zellen während des Ladevorgangs. Setzen Sie
daher niemals andere Ladegeräte ein, der Akku könnte zerstört werden. Nach
einem Flug ist der Akku u.U. stark erwärmt. In diesem Fall muss der Akku
erst ca. 30 Min. lang abkühlen bevor er wieder aufgeladen wird. Bringen Sie
einen LiIon-Akku niemals mit einer offenen Flamme in Berührung, es besteht
Explosionsgefahr.
GB - Charging the flight battery
Ensure that the model is switched off whilst charging.
1. Disconnect the connector to the battery.
2. Plug the charger into the AC power. The green LED indicates
power.
3. Connect the battery with the charger. The red LED indicates
charging.
4. When the LED turns back to green the battery is fully charged. If
the red LED doesn‘t signalised red by connecting the battery
with the charger the battery is allready fully charged.
The charging process should take approx. 60 min. and should
give you approx. 5 - 10 min. flying time. Never use rechargeable
batteries in your radio control.
Note:
If the battery heats up during charging, disconnect it. Failure to do so may
destroy the battery. The built-in balancer protects the cells whilst charging, this
means that no other type charger may be used as this will damage the cells.
After flying the battery will be hot, allow it to cool for app. 30 minutes before
charging. Never allow batteries to come into contact with open fire as this may
cause the batteries to explode.
FR - Charge de l‘accu de propulsion
Veillez à ce que votre modèle soit éteint tout au long de la procédure de
charge
1. Débrancher le connecteur de la batterie.
2. Branchez l’alimentation de votre chargeur sur une prise secteur.
La LED rouge s’allume, elles indiquent que le chargeur est prêt
à l’utilisation.
3. Branchez la sortie du chargeur sur la prise d’alimentation de
votre accu. La LED rouge vous indique que l’accu est en court
de charge.
4. Dès que la LED verte est allumée, cela indique que votre accu
est complètement chargé. Si la LED rouge ne devait pas
s’allumer lorsque vous branchez l’accu, cela indique que votre
accu est déjà complètement chargé.
La charge est complète après environ 60 minutes et la durée de vol est de
l‘ordre de 5 - 10 minutes.
Remarque importante:
Si votre accu venait à chauffer fortement lors du
processus de charge, séparez celui-ci immédiatement du chargeur afin que
l‘accu ne soit pas détruit. Le chargeur équilibre automatiquement votre accu
lors du processus de charge. De ce fait, n‘utilisez pas d‘autres chargeurs
pour recharger votre accu, cela pourrait le détruire. Après un vol, votre accu
est chaud. Dans ce cas, laissez le refroidir environ 30 minutes avant de le
recharger. N‘utilisez jamais un flamme vive dans les environs immédiats de
votre accu LiIon et surtout ne rentrez pas en contact avec celui-ci, il y a dan-
ger d‘explosion.
IT - Carica della batteria di potenza
Spegnete il modello per caricarlo.
1. Scollegare il connettore dalla batteria.
2. Collegate il caricatore con la presa di casa, il LED verde si
accende.
3. Collegate la vostra batteria con il caricatore. IL LED rosso
segnala il caricamento.
4. Appena il LED diventa verde, il pacco batteria è carico.
In caso che il LED non diventa rosso appena collegato la
batterie, esse è già carica.
La ricarica é completata in 60 min‘ e la durata del volo é mediamente di
5 - 10 min.
Nota importate:
Se notate che la vostra batteria appena collegata per la ricarica riscalda
fortemente, staccatela immediatamente! Per evitarne la distruzione. Utilizzate
solamente il caricabatteria in dotazione perché lo stesso ha incorporata una
funzione di equilibratura della tensione della due celle, poiché le batterie LiIon
potrebbero caricare de due celle con tensioni diverse l‘ una dall‘ altra se non
equilibrate, danneggiandosi. Evitate perciò assolutamente l‘ uso di altri cari-
cabatterie. Lasciate raffreddare la batterie dopo un volo prima di ricaricarle.
Evitate di avvicinare fiamme libere alle batterie LiIon evitando assolutamente
di avvicinarle a forti fonti di carore, perché potrebbero esplodere.
6x AA