background image

5

DE - 

Achtung!

 

  Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor 

 

  Sie es wieder in Betrieb nehmen. Beim Austausch der Batterien muss eine Abkühl-

 

  phase von mindestens 10 Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder 

 

  betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik oder Brand-

 

  gefahr die Folge sein.

GB -  

Attention!

 

  Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back into operation. 

 

  Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back into operation. 

 

  When changing batteries there has to be a cooling phase of at least 10 min. before 

 

  model can be operated again. Overheating can damage the electronics or may 

 

  result in fire.

FR - 

Attention!

 

  Après chaque utilisation, avant de remettre le modèle en marche, laissez le 

 

  suffisamment le temps de refroidir. Lors du changement des piles, une phase de 

 

  refroidissement de 10 minutes doit être respectée jusqu´á que votre modèle soit de 

 

  exploité. En cas de surchauffe, les composants électroniques peuvent être 

 

  endommagés ou un risque d´incendie peut survenir.

IT - 

Attenzione!

 

  Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo sufficiente per raffreddarsi prima 

 

  di rimetterlo in funzione. Durante la sostituzione delle batterie deve essere rispettata 

 

  un periodo di raffreddamento di almeno 10 minuti fino a quando il modello 

 

  viene nuovamente azionato. Il surriscaldamento può danneggiare l’elettronica o 

 

  pericolo d’incendio possono esssere le conseguenze.

ES  -  

¡Atención!

 

  Deje que el modelo después de cada uso el tiempo suficiente para enfriarse antes

 

  de volver a ponerlo en funcionamiento. Al sustituir las baterías debe ser respetada 

 

  un período de enfriamiento de al menos 10 minutos hasta que se hace funcionar de 

 

  nuevo el modelo. El sobrecalentamiento puede dañar la electrónica o peligro de 

 

  incendio puden ser la consecuencia.

CZ - 

Varování!

 

  Po každém použití nechte model dostatečně vychladnout než jej znovu uvedete do 

 

  provozu. Při výměně baterií musíte nechat model vychladnout minimálně 10 minut, 

 

  než je můžete znovu provozovat. Přehřátí může poškodit elektroniku nebo způsobit 

 

  požár.

PL - 

Uwaga!

 

  Po każdym użyciu należy zaczekać aż model ostygnie zanim ponownie rozpocznie 

 

  się zabawę. Jeśli pojazd jest rozgrzany, należy w przypadku wymiany baterii 

 

  odczekać minimum 10 minut, zanim ponownie rozpocznie się zabawę. Przegrzanie 

 

  może uszkodzić elementy elektroniczne lub spowodować pożar.

NL - 

Attentie!

 

  Laat het model na elk gebruik voldoende afkoelen voordat u het weer in gebruik 

 

  neemt. Bij het vervangen van batterijen moet er een afkoelfase van minstens 

 

  10 minuten zijn voordat het model opnieuw kan worden gebruikt. Oververhitting kan 

 

  de elektronica beschadigen of brand veroorzaken.

SK - 

Upozornenie!

 

  Po každom použití je potrebné chvíľu počkať. Počas tejto doby sa model ochladí 

 

  a bude pripravený na ďalšie použitie. Po výmene batérie a pred opätovným 

 

  uvedením modelu do prevádzky, je potrebné zachovať priebeh aspoň jedného 

 

  chladiaceho cyklu, trvajúceho min. 10 minút. Prehriatie môže spôsobiť poškodenie 

   elektroniky

DE

 - Bedienung

GB

 - Operation

FR

 - Fonctionnement

IT

 - Funzionamento 

ES

 - Funcionamiento

CZ

 - Obsluha 

PL

 - Obsługa

NL

 - Bewerking

SK

 - Operácie

DE

1. ON/OFF

  Schalten Sie erst das Modell (1) und dann den Sender (1.2)

  ein, ein kurzer Piep-Ton ertönt. Drücken Sie den Startknopf 

  (1.3) und das Modell wird gestartet. Es ertönt ein 

  realistisches Motorengeräusch.

Achtung:  Wenn dem Modell länger als 50 Sek. keine 

Befehle gesendet werden, schaltet das Modell automatisch 

in Standby und muss durch erneutes drücken des Start

-

knopfes (1.3) neu gestartet werden.

GB

 

1. ON/OFF

  Switch the model on (1) before switching on the transmitter  

  (1.2) a short beep should sound up.Press the Start button 

  (1.3) to hear a realistic motor sound. The model is ready for 

 use.

Warning: If the model does not get any input within 50sec., 

the model turns automatically in standby and must be 

restarted with the start button (1.3).

FR

1. ON/OFF

  Allumez d’abord l’ modèle (1) puis le émetteur (1.2). On 

  entend un bref signal sonore. Appuyez sur le bouton de 

  démarrage (1.3) et le modèle est en route. Vous entendrez 

  un bruit de moteur réaliste.

Attention: Si vous n’envoyez plus d’ordre pendant plus de 

50 sec., le véhicule automatiquement en mode veille et il 

faudra le redémarrer (1.3).

IT 

1. ON/OFF

  Accendere prima il model lo (1) e poi il trasmettitore (1.2), si 

  sente un breve segnale acustico. Premere il pulsante di avvio 

  (1.3) e il modello viene messo in moto. Si sentirà un suono 

  realistico del motore.

Attenzione: Se il motore non riceve comandi per più di 

50 secondi, va automaticamente in Stand by e deve essere 

riavviato (1.3).

ES 

1. ON/OFF

  Primero encender el modelo (1) y luego la emisora (1.2), se 

  oye un tono corto. Pulse el botón START (1.3) y se inicia el  

 modelo.

Atención: Si no le vas a dar mas de 50 segundos nigun 

comandos, el modelo va automáticamente en Stand by y se 

debe reiniciarr (1.3).

CZ 

1. ON/OFF

  Zapněte nejprve model (1) a potom teprve vysílač (1.2), 

  zazní krátké pípnutí. Stiskněte startovací knoflík  (1.3) a 

  model nastartuje. Zazní realistický zvuk motoru.

Upozornění:   

Pokud během 50 sekund nedostane model žádný povel z 

dálkového ovládání, automaticky se přepne do pohotovost

-

ního režimu. Chcete-li jej opět zapnout, je nutné stisknout 

startovací tlačítko (1.3).

PL

1. ON/OFF

  Włączyć najpierw model (1), a następnie nadajnik (1.2). 

  Teraz zabrzmi krótki dźwięk piknięcia. Nacisnąć przycisk 

  start (1.3) Model zostanie włączony. Teraz zabrzmi 

  realistyczny dźwięk silnika.

Ostrzeżenie: Jeśli pojazd nie orzyma żadnego sygnału w 

ciągu 50 sek., przełączy się automatycznie w funkcję  

czuwania i aby ponownie zaczął jeździć należy uruchomić 

go przyciskiem startowym (1.3).

NL

1. Aan /uit

  Eerst het model (1) aanzetten en vervolgens de zender 

  (1.2), er volgt een kort geluidssignaal. Het indrukken van 

  start activeert (1.3) het model. Er volgt een realistisch geluid 

  van de motor.

WAARSCHUWING! Als het model binnen 50 seconden geen 

invoer krijgt, wordt deze automatisch in stand-by gezet en 

moet het opnieuw worden opgestart met de startknop (1.3).

SK

1. ON / OFF

  Spustite prvý model (1) a vysielač (1.2), kým počujete zvuk  

  „PIEP“. vytiahnite gombík. Uvedenie do prevádzky a model  

  bude zahájený vložená bude realistický zvuk motora.

Upozornenie: Ak dlhšie než 50 sekúnd model nedostane 

žiaden pokyn, potom  automaticky prejde do pohotovostné

-

ho stavu a musí sa znovu spustiť tlačidlom „Štart” (1.3).

1

1.2

1.3

ON

ON

OFF

OFF

2

2.2

DE 

2. Vorwärts/rückwärts

Drücken Sie den Gashebel (2) nach vorne oder zurück, wird 

das Modell (2.2) vorwärts bzw. rückwärts fahren.

GB 

2. Forward/backward

  Push the throttle stick (2) forward or backward, the model (2.2) 

  will drive forward or backward.

FR

 

2. Marche avant/arriére

  Poussez le levier du gaz (2) vers l‘avant ou vers l’arrière et le 

  modèle (2.2) fera une marche avant ou une marche arriére. 

IT 

2. Avanti/indietro

 

Spingere l‘acceleratore (2) in avanti o indietro e il mo dello 

  (2.2) andrà avanti o indietro, mentre questo manovra i fari 

  sono acce 

ES

 

2. Adelante/Atás

 

Primer la palanca de gas (2) hacia adelante o hacia atrás, el 

  modelo (2.2) seguirá adelante o hacia atrás y los faros brillan.

CZ

2. Vpřed/zpět

Zatlačte páku plynu 

(2)

 dopředu nebo dozadu, model  

(2.2) 

se bude pohybovat dopředu nebo dozadu.

PL

2. Do przodu/do tyłu

Naciśnięcie dźwigni gazu 

(2) 

do przodu lub do tyłu spowodu

-

je, że model 

(2.2) 

poruszy się do przodu lub do tyłu.

NL

2. Vooruit / achteruit

  Zet het gashendel (2) naar voren of naar achteren, het model 

  (2.2) zal vooruit of achteruit rijden.

SK

2. Vpred / vzad

  Ak budete ťahať za páku dopredu alebo plyn späť, bude 

  model pohybovať dopredu späť, a to zapne lampu

.

 

Содержание 405300

Страница 1: ...je d le it inform cie a upozornenia Frequency bands 2 4 GHz Frequency range 2405 2475 MHz EIRP 1 mW max power transmitted DE Gebrauchsanleitung GB Instruction FR Notice IT Istruzione ES Instrucci n CZ...

Страница 2: ...rh lt GB Attention Before operating Switch the model on first then the transmitter In case several models are used at the same time first switch on the model and then the appropriate transmitter Do no...

Страница 3: ...iehen k nnen Sie dies mit dem Regler an der Unterseite des Modells feinjustieren 2 EIN AUS Schalter 3 Batteriefach 4 Anschlussbuchse f r Zubeh r nicht enthalten GB 1 Trim Lever The directional guide o...

Страница 4: ...adbare Batterien d rfen nicht aufgeladen werden Nicht ffnen Nicht ins Feuer werfen Alte und neue Batterien nicht mischen Keine alkalischen Standard Kohlenstoff Zink oder wiederaufladbare Batterien mis...

Страница 5: ...a short beep should sound up Press the Start button 1 3 to hear a realistic motor sound The model is ready for use Warning If the model does not get any input within 50sec the model turns automaticall...

Страница 6: ...Po wci ni ciu przycisku funkcji demo model automatycznie wykona zapisany manewr NL 4 Geluidssignaal geluid uitzetten Door het indrukken van geluidssignaal weerklinkt een realistisch geluid Door op het...

Страница 7: ...n uit de buurt van bewegende delen SK Nedot kajte sa pohybliv ch ast DE Benutzung nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen GB Use only under direct supervision of an adult FR Utiliser uniqueme...

Страница 8: ...ng met de bepalingen betreffende het milieu en de gezondheid worden gebruikt Wanneer de batterijen onder het symbool van de doorkruiste afvalbak met wielen met chemisch symbool Hg Cd en Pb zijn gemark...

Отзывы: