background image

2

1

3

DE

1. Montage des Höhenruders

 

Schieben Sie das Höhenruder von hinten in den Rumpf.  

  Zeigt die Beschriftung „UP“ (Erhöhung) am Höhenruder nach

  oben, können Sie einen Gleitflug ausüben. Nach unten  

  zeigend können Sie mit dem Modell Loopings ausführen.  

  Vergewissern Sie sich, dass das Höhenruder fest mit dem  

  Rumpf verbunden ist und es nicht herausfallen kann.

2. Montage der Tragfläche

 

Setzen Sie die Tragfläche von der Seite in die Aussparung im 

  Rumpf an. Schieben Sie jetzt die Tragfläche bis zur Mitte  

  (Erhöhung) in den Rumpf. Achten Sie darauf, dass die 

  Spitzen der Tragfläche nach oben hinten zeigen. Anderen  

  falls könnte Ihr Modell unkontrollierbar sein. Vergewissern  

  Sie sich, dass die Tragfläche fest im Rumpf sitzt und nicht  

  herausfallen kann.

3. Bedienung 

 

Halten Sie das Flugzeug unterhalb der Tragfläche am Rumpf

  fest. Werfen Sie es jetzt mit leichtem Schwung in die 

  gewünschte Richtung.

 

Achtung:

 Machen Sie am Anfang ein paar Flugübungen,  

  in denen Sie das Modell nur leicht werfen um ein Gefühl für

  das Flugverhalten des Modells zu bekommen.

GB

1. Assembly of the elevator

  Push the elevator into the fuselage from behind. If the writing  

  „UP“ on the elevator shows upwards, you can perform a  

  gliding flight. Pointing down, you can perform loops with the  

  model. Make sure that the elevator is firmly attached to the  

  fuselage and that it cannot fall out.

2. Assembly of wing

  Place the wing from the side into the recess in the fuselage.  

  Now slide the wing up to the middle (increase) of the 

  fuselage. Make sure that the tips of the wing point upwards to 

  the back. Otherwise your model could be uncontrollable.  

  Make sure that the wing is firmly placed in the fuselage and  

  cannot fall out.

3. Operation

  Hold the aircraft underneath the wing on the fuselage. Now  

  throw it with light swing in the desired direction.

 Attention: 

At the beginning do a few flight exercises in which  

  you only throw the model lightly to get a feel for the model‘s  

  flight characteristics.

FR

1. Montage du gouvernail de profondeur

  Poussez le gouvernail de profondeur dans le fuselage par  

  derrière. Si le lettrage „UP“ sur l‘ascenseur apparaît vers  

  le haut, vous pouvez effectuer un vol plané. En pointant vers 

  le bas, vous pouvez effectuer des Looping avec le modèle.  

  Assurez-vous que le gouvernail de profondeur soit solide-

  ment fixée au fuselage et qu‘elle ne puisse pas se décher et  

  ainsi tomber.

2. Montage de l‘aile 

  Placez l‘aile de côté dans le logement du fuselage. Poussez  

  l‘aile vers le milieu du fuselage (augmenter). Veillez à ce  

  que les extrémités de l‘aile soient tournées vers le haut.  

  Dans d´autres cas, votre modèle serait incontrôlable. 

  Assurez-vous que l‘aile soit bien fixée dans le fuselage et  

  qu‘elle ne peut pas se détacher et tomber

3. Utilisation

  Tenez l‘avion en dessous de l‘aile sur le fuselage. 

  Maintenant, lancez-le en le balançant légèrement dans la  

  direction souhaitée.

 

Attention:

 lors de vos premiers vols, faites quelques essais  

  dans lesquels vous lancez le modèle à la légère pour vous  

  faire une idée du comportement de vol du modèle.

IT

1. Montaggio del timone di quota 

  Spingere il timone di quota nella fusoliera da dietro. Se la  

  scritta mostra „UP“ (Aumento) sul timone di quota verso  

  l´alto, è possibile effettuare un volo in planata. Puntando  

  verso il basso, è possibile eseguire loopings con il modello.  

  Assicurarsi che il timone di quota sia saldamente fissato alla  

  fusoliera e che non cada.

2. Montaggio dell‘ ala

  Posizionare l’ala lateralmente nella cavità della fusolira. 

  Spingere ora l’ala al centro (Aumento) della fusoliera.  

  Assicurarsi che le estremità dell’ala siano rivolte verso  

  l´alto all‘ indietro. Altrimenti il suo modello potrebbe essere  

  incontrollabile. Assicurarsi che l’ala sia saldamente inserita  

  nella fusoliera e che non cada fuori.

3. Funzione 

  Tenere l’aereo sotto l’ala sulla fusoliera. Ora lanciarlo con 

  una leggera oscillazione nella direzione desiderata.

 

Attenzione:

 All’inizio fare alcuni esercizi di volo in cui si  

  lancia il modello solo leggermente per avere una sensazione  

  del comportamento di volo del modello.

ES

1. Montaje del timón de profundidad

  Empuje el timón de profundidad desde atrás hacia el 

  fuselaje. Si la inscripción „UP“ (Aumento) en el timón de  

  profundidad aparece hacia arriba, puede realizar un vuelo  

  de planeo. Señalando hacia abajo, puede realizar loopings  

  con el modelo. Asegúrese de que el timón de profundidad  

  esté firmemente sujeto al fuselaje y que no se pueda caer.

2. Montaje del ala

  Coloque el ala de lado en el hueco del fuselaje. Empuje el  

  ala hasta la mitad (Aumento) del fuselaje. Asegúrese de que  

  las puntas del ala estén hacia arriba atrás. De lo contrario tu  

  modelo pudiera ser incontrolable. Asegúrese de que el ala  

  esté firmemente asentada en el fuselaje y no se pueda caer.

3. Función

  Mantenga el avion debajo del ala en el fuselaje. Ahora 

  lánzala con un ligero movimiento en la dirección deseada. 

 Atención:

 Comience con unos pocos ejercicios de vuelo en  

  los que se lanza el modelo sólo ligeramente para tener una  

  idea de las características de vuelo del modelo.

CZ

1. Instalace zadního křídla

 

Vtlačte zadní křídlo do zadní části letadla. Pokud jej umístíte  

  s nápisem UP směrem dopředu, můžete s letadlem plachtit.  

  Pokud s nápisem DOWN můžete s provádět výkruty. Ujistěte  

  se, že je zadní křídlo pevně připevněné k letadlu a nepadá z  

  něj dolů. 

2. Instalace křídel

 

Umístěte křídlo do výřezu z boční strany trupu letadla. Nyní  

  křídlo posuňte tak, aby bylo ve středu letadla. Ujistěte se,  

  že špičky křídla směřují směrem nahoru. V opačném případě  

  nebudete moci letadlo ovládat. Ujistěte se, že je zadní křídlo  

  pevně připevněné k letadlu a nepadá z něj dolů.

3. Použití

 

Ujděte pár kroků proti větru and u vypusťte model z ruky, tak  

  aby plachtil nosem směrem nahoru.

    

Upozornění:

 Před létáním s modelem nejdříve zkuste model  

  lehce hodit proti větru bez zapnutí motoru, abyste zjistili jeho  

  letové vlastnosti.

DE - Konformitätserklärung

Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass sich das Modell‚ “Pilo Wurfgleiter XL, No. 460485,

No. 460486“ in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den

anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 2009/48/EG befindet.

Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden

Internetadresse verfügbar:

 www.jamara-shop.com/Konformitaet

GB - Certificate of Conformity

JAMARA e.K. hereby declares that the model “Pilo Wurfgleiter XL, No. 460485, No. 460486“ follow 

the regulations and requirements as well as any ther relivant directives of the EEC directive 

2009/48/EC.

The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address: 

www.

jamara-shop.com/Conformity

FR - Déclaration de conformité

Par la présente, la société Jamara e.K. déclare que ce modèle “Pilo Wurfgleiter XL, No. 460485,

No. 460486“ est conforme en tous points avec les textes de la directive de l’union européenne sous

les directives 2009/48/CE.

Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l‘adresse Internet suivante:

www.jamara-shop.com/Conformity

IT

 - Dichiarazione di conformità 

Jamara e. K. dichiara qui di seguito che il modello “Pilo Wurfgleiter XL, No. 460485, No. 460486“ è in

linea con le norme ed altre rilevanti disposizioni comunitarie 2009/48/CE.

Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: 

www.jamara-shop.com/Conformity

ES - Declaración de conformidad

Por medio de la presente, la empresa Jamara e. K. declara que el modelo “Pilo Wurfgleiter XL, No. 

460485, No. 460486“ de conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones

pertinentes de la Directiva 2009/48/CE se encuentra.

El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente direcci

-

ón de Internet: 

www.jamara-shop.com/Conformity

CZ

 - Prohlášení o shodě 

Společnost JAMARA e.K. tímto prohlašuje, že Produkt, „Pilo Wurfgleiter XL, No. 460485, 

No. 460486„ odpovídá směrnicím 2009/48/ES.

Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese:

www.jamara-shop.com/Conformity

2

Отзывы: