11
DE | AT | BE
Wurf - Start - Funktion
Durch den 6 Achsen Gyro können Sie Ihr Modell in die Luft werfen, den linken Steuerknüppel auf
vollgas (ganz nach oben) bringen dann stabilisiert sich Ihr Modell selbstständig in der Luft so dass
Sie anschließend wie gewohnt fliegen können.
GB | IE | NI
Throw start function
The 6-axis Gyro enables you to throw your model into the air and by giving full throttle through the
left control stick (all the way forward) the model independently stabilizes in the air so that you can
then continue fly as usual.
FR | BE
Fonction lancer – démarrage
Via le biais de ses 6 Axes Gyro, vous pouvez lancer votre modèle en plein air, mettez votre manette
de gauche en plein régime ( tout en haut), votre modèle se stabilisera en plein air indépendamment
de sorte que vous pouvez piloter comme d´habitude par la suite
IT
Funzione - Lanciare – Avvio
Il giroscopio a 6 assi ti permette di lanciare il tuo modello in aria, portare la leva di controllo sinistro
a gas completo (tutto in alto), il modello si stabilizzerà in aria in modo da poter volare come al solito.
ES
Función - Lanzar – Inicio
Por el giroscopio de 6 ejes, se puede lanzar el modelo en el aire, llevar la palanca de control izquier-
da a todo gas (todo hacia arriba) entonces su modelo se estabilizara de forma independiente en el
aire para que pueda volar como de costumbre entonces.
NL | BE
Functie “opgooi - start”
Dankzij zesassige gyroscoop kan je het model in de lucht opgooien en dan kan je volle snelheid
aangeven met linkse joystik, door de joystick maximaal naar boven te schuiven. Nu, zal het model
automatisch in de lucht zich stabiliseren en even later zal je in staat zijn om het model op een stan-
daard manier te besturen.
PT
Função „lançar - start“
Com um giroscópio a seis eixos, você pode lançar o modelo no ar e, em seguida, ligar com o joy-
stick esquerdo a plena velocidade, movendo a alavanca até o topo. Agora, o modelo estabiliza-se
automaticamente no ar, e em um momento, você será capaz de controlá-lo de uma forma padrão.
SE | FI
Funktion „stöt - start”
Tack vore sexaxlig gyroskop kan man kasta upp den modellen i luften och senare med den vänster
styrningsspaken slå på den fulla snabbheten genom man flyttar den spaken maximalt uppåt. Nu den
modellen stabiliserar sig automatisk i luften och strax kan man styra den i standard sätt.
FI
Heitto-käynnistys toiminto
Kuusiakselisen gyroskoopin ansiosta malli voidaan käynnistää heittämällä se ilmaan ja siirtämällä
vasen ohjausvipu ylimpään asentoon (suurin nopeus). Nyt mallin asento vakautuu ilmassa ja hetken
päästä sitä voi ohjata normaalilla tavalla.
DK
”løft - start” funktion
Takket være gyroskopet med seks akser kan modellen løftes i luften, og dernæst – vha. venstre
styrehåndtag – kan den fulde hastighed aktiveres ved at flytte håndtaget helt op. Nu bliver modellen
automatisk stabiliseret i luften, og om lidt vil den kunne styres på en traditionel måde.
DE | AT | BE -
Achtung!
Schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Es sollte
nach jedem Einsatz der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches
eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen
werden. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark
beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw.
der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr).
Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die
Spannung des Akkus sollte niemals unter 3 Volt fallen um eine Tiefenentladung
zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 4,2 Volt.
Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase
von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine an-
schließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem
Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate
auf Spannung (min. 3,9 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls
aufgeladen bzw. entsorgt werden.
GB | IE | NI
- Danger!
Always turn off the model immediately after each use. The battery should be dis
-
connected from the model immediately after each use. The battery can be deep-
discharged by accidentally turning it on or by leaving the battery plugged in. By
deep discharge the battery it loses power, can be damaged so much that char-
ging or discharging is no longer possible and the battery can ignite itself during
charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge or discharge deep-
discharge batteries. The voltage of the battery should never be under 3 volt to
avoid a deep discharge. The fully charged battery has a voltage of 4,2 volt. After
usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at least
10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by
a self-discharge. When not using or storing the battery it has to be checked at
least every three months for voltage (min. 3,9 volt) or damage and if necessary
charged or disposed.
FR | BE -
Attention!
Eteignez votre modèle aprés chaque utilisation. Après chaque utilisation la bat-
terie doit être déconnectée du modèle immédiatement. La batterie peut-être to-
talement déchargée si celui-ci reste allumé lors du chargement et peut être con-
taminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de la puissance de la
batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus possi-
ble lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion spontanné
( risque d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries
à charger ou à décharger. La tension de la batterie ne doit jamais être sous 3
Volt pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a une
tension d‘environ 4,2 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit immédiatement
être complètement chargées après une phase de refroidissement de min. 10 mi-
nutes, mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde
travers l’auto-décharge. En cas d‘inutilisation de la batterie ou du stockage, est
nécessaire de vérifier ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (3,9 volts
min.). En cas de dommages disposer correctement.
IT -
Attenzione!
importante spegnere il modello direttamente dopo ogni utilizzo. Se il modello ha
una batteria rimovibile oppure un connettore alla batteria, si deve scollegare su-
bito dopo ogni utilizzo dal modello. Se la batteria rimane accesa oppure rimane
collegata essa si può scaricare. Una volta andata in sotto carica la batteria perde
potenza o può essere gravemente danneggiata. In questo caso la batteria non
si lascia più caricare o scaricare ed esiste il pericolo d’infi ammazione (pericolo
di incendio). Non provi mai a caricare o scaricare delle batteria sotto carice. La
tensione della batteria non deve mai essere sotto 3 Volt per evitare la scariche
profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 4,2Volt. Dopo
l‘uso, la batteria intatta deve essere immediatamente completamente caricata,
dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per
prevenire la scarica profonda attraverso l‘autoscarica. Se la batteria non viene
usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la batteria
ogni 3 mesi, tensione (volt 3,9 min.). In caso di danneggiamento della batteria
smaltire correttamente.
ES
¡Atención!
apagar el modelo directamente después de cada uso. Si el modelo tiene una ba-
tería extraible o un conector en la batería, se debe desconectar inmediatamente
después de cada uso del modelo. Si se deja encendida la batería o conectada,
la batería se puede descargar. Una vez que está descargada la batería pierde la
potencía o se puede dañar grave. En este caso la batería ya no puede ser cargada
o descargada y hay un peligro de inflamación (peligro de incendio). Nunca inten
-
tar de cargar o descargar baterías descargadas profundamente. El voltaje de la
batería nunca debe estar bajo 3 Voltios para evitar descargas profundas. La ba-
tería completamente cargada tiene una tensión de aproximadamente 4,2 Voltios.
Después de su uso, la batería intacta se debe cargar inmediatamente completa-
mente, después de una fase de enfriamiento de al menos 10 minutos pero a más
tardar después de 12 horas, para evitar una descarga profunda a través del auto-
descarga. Si la batería no se utiliza o se pone en el almacenamiento es necesario
comprobar o recargar la batería cada 3 meses, tensión (voltios 3,9 min.). En caso
de daños a la batería de disponer correctamente.
NL | BE -
Let op!
Schakel het model na elk gebruik onmiddellijk uit als. De accu na elk gebruik uit
het model worden gehaald. De accu kan volledig leeg raken als het model per
abuis wordt ingeschakeld of de accu en het model worden niet losgekopeld. In
zo’n geval verliest de accu zijn vermogen of kan zodanig worden beschadigd dat
het laden of ontladen van de accu niet meer mogelijk is of tijdens dit proces kan
verbranden (brandgevaar). De volledig lege accu’s kunnen nooit meer worden
opgeladen of ontgeladen. Om de diepe ontlading van de accu te voorkomen, mag
de batterijspanning niet onder 3 V komen. De spanning van volledig opgeladen
accu is ca. 4,2 V. Om de diepe ontlading veroorzaakt door de zelfontlading van de
accu te voorkomen, dient de accu na gebruik volledig te worden opgeladen. De
accu dient volledig te worden opgeladen na ca.10 minuut wachttijd na gebruik en
niet later dan 12 uur na gebruik. Als de accu lange tijd niet gebruikt wordt, dient
dan ten minste elke 3 maanden op correcte spanning (min. 3,9 V) en op eventuele
beschadiging te worden gecontroleerd. Indien nodig op te laden of te verwijderen.
PT -
Nota!
Se o modelo estiver equipado com um interruptor on / off, desligue-o imediata
-
mente após cada utilização. Se o modelo tiver uma bateria que pode ser removida
ou estiver equipado com uma conexão plug-in destacável, então, após cada uti-
lização, é necessário remover a bateria do modelo. Se o modelo for inadvertida-
mente ligado ou se a bateria não for retirada do modelo, a bateria estará comple-
tamente descarregada. Ao descarregar completamente a bateria, ela perde a sua
energia ou pode ser tão danificada que o carregamento ou o descarregamento da
bateria não seja possível ou durante o processo de carregamento ou de descar-
regamento inflame-se espontaneamente (perigo de incêndio). Nunca carregar ou
descarregar a bateria completamente descarregada. A fim de evitar a descarga
total da bateria, a tensão não deve ficar abaixo de 3 V. A tensão da bateria comple
-
tamente carregada é de 4,2 V. A fim de evitar a descarga completa causada pela
descarga espontânea, após a utilização, carregar completamente a bateria efici
-
ente. Uma carga completa deve ocorrer após um período de espera de aprox. 10
minutos depois do uso e não mais tarde do que após 12 horas do uso. Se a bateria
não for utilizada por um longo período de tempo, então deve ser verificada pelo
menos a cada 3 meses para a tensão apropriada (min. 3,9 V) e possíveis danos.
Se necessário, recarregar ou descartar a bateria.
Содержание Q4X
Страница 31: ...15...