background image

4

1

50 5080

50 5081

07 9996

50 5079

505080

505081

079996

505079

Attenzione!

Il veicolo è dotato di una Pivot sospensione anteriore. Questa 
ha una serie di vantaggi. E ‚molto robusta e la manutenzione 
e´molto facile. Questo è impostato in fabbrica in modo che la 
carreggiata non permette agli cardani di saltare fuori. Come con 
qualsiasi modello, dopo l´inizio dell’uso si rallentano di qualche 
millimetro sia la sospensione sia i bulloni. Questo gioco minimo, 
po’ abbastare sotto massimo sforzo per fare saltare fuori i car-
dani. Pertanto è necessario per assicurarsi prima di ogni uso 

che tutte le viti, dadi, giochi ecc., sono fissate correttamente. La 

vita esterna in plastica 505080 serva per fissare il fuso a snodo 

sulla vite a sfera. Questo non deve essere serrata troppo forte. 
In caso contrario, lo sterzo non si muove liberamente e la guida 

può essere influenzata negativamente.

Attention! 

Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of 
advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of 
the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with 
any model, screws and bolts can losen during break-in of the 
car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft 
can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw 
(item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resul-

ting in fine adjustments of the track width. For best results when 

setting up the pivot ball for the first time, please always adjust 

the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the 
pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it 
will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket 
screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering 
knuckle. This should not be too tight, otherwise  the steering is 

not smooth and the handling can be adversely affected.

Attenzione!

Il giunto omocinetico anteriore e posteriore assorbe la maggior  
arte dell’energia del motore e lo passa all’asse anteriore e  
posteriore. Per questo, le vite a brugola che tengono il giunto 
omocinetico sul asse di uscita prima del 

primo utilizzo

 e in 

intervalli regolari (5-7 inserti) devono essere controllati e se
necessario avvitare. Nel giunto omocinetico anteriore e  pos-
teriore deve essere inserito un anello di gomma. Controllare il 
gioco del albero motore. Il margine del gioco dovrebbe essere
di ca. 1-2 mm. Potrebbe essere necessario spostare il giunto
omocinetico per adattare il gioco. Qui deve svitare le vite senza
testa con un cacciavite e regolare il giunto omocinetico.Dopo di 
che avvitare le vite senza testa. In caso contrario l’omocinetico 
si sposta sul albero di uscita e l’omocinetico e l’albero centrale 
possono essere danneggiati.

Attention! 

The front and rear bone pan absorbs most of the motor‘s 
energy and directs it to the front and rear axles. Therefore, 
the hexagon socket screws which hold the bone pans on the 
transmission output shafts must be checked and, if necessary, 
tightened before the 

first use

 and in regular intervals e.g 5-7 

uses. Insert a rubber ring to the front and the back connection 
cup. Please check the tolerance of the drive shaft. The tole-
rance should be approx. 1 – 2mm. You may have to move the 
connection cups to adapt the tolerance. Therefore you need to 
loosen the grub screws to adapt the connection cup.
Afterwards tighten the grub screws. If not, the connection cups 
will move on the gear output shaft. That might cause the con-
nection cup and the middle drive shaft to get damaged. 

IT

●   Mettete la batteria nel vano della batteria, a bordo del veicolo. Fare attenzione che la batteria

 

sia correttamente fissata con i 2 clip in dotazione e che la batteria non abbia un gioco 

 

eccessivo nel vano appropriato.

●   Ora collegare la batteria con il regolatore del modello. Se la spina del regolatore e la spina

 

della batteria non corrispondono, un cavo adattatore è incluso con il modello.

●   Leggere il capitolo sulla trasmittente. Accendere la trasmittente e assicurarsi che i trim siano

 

in posizione neutrale

●   Tenere il modello in aria per il caso che il motore si metta a girare a tutto gas.

●   Ora accendere il regolatore di velocità tramite l`interruttore ON / OFF.

●   Vi incoraggio ad attivare il ricevitore integrato in unità fail-safe. 

 

Al momento della consegna è spento.

●   Se questa è la tua prima auto rc, si consiglia di guidare su una pista piccola per familiarizzare

 

con il controllo del veicolo e i comandi del trasmettitore.

GB

● 

Put the battery into the battery holder in the vehicle. Make sure that the battery holder is scured 

 

properly with the 2 included clips for the battery holder. 

● 

Now connect the battery to the speed control in the model. If the plug of the speed control and 

 

battery do not match, then you will find a connection lead in your box

● 

Turn the radio on and make sure all the trim buttons on the transmitter are in neutral position.  

 

Read the chapter for usage of the transmitter.

● 

Keep the car in the air in case that the motor turns at full power. 

● 

Switch the speed control on the On / Off switch.  

●   We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe unit. 

 

On delivery it is turned off. 

(see chapter Fail Safe).

●   If this is your first rc car, we recommend to drive it on a small test track to familiarise yourself  

 

with the control of the vehicle and the controls of the transmitter. 

Batteria/Battery

Regolatore

ESC

ON/OFF

Attenzione.
Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito dopo ogni utilizzo, la 
batteria deve essere scollegata dal modello. La batteria può essere scaricata com-
pletamente se viene lasciata accesa accidentalmente o se viene lasciata inserita. La 
scarica profonda causa la perdita di energia della batteria o può essere danneggiata 
a tal punto che la carica o la scarica non è più possibile o la batteria può autoaccen-
dersi durante la carica o la scarica (pericolo di incendio). Non tentare mai di caricare 
o scaricare batterie completamente scariche. La tensione della batteria LiPo non 
deve mai scendere sotto i 6 volt e quella della batteria NiMh non deve mai scendere 
sotto i 4 volt per evitare una scarica profonda. La batteria LiPo completamente carica 
ha una tensione di circa 8,4 volt e la batteria NiMh di 8,5 volt. Dopo l‘uso, le batterie 

intatte devono essere ricaricate completamente subito dopo una fase di raffredda

-

mento di minimo 10 minuti e al più tardi dopo 12 ore per evitare una successiva 
scarica profonda per autoscarica. Se le batterie non vengono utilizzate o conservate 
per un lungo periodo di tempo, è necessario controllarne la tensione ossia il dann-
eggiamento almeno ogni 3 mesi (con LiPo minimo 8 Volt, con NiMh minimo 7,4 Volt) 
se necessario, ricaricarle o smaltirle.

Danger. 

Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each use 

the battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply di-
scharged by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep di-
scharge causes the battery to lose power or can be damaged to such an extent that 
charging or discharging is no longer possible or the battery can self-ignite during 

charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge or discharge deep-

discharge batteries. The voltage of the LiPo batteries should never be under 6 volt 
and the NiMh battery never under 4 Volt to avoid a depth discharge. The fully charged 
LiPo battery has a voltage of approx. 8,4 Volt and the NiMH battery 8,5 Volt. After 
usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at least 10 
min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by a self-
discharge. When not using or storing the battery´s it has to be checked at least every 
three months for voltage (For LiPo min. 8 Volt, for NiMh min. 7,4 Volt.) or damage and 
if necessary charged or disposed.

Содержание Shiro EP RTR 2,4 GHz

Страница 1: ...handling including without limitation the assembly the charging process the use and choice of the operation area Please refer to the operating and user instructions it contains important information...

Страница 2: ...is not exceeded Do not charge any batteries other than the NiMh battery supplied The average charging time for the empty NiMh battery supplied is approx 6 8 hours If the LED flashes there is a fault...

Страница 3: ...e per permettere al caricatore di bilanciare la batteria Charging a battery 1 Plug the power cord of the charger into a suitable socket The LEDS light up green and indicate that the charger is ready f...

Страница 4: ...spina del regolatore e la spina della batteria non corrispondono un cavo adattatore incluso con il modello Leggere il capitolo sulla trasmittente Accendere la trasmittente e assicurarsi che i trim sia...

Страница 5: ...witch E Throttle Reverse changed F Power Check G Binding Button H Dual Rate maximum steering deflection I Throttle Trim Trim If the wheels do not point straight forward even though the steering wheel...

Страница 6: ...eed as follows Switch on your transmitter and ensure that the throw for the throttle channel is set to the middel position Ensure that the receiver switch is in the OFF position and connect a battery...

Страница 7: ...re un bloccasterzo tramite gli alberi di trasmissioni durante la manovra di sterzo Ma di fare anche bene attenzione di non lasciare un gioco troppo grande altrimenti si rischia di perdere gli alberi d...

Страница 8: ...97 505054 505082 079996 505054 505087 079989 505064 505029 505029 505028 505029 Montaggio assetto posteriore Rear shaft assembly Montaggio ammortizzatori Shock assembly Montaggio Servo Saver Buffer as...

Страница 9: ...9 505027 506119 505093 130592 15 Z T 505026 505480 Montaggio piastra radio Buffer assembly Montaggio Motore Motor assembly...

Страница 10: ...egative camber angle can deteriorate the ride quality B Positive camber A Positive camber should be avoided in your vehicle due to poorer ride quality teso firm teso firm morbido soft Angolo sospensio...

Страница 11: ...Shock angle Angolo sospensione Shock angle Punti impostazione Setting points Suspensione molla Spring tension Angolo sospensione Shock angle Angolo sospensione Shock angle Angolo sospensione Shock an...

Страница 12: ...giocho tra pignone corona Regolatore di velocit si spegne durante la guida 1 Blocco della sottotensione tensione batteria bassa Caricare la batteria 2 Spegnimento per temperatura eccessiva Fare raffre...

Страница 13: ...505072 Perno Albero Differential bevel gear set No 505073 Corona diff Bevel gear No 505074 Cassa diff Differential case set No 505075 Cassa esterna diff Gear box set No 505076 Bicchierino centro Conn...

Страница 14: ...o 505253 O anello O Ring No 505480 Motore Motor No 506119 Servo Servo No 059116 Copertura ingranaggio Gear box No 506154 Telecomando Transmitter No 061171 CCX SCX 2 4GHz Ricevente Receiver No 140141 N...

Страница 15: ...d alta intensit o le scariche profonde possono danneggiarle Evitate le sollecitazioni meccaniche schiacciare piegare forare Non aprite non gettate nel fuoco e non lasciate vicino ai bambini Manipolate...

Страница 16: ...75 380 Mail servis topdrony cz Web www topdrony cz Viva net d o o Distributor Jamara for Croatia Ante Topic Mimare 8 HR 10000 Zagreb Susedgrad Mail info viva net hr Web www viva net hr Nettrade Kft Di...

Отзывы: