background image

3

Attacco per la batteria

Battery connector

Cavo di allacciamento

del regolatore

Signal wire

Pulsante ON/OFF

On/Off switch

Attacco per la motore

Motor connector

Attacco per la motore

Motor connector

IT - Allacciare la trasmittente alla ricevente

In un moderno sistema di 2,4 GHz, è indispensabile che la trasmittente e la 

ricevente vengano connesse insieme a bordo del modello. La ricevente accetta 

quindi  solo  i  segnali  della  trasmittente.  Se  per  qualsiasi  motivo  si  dovesse  ef-

fettuare un nuovo allacciamento“connessione”, eseguire le seguenti operazioni:

 

A.   Sostituire nella trasmettente le batterie scariche con altre cariche o nuove.

 

Lasciare spenta la trasmettente.

B.   Inserire la spina di accoppiamento in dotazione nell’uscita del canale 3.

C.   Collegando la batteria con la ricevente, si accende il sistema ricevente. 

Secondo la versione di software usata, la ricevente segnala in modo 

 

differente la modalità di binding. (esempio: il Led può lampeggiare, 

 

restare accesa o completamente spenta).

 Il processo di binding in se è 

 

uguale per tutte le versioni. Il Led sulla ricevente inizia lampeggiare e 

 

cosisegnala che la ricevente si trova in modalità di binding.

D.   Tenere premuto il pulsante di connessione sulla trasmittente, mentre si 

 

accende la stessa.

E.   Il trasmittente inizia a lampeggiare e cosi segnala che si trova in modalità di 

 binding.

F.   Rilasciare il pulsante di connessione della trasmettente e rimuovere la 

 

spina di connessione nella ricevente. Spegnere laricevente e la 

 trasmittente.

G.   Adesso spegnete la trasmittente. Il sistema memorizza il collegamento.

H.   Installare correttamente tutti gli accessori e controllare con molta 

 attenzione.

I.   Se la funzione non avesse successo, ripetere la procedura di connessione.

L’illustrazione seguente mostra grafi camente il processo di connessione

e specifi ca gli elementi da utilizzare.

GB - Binding the receiber to the transmitter

As with all modern 2.4GHz R/C systems the receiver must be bound to the trans-

mitter to ensure that the receiver will only react to signals from that transmitter.

If you wish to re-bind the receiver with the transmitter please proceed as follows:

 

A.  Ensure that the transmitter is fitted with fresh or fully charged batteries and 

leave the transmitter off.

B.  Plug the binding plug (included) into the channel 3 socket on the receiver.

C.  Switch the receiver system on by connecting the battery or turn in a BEC 

operating on a controller to control.  

Depending on your software version 

of your receiver indicates the different binding mode (instead of flas-

hing lights for example LED or remains out completely).

 The binding 

process  as  such  is  in  all  versions.  The  receiver  LED  will  begin  to  flash 

indicating that the receiver is in bonding mode.

D.  Press and hold down the binding button on the transmitter whilst switching 

it on.

E.  The transmitter will begin to flash indicating that the receiver is in bonding 

mode.

F.  Release the binding button on the transmitter and disconnect the receiver 

from the battery or turn off the controller. Release the binding plug from the 

receiver.

G.  Switch  of  the  transmitter. And  remove  the  binding  wire.  The  system  be 

bound at the next start .

H.   Install all properly and check anything very precisely.

I.   If the receiver fails to bond or does not function after bonding repeat the 

above procedure until a successful bonding is achieved.

The diagram illustrate the bonding process and show the locations of the relevant 

components. 

Spina allacciare

Binding Plug

Fail Safe

Setup     LED

Programmazione del gruppo integrato di FailSafe

1.   Descrizione della Funzione

 

L’unità FailSafe è concepita principalmente per l‘utilizzo sulle imbarcazioni e sui veicoli. Serve per evitare la 

 

perdita del modello, determinando la chiusura del gas, nell’eventuale assenza di segnale. Se la ricevente 

perde il segnale della trasmittente, il servo del gas o regolatore di velocità ritorna automaticamente sulla 

posizione programmata inizialmente.

2.   Impostazione

a.   Accendere la trasmittente

b.   Accendere la ricevente. Il segnale LED lampeggia continuamente e indica che la ricevente è pronta.

c.   Spostare sul trasmettitore la leva dell‘acceleratore nella posizione di freno, o zona spento nel regolatore di

 

velocità. Tenere la leva del gas su questa zona.

d.   Premere il pulsante Imposta sul ricevitore. Il segnale LED lampeggia per 3 secondi (vedi illustrazione a 

 

sinistra). 

e.   L‘impostazione è salvata e si può portare la leva dell’acceleratore in posizione neutra.

3.   Prova delle impostazioni

a.   Accendere la trasmittente.

b.   Accendere la ricevente.

c.   Spegnere la trasmittente.

d.   Ora la ricevente perde il segnale e conduce il servo del canale gas o il regolatore di velocità sulla posizione in

 

precedenza programmata.

e.   Seguire la procedura descritta sopra, il processo FailSafe funziona correttamente.

How to setup the fail safe function

1.   The instruction of function 

 

The function of protection of losing control is mainly for r/c boats and cars and keeps them away from damage 

through throttle channel. When the receiver is out of control signal, the receiver of throttle will automatically 

return to the initial position which set up before starting to avoid the error action :

2.   How to set the function

 

a.   Switch on the transmitter power and enter into the working condition

 

b.   Connect the receiver with power and enter into the working condition, the signal light on receiver will blink

 

 

all the time.

 

c.   Control the throttle of transmitter and keeps the servo or ESC in the neutral position.

 

d.   Press the setting button, the LED will be flash for 3 seconds (see on pict. left).

 

e.   Release the setting button. The setting is finished.

3. Testing

 

a.   Switch on the transmitter and enter the working condition.

 

b.   Contact the receiver with power and enter the working condition.

 

c.   Turn off the power of transmitter.

 

d.   The throttle of servo will be set automatically.

 

e.   Finish these steps above means the setting is ok.

IT - Regolatore (installato) | GB - Controller (installed) 

IT - Dati technici

Voltaggio 

7,2 - 7,4 V

Batterie 

2 Lipo | 6 NiCd/NiMh Celle

Resistenza interna 

Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm

Tensione BEC  

BEC 2A/5V (Linear mode BEC)

Uso 

RC-Car 1:10

Protezione  

Sottotensione

Carico continuo 

40 A

Dimensioni 

~ 45 x 32 x 26 mm

GB - Technical Data:

Operating Voltage 

7,2 - 7,4 V

Battery Pack 

2 Lipo | 6 NiCd/NiMh Cells

Internal Resistance 

Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm

BEC Voltage  

BEC 2A/5V (Linear mode BEC)

Intended use  

RC-Car 1:10

Protection Circuit  

Under voltage cut off

Continuous load  

40 A

Size  

~ 45 x 32 x 26 mm

Se si utilizza una batteria Lipo, é necessario attivare il Lipomodo attraverso 

il Jumper (connessione ponticello). Prima di raggiungere la sua tensione 

minima, il suo regolatore si spegnera. Solo cosi la batteria Lipo viene pro-

tetta del sottocarico o eventuali danni! Sulla soglia di 6 V tensione totale, il 

regolatore si spegne per evitare che la batteria si sottocarica. Se si utilizza 

una batteria NiMh deve mettere il jumper in posizione NiMh. Il regolatore 

non si spegne a 6 V di tensione totale ma permette una scarica di ca. 4 V 

tensione totale.  

This  regulator  has  two  battery  modes  which  will  be  set  with  jumpers.  If 

you are using a Lipo battery this jumper has to be set to Lipo. This func-

tion protects the lipo battery against deep discharge and possible damage 

due to deep discharge! At a threshold voltage of 6 V total the esc switches 

autom. off to safe the battery from under voltage. If you are using a NiMH 

battery this jumper has to be set to NiMh. The controller allows a voltage 

less than 6 V down to 4 V.

ATTENZIONE

Il tuo modello è protetto d’antispruzzo. Non impermeabile!

Non guidare in pozzanghere dove l‘acqua è più alta della box ricevente. Non immergere il regolatore sott‘acqua. Se 

la ricevente oppure il regolatore all’interno si bagna, separare immediatamente la rete elettrica e lasciarlo asciugare 

a  sufficienza.  Danni  causati  da  uso  improprio  o  mancanza  di  manutenzione  del  modello  non  sono  coperti  dalla 

garanzia.

WARNING

Your controller is Splash-proof. Not waterproof.

Avoid puddles that are higher than the controller is installed in the vehicle. Do not get the model under water. After 

each ride in the wet, the complete controller must be thoroughly dried and lubricate the mechanical components. 

Damage caused by improper use overload or lack of maintenance is not covered under warranty.

Attivazione del regolatore

Nell’attivazione procedete come segue:

•   Accendere la trasmittente e assicurarsi che la regolazione della corsa del canale gas è impostata esattamente 

  su + / - 100%.

•   Collegare la batteria, controllare che la batteria è collegata con la polarità corretta e che il regolatore non sia 

  ancora acceso.

•   Accendere la ricevente.

•   Quando la batteria è collegata, il regolatore è pronto. Siate molto cauti, ci sono rischi significativi di lesioni, 

  tramite la partenza di motori ad improvviso.

•   Collegare la batteria immediatamente prima dell´inizio d´uso con il regolatore e rimuovere subito dopo l´uso. 

  Prima dell’utilizzo del modello, fare un test del raggio d´azione.

•   Cosi controllate tutti i campi d´uso (tutto gas, a mezzo gas e minimo), se non vi è alcuna interferenza. Prestare 

  inoltre attenzione ai servi. Un vibrazione dei servi o deviazioni non controllate, segnala inoltre dei guasti.

•   Se si desidera attivare il freno, mentre il veicolo è in movimento in avanti e lo stick del gas è in posizione 

  avanzata, è necessario spostare lo stick velocemente e invertire la posizione. 

•   Per mettere la retro-marcia, spostare lo stick in posizione neutra, attendere qualche istante e poi portare lo stick 

  di là di questo punto, nella posizione inversa desiderata.

GB - Using your controller

To operate the ESC, proceed as follows:

•  Switch on your transmitter and ensure that the throw for the throttle channel is set to +/- 100%. 

•  Ensure that the receiver switch is in the OFF position and connect a battery pack ensuring the correct polarity

  (+ and -).

•  Switch the receiver system ON. 

•  Once a battery is connected the system is ‘live‘ and extreme caution must be exercised to prevent injury due to 

  the motor suddenly starting to turn.

•  Do not connect the battery pack until directly before operating the model and disconnect the pack immediate 

  after use.

•  Conduct a range test before running the model for the first time.  This test should be carried out at full, half and 

  low throttle and if the servos jitter or make uncontrolled movements do not operate the model until the reason 

  for the interference has been established and corrected.

•  When the vehicle is being driven forwards, pulling the throttle back past the neutral position will cause the

  vehicle to brake. To make the vehicle then reverse, the throttle stick must first be moved back to the neutral 

  position for a short period and then the model will reverse.

•  If you want to disable the backward function just set the jumper to disable. If the jumper is set to enable the 

  backward function is enabled.

Configurazione del regolatore

Il regolatore di velocità calibra automaticamente il segnale del trasmettitore. Per ottenere questo, il controllo trim del 

canale gas del trasmettitore deve essere in posizione neutro. Accendere prima la trasmettente e dopo il regolatore. 

Quando il regolatore di velocità, ha riconosciuto la taratura, lo segnala con una breve melodia ed è pronto per l´uso. 

Se il regolatore non rileva un chiaro segnale o non si trova in una posizione neutra, il regolatore non s’inizializza.

GB - Configuring your controller

The  speed  controller  automatically  calibrates  itself  to  the  transmitter  signal.  For  this,  the  trim  button  of  the  gas 

channel at the transmitter must be set to neutral. Turn on the transmitter and then the speed controller. The speed 

controller signals the calibration with a short melody and is ready for use. In case the speed controller has no clear 

signal or the trim control is not set to neutral, the speed controller will not initialize.

Содержание 053240 EP

Страница 1: ...ons and requirements as well as any ther relivant directives of the EEC directive 1999 5 EC and 2011 65 EU Further information can also be found at www jamara shop com Conformity IT Questo modello non...

Страница 2: ...tery holder Now connect the battery to the speed control in the model Keep the car in the air in case that the motor turns at full power Switch the speed control on the On Off switch Set the model on...

Страница 3: ...tle of servo will be set automatically e Finish these steps above means the setting is ok IT Regolatore installato GB Controller installed IT Dati technici Voltaggio 7 2 7 4 V Batterie 2 Lipo 6 NiCd N...

Страница 4: ...dterzo Forte rumore dalla trasmissione 1 Ingranaggio principale pignone o differenziale danneggiati non continuare la guida Sostituire la parte difettosa 2 Distanza pignone corona non impostata bene C...

Страница 5: ...g assembly diagram 50 5080 50 5081 50 5079 50 5100 07 9989 50 5099 07 9996 50 5054 50 5097 50 5087 50 5054 07 9989 50 5082 07 9996 Montaggio assetto posteriore Rear shaft assembly 50 5064 Montaggio am...

Страница 6: ...6 50 5029 50 5029 Montaggio Servo Saver Buffer assembly 50 5027 07 4430 07 9841 50 5093 50 5480 50 5167 Montaggio motore Motor assembly Montaggio piastra radio Buffer assembly...

Страница 7: ...olla Spring tension morbido soft Tenditore girare pi breve Toe out girare pi Convergenz Corsa della molla Spring travel Turnbuckle turn shorter Toe out turn more Toe in Rear camber Inclinazione poster...

Страница 8: ...eriore sopra Angolo sospensione Shock angle Inclinazione posteriore Inclinazione anteriore Track front Inclinazione Caster Spring tension less or more clip Shock angle rear top Rear camber Suspensione...

Страница 9: ...accetto inferiore posteriore Rear lower suspension set No 50 5071 Perno B diff Diff bevel gear set B No 50 5072 Albero di transmissione Main gear No 50 5073 Corona differenziale Bever gear No 50 5074...

Страница 10: ...screw No 50 5060 M3 3 Grano Set screw No 50 5061 M2 11 Pin No 50 5062 M2 10 Pin No 50 5059 M3 10 Grano Umbrella head machi cross screw No 05 9274 Graffette per carrozzeria Body clip 07 9989 10 15 4 C...

Страница 11: ...MD LED s 8 No 50 5507 rosso blu red blue Funzione Function Lampeg flashing 16 SMD LED s Il segnale controllato dal 3 canale del telecomando Signal adjustable by 3rd channel on your transmitter 9 Rifle...

Страница 12: ...e model before and after every drive for damage and loosing screws and plug connections Please ensure that only an intact model is used Your model is made from such materials as plastic and rubber and...

Отзывы: