background image

4

505080

505081

07 9996

505079

505080

505081

079996

505079

1

Attenzione!

Il veicolo è dotato di una Pivot sospensione anteriore. Questa 

ha una serie di vantaggi. E ‚molto robusta e la manutenzione 

e´molto facile. Questo è impostato in fabbrica in modo che la 

carreggiata non permette agli cardani di saltare fuori. Come con 

qualsiasi modello, dopo l´inizio dell’uso si rallentano di qualche 

millimetro sia la sospensione sia i bulloni. Questo gioco minimo, 

po’ abbastare sotto massimo sforzo per fare saltare fuori i car-

dani. Pertanto è necessario per assicurarsi prima di ogni uso 

che tutte le viti, dadi, giochi ecc., sono fissate correttamente. La 

vita esterna in plastica 505080 serva per fissare il fuso a snodo 

sulla vite a sfera. Questo non deve essere serrata troppo forte. 

In caso contrario, lo sterzo non si muove liberamente e la guida 

può essere influenzata negativamente.

Attention! 

Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of 

advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of 

the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with 

any model, screws and bolts can losen during break-in of the 

car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft 

can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw 

(item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resul-

ting in fine adjustments of the track width. For best results when 

setting up the pivot ball for the first time, please always adjust 

the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the 

pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it 

will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket 

screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering 

knuckle. This should not be too tight, otherwise  the steering is 

not smooth and the handling can be adversely affected.

Attenzione!

Il giunto omocinetico anteriore e posteriore assorbe la maggior  

arte dell’energia del motore e lo passa all’asse anteriore e  

posteriore. Per questo, le vite a brugola che tengono il giunto 

omocinetico sul asse di uscita prima del primo utilizzo e in 

intervalli regolari (5-7 inserti) devono essere controllati e se

necessario avvitare. Nel giunto omocinetico anteriore e  pos-

teriore deve essere inserito un anello di gomma. Controllare il 

gioco del albero motore. Il margine del gioco dovrebbe essere

di ca. 1-2 mm. Potrebbe essere necessario spostare il giunto

omocinetico per adattare il gioco. Qui deve svitare le vite senza

testa con un cacciavite e regolare il giunto omocinetico.Dopo di 

che avvitare le vite senza testa. In caso contrario l’omocinetico 

si sposta sul albero di uscita e l’omocinetico e l’albero centrale 

possono essere danneggiati.

Attention! 

The front and rear bone pan absorbs most of the motor‘s 

energy and directs it to the front and rear axles. Therefore, 

the hexagon socket screws which hold the bone pans on the 

transmission output shafts must be checked and, if necessary, 

tightened before the 

first use

 and in regular intervals e.g 5-7 

uses. Insert a rubber ring to the front and the back connection 

cup. Please check the tolerance of the drive shaft. The tole-

rance should be approx. 1 – 2mm. You may have to move the 

connection cups to adapt the tolerance. Therefore you need to 

loosen the grub screws to adapt the connection cup.

Afterwards tighten the grub screws. If not, the connection cups 

will move on the gear output shaft. That might cause the con-

nection cup and the middle drive shaft to get damaged. 

Attenzione.

Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito dopo ogni uti-

lizzo, la batteria deve essere scollegata dal modello. La batteria può essere 

scaricata completamente se viene lasciata accesa accidentalmente o se 

viene lasciata inserita. La scarica profonda causa la perdita di energia della 

batteria o può essere danneggiata a tal punto che la carica o la scarica 

non è più possibile o la batteria può autoaccendersi durante la carica o la 

scarica (pericolo di incendio). Non tentare mai di caricare o scaricare bat-

terie completamente scariche. La tensione della batteria LiPo non deve mai 

scendere sotto i 6 volt e quella della batteria NiMh non deve mai scendere 

sotto i 4 volt per evitare una scarica profonda. La batteria LiPo completa-

mente carica ha una tensione di circa 8,4 volt e la batteria NiMh di 8,5 volt. 

Dopo l‘uso, le batterie intatte devono essere ricaricate completamente su-

bito dopo una fase di raffreddamento di minimo 10 minuti e al più tardi dop 

o 12 ore per evitare una successiva scarica profonda per autoscarica. Se le 

batterie non vengono utilizzate o conservate per un lungo periodo di tempo, 

è necessario controllarne la tensione ossia il danneggiamento almeno ogni 

3 mesi (con LiPo minimo 8 Volt, con NiMh minimo 7,4 Volt) se necessario, 

ricaricarle o smaltirle.  

Danger. 

Always switch off the model immediately after each use. Immediately after 

each use the battery should be disconnected from the model. The battery 

can be deeply discharged by leaving it switched on accidentally or leaving 

it plugged in. Deep discharge causes the battery to lose power or can be da-

maged to such an extent that charging or discharging is no longer possible 

or the battery can self-ignite during charging or discharging (fire hazard). 

Never attempt to charge or discharge deep-discharge batteries.

The voltage of the LiPo batteries should never be under 6 volt and the NiMh 

battery never under 4 Volt to avoid a depth discharge. The fully charged 

LiPo battery has a voltage of approx. 8,4 Volt and the NiMH battery 8,5 Volt.

After usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase 

of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep dischar-

ge caused by a self-discharge. When not using or storing the battery´s it 

has to be checked at least every three months for voltage (For LiPo min. 

8 Volt, for NiMh min. 7,4 Volt.) or damage and if necessary charged or 

disposed.

IT

●   Mettete la batteria nel vano della batteria, a bordo del veicolo. Fare attenzione che la batteria

 

sia correttamente fissata con i 2 clip in dotazione e che la batteria non abbia un gioco 

 

eccessivo nel vano appropriato.

●   Ora collegare la batteria con il regolatore del modello. Se la spina del regolatore e la spina

 

della batteria non corrispondono, un cavo adattatore è incluso con il modello.

●   Leggere il capitolo sulla trasmittente. Accendere la trasmittente e assicurarsi che i trim siano

 

in posizione neutrale

●   Tenere il modello in aria per il caso che il motore si metta a girare a tutto gas.

●   Ora accendere il regolatore di velocità tramite l`interruttore ON / OFF.

●   Vi incoraggio ad attivare il ricevitore integrato in unità fail-safe. 

 

Al momento della consegna è spento.

●   Se questa è la tua prima auto rc, si consiglia di guidare su una pista piccola per familiarizzare

 

con il controllo del veicolo e i comandi del trasmettitore.

GB

● 

Put the battery into the battery holder in the vehicle. Make sure that the battery holder is scured 

 

properly with the 2 included clips for the battery holder. 

● 

Now connect the battery to the speed control in the model. If the plug of the speed control and 

 

battery do not match, then you will find a connection lead in your box

● 

Turn the radio on and make sure all the trim buttons on the transmitter are in neutral position.  

 

Read the chapter for usage of the transmitter.

● 

Keep the car in the air in case that the motor turns at full power. 

● 

Switch the speed control on the On / Off switch.  

●   We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe unit. 

 

On delivery it is turned off. 

(see chapter Fail Safe).

●   If this is your first rc car, we recommend to drive it on a small test track to familiarise yourself  

 

with the control of the vehicle and the controls of the transmitter. 

Batteria/Battery

Regolatore

ESC

ON/OFF

Содержание Shiro EP

Страница 1: ...not covered by warranty costs and repairs must be covered by the buyer himself Konformit tserkl rung Con la presente JAMARA e K dichiara che il prodotto Shiro EP No 053366 No 053367 conforme alla Dire...

Страница 2: ...ficato NiMh Charging process 053366 Connect the USB charger to a USB port We recommend a USB adapter 2A for the grounding receptable USB ports of computers and laptops usually cannot provide sufficien...

Страница 3: ...uando si collega una batteria carica al caricatore i LED diventeranno rossi per alcuni secondi e poi torneranno verdi Questo significa che la batteria gi completamente carica Riconoscimento di una bat...

Страница 4: ...perdita di energia della batteria o pu essere danneggiata a tal punto che la carica o la scarica non pi possibile o la batteria pu autoaccendersi durante la carica o la scarica pericolo di incendio No...

Страница 5: ...cooling Programming Panel A Steering Reverse changed B Power LED C Steering Trim D ON OFF Switch E Throttle Reverse changed F Power Check G Binding Button H Dual Rate maximum steering deflection I Th...

Страница 6: ...eed as follows Switch on your transmitter and ensure that the throw for the throttle channel is set to the middel position Ensure that the receiver switch is in the OFF position and connect a battery...

Страница 7: ...re un bloccasterzo tramite gli alberi di trasmissioni durante la manovra di sterzo Ma di fare anche bene attenzione di non lasciare un gioco troppo grande altrimenti si rischia di perdere gli alberi d...

Страница 8: ...97 505054 505082 079996 505054 505087 079989 505064 505029 505029 505028 505029 Montaggio assetto posteriore Rear shaft assembly Montaggio ammortizzatori Shock assembly Montaggio Servo Saver Buffer as...

Страница 9: ...9 505027 506119 505093 130592 15 Z T 505026 505480 Montaggio piastra radio Buffer assembly Montaggio Motore Motor assembly...

Страница 10: ...itive camber A Positive camber should be avoided in your vehicle due to poorer ride quality teso firm teso firm morbido soft Angolo sospensione Shock angle Suspensione molla Spring tension morbido sof...

Страница 11: ...ne Shock angle Angolo sospensione Shock angle Angolo sospensione Shock angle Inclinazione Solo vite interna Camber only inner screw Suspensione molla basso o meno clip Suspensione molla basso o meno c...

Страница 12: ...giocho tra pignone corona Regolatore di velocit si spegne durante la guida 1 Blocco della sottotensione tensione batteria bassa Caricare la batteria 2 Spegnimento per temperatura eccessiva Fare raffre...

Страница 13: ...o 50 5072 Albero di transmissione Main gear No 50 5073 Corona differenziale Bever gear No 50 5074 Cassa differenziale Differential case set No 50 5075 Cassa esterna differenziale Gear box No 50 5076 B...

Страница 14: ...Charger No 505253 O anello VE10 O Rings No 505271 NiMh Caricatore NiMh Charger No 50 3558 17 12 mm Adattatore 17 12mm 1 8 per 1 10 Wheel adapter Alu 1 8 wheels to 1 10 vehicles No 059116 Coperchio pe...

Страница 15: ...e model from strong sunlight moisture and dust Be aware that some parts of the model may get hot If R C unit motor or battery get wet clean and dry thoroughly in a dry shaded area Operating Keep the m...

Страница 16: ...tor Jamara for Czech Republic and Slovakia Veleslav nsk 30 19 CZ 162 00 Praha 6 Tel 420 235 364 664 Mobil 420 739 075 380 Mail servis topdrony cz Web www topdrony cz Bay Tec Martin Schaaf Am Bahndamm...

Отзывы: