AC Power Adapter AC Power Adapter
Adaptateur Secteur
Adaptador de Corriente de CA
Transformador de CA
The convenient AC Power Adapter replaces the need for batteries.
L’Adaptateur Secteur, très pratique, dispense de l’utilisation de piles.
El cómodo Adaptador de Corriente de CA reemplaza la necesidad de usar pilas.
Um Transformador de CA substitui a necessidade de pilhas.
Note: Batteries are required to use the On-Line Indicator. The On-
Line Indicator flashes red when the telephone is off-hook, indicat-
ing that you are on the phone. Rotate the On-Line Indicator so the
light is seen from the best direction for your work area.
Remarque: Il faut des piles pour utiliser l’indicateur de Conversation.
L’indicateur clignote rouge lorsque le téléphone est décroché, ce qui
indique que vous êtes au téléphone. Faites pivoter L’Indicateur de
Conversation de façon à permettre de voir l’indicateur de la
meilleure direction possible pour votre zone de travail.
Nota: Es necesario tener pilas para usar el Indicador de "En Línea".
El Indicador de "En Línea" produce un destello rojo cuando el telé-
fono está descolgado, indicando que usted lo está usando. Haga
girar el Indicador de "En Línea" para que pueda verse la luz desde
la mejor dirección para su área de trabajo.
Obs: São necessárias pilhas para usar o Indicador On-Line. Este
pisca (com a cor vermelha) quando o telefone estiver fora do gan-
cho, indicando que você está na linha. Coloque o Indicador On-Line
para ter a melhor visibilidade na sua área de trabalho.
Accessories • Accessoires • Accesorios • Acessórios
On-Line Indicator
Indicateur de Conversation
Indicador de "En Línea"
Indicador On-Line
de auricular. Asegúrese de que las pilas estén correctamente instaladas.
Reemplace las pilas agotadas con pilas nuevas. Es posible que tenga el
Interruptor de Selector de Sistema en una posición que no corresponde a
su teléfono. Levante la cubierta superior del amplificador y cambie el
Interruptor de Selector de Sistema a otra posición.
¿Por qué la persona que está hablando conmigo tiene dificultad
para oírme?
Asegúrese de que el Interruptor de Silenciamiento está en posición de
habla. Verifique la posición del brazo del micrófono de los auriculares y
asegúrese de que esté colocado aproximadamente a un dedo de ancho de
distancia de su labio inferior. Es posible que el Control de Volumen de
Transmisión esté demasiado bajo. Levante la cubierta superior del amplifi-
cador y cambie el volumen de transmisión a un número más alto. Es posible
que tenga el Interruptor de Selector de Sistema en una posición que no
corresponde a su teléfono. Levante la cubierta superior del amplificador y
cambie el Interruptor de Selector de Sistema a otra posición.
¿Por qué escucho un eco en mis auriculares cuando estoy hablando?
Es posible que el Control de Volumen de Transmisión esté demasiado alto.
Levante la cubierta superior del amplificador y ajuste el volumen de trans-
misión hacia la izquierda a un número más bajo.
¿Por qué escucho un pitido en mis auriculares?
Un pitido en sus auriculares puede indicar que las pilas en su amplificador
están débiles. Reemplace ambas pilas usando sólo pilas Alcalinas de
tamaño AA.
¿Por qué no se enciende ni destella el Indicador de "En Línea"?
Asegúrese de que el Soporte de los Auriculares/Indicador de "En Línea"
está completamente enchufado en el puerto de la parte trasera del
amplificador. Asegúrese de que las pilas estén bien instaladas. Reemplace
éstas con pilas nuevas.
¿Por que o meu software de reconhecimento de voz não desem-
penha corretamente?
O software de reconhecimento de voz tem algumas limitações para enteder
a fala. Para aumentar o desempenho, posicione o microfone em frente a
sua boca, a um dedo de largura de distância de seus lábios. Ajuste a
sensibilidade do microfone no computador. Consulte as instruções de seu
software.
Por que não ouço tom de seleção quando o fone de ouvido está
ligado?
Certifique-se de que inseriu os cabos do fone de ouvido e do monofone
nas portas apropriadas. Certifique-se de que a Chave do Fone de
Ouvido/Monofone estão na posição do fone de ouvido. Certifique-se de
que as pilhas estejam devidamente instaladas. Substitua as pilhas com
pilhas novas. A Chave de Seleção de Sistema pode estar em uma posição
que não corresponde à do seu telefone. Levante a tampa superior do
amplificador e mova a Chave do Sistema de Seleção para outra posição.
Por que a pessoa no outro lado da linha tem dificuldades para me
ouvir?
Certifique-se de que a Chave Mudo está na posição falar. Verifique a
posição do ajuste do microfone, garantindo que este esteja a
aproximadamente um dedo de distância do seu lábio inferior. O Controle
de Volume de Transmissão pode estar muito baixo. Levante a tampa
superior do amplificador e ajuste o volume de transmissão, colocando-o
mais alto. A Chave de Seleção de Sistema pode estar em uma posição
que não corresponde à do seu telefone. Levante a tampa superior do
amplificador e coloque a Chave de Seleção de Sistema em outra posição.
Por que ouço eco no meu fone de ouvido, quando falo?
É possível que o Controle de Volume de Transmissão esteja muito alto.
Levante a tampa superior do amplificador e ajuste o volume de
transmissão para a esquerda, colocando-o em um número menor.
Por que ouço um bip no meu fone de ouvido?
Este ruído indica que as pilhas do seu amplificador estão fracas. Substitua
ambas as pilhas, com pilhas Alcalinas AA.
Por que o Indicador On-Line não ilumina nem pisca?
Certifique-se de que o Indicador/On-Line do Fone de Ouvido está
completamente inserido na porta na traseira do amplificador. Certifique-se
de que as pilhas estejam devidamente instaladas. Substitua as pilhas, com
pilhas novas.
Por que o meu software de reconhecimento de voz não
desempenha corretamente?
O software de reconhecimento de voz tem algumas limitações para
entender a fala. Para aumentar o desempenho, posicione o microfone
em frente a sua boca, a um dedo de largura de distância de seus lábios.
Ajuste a sensibilidade do microfone no computador. Consulte as
instruções de seu software.
Why can’t I hear a dial tone when the headset is on?
Make sure you have inserted both the headset and handset cords into the
appropriate ports. Make sure the Headset/Handset Switch is in the headset
position. Make sure that the batteries are properly installed. Replace the
batteries with fresh batteries. You may have the System Selector Switch in
a position that does not correspond with your telephone. Lift the amplifier
top cover and move the System Selector Switch to another position.
Why does the other party have a hard time hearing me?
Make sure the Mute Switch is in the talk position. Check the position of
the headset microphone boom and make sure it is placed approximately
one finger width away from your lower lip. The Transmit Volume Control
may be too low. Lift the amplifier top cover and adjust the transmit vol-
ume to a higher number. You may have the System Selector Switch in a
position that does not correspond with your telephone. Lift the amplifier
top cover and move the System Selector Switch to another position.
Why do I hear an echo in my headset when I talk?
The Transmit Volume Control may be too high. Lift the amplifier top cover
and adjust the transmit volume towards the left to a lower number.
Why do I hear a beeping noise in my headset?
A beeping noise in your headset may indicate the batteries in your amplifier
are low. Replace both batteries using only AA size Alkaline batteries.
Why doesn’t the On-Line Indicator light or flash?
Make sure the Headset Stand/On-Line Indicator is plugged all the way into
the port on the rear of the amplifier. Make sure that the batteries are
properly installed. Replace the batteries with fresh batteries.
Why doesn’t my voice recognition software perform properly?
Voice recognition software has some limitations in understanding speech.
To increase performance, position the microphone in front of your mouth
1 finger width away from your lips. Adjust microphone sensitivity settings
on the computer. Consult your software instructions.
Pourquoi est-ce que je n’entends pas la tonalité lorsque le casque
est branché?
Vérifiez que vous avez inséré les cordons du casque et celui du combiné
dans les ports correspondants. Vérifiez que l’Inverseur Casque/Combiné
est en position casque. Vérifiez que les piles sont convenablement montées.
Changez les piles. Il se peut que le Commutateur-Sélecteur de Système se
trouve dans une position qui ne correspond pas à votre téléphone. Levez
le couvercle de l’amplificateur et amenez le Commutateur-Sélecteur de
Système dans une autre position.
Pourquoi mon interlocuteur a-t-il de la difficulté à m’entendre?
Assurez-vous que le Commutateur Secret est en position conversation.
Vérifiez la position de la perche du microphone et assurez-vous que celui-
ci se trouve à une distance d’un doigt (épaisseur) de votre lèvre inférieure.
Il se peut que le Volume de Transmission soit trop faible. Levez le couvercle
de l’amplificateur pour régler plus fort le volume de transmission. Il se
peut également que le Commutateur-Sélecteur de Système se trouve dans
une position qui ne correspond pas à votre téléphone. Levez le couvercle
de l’amplificateur et placez le Commutateur-Sélecteur de Système dans
une autre position.
Pourquoi y a-t-il de l’écho dans mon casque lorsque je parle?
Le Volume de Transmission est réglé trop fort. Levez le couvercle de l’am-
plificateur et réglez le volume de transmission en déplaçant le curseur vers
la gauche pour l’amener sur un nombre plus petit.
Pourquoi est-ce que j’entends un bip sonore dans mon casque?
Un bip sonore dans le casque peut indiquer que les piles de l’amplificateur
sont faibles. Remplacez-les toutes deux par des piles Alcalines AA.
Pourquoi L’lndicateur de Mise En Ligne ne s’allume-t-il ou ne clig-
note-t-il pas?
Vérifiez que Support de Casque/Indicateur de Mise En Ligne est branché à
fond dans le port situé à l’arrière de l’amplificateur. Assurez-vous que les
piles sont convenablement montées. Changez les piles.
Pourquoi mon logiciel de reconnaissance vocale ne fonctionne-t-il
pas convenablement ?
Les logiciels de reconnaissance vocale présentent des limites dans la
compréhension de la parole. Pour améliorer les résultats, placez le micro-
phone devant votre bouche à une distance de un doigt (épaisseur) de vos
lèvres. Réglez la sensibilité du microphone sur l’ordinateur. Consultez la
notice de votre logiciel.
¿Por qué no puedo oír el tono de discar cuando tengo los
auriculares puestos?
Asegúrese de que ha insertado los cordones de los auriculares y los del
auricular del teléfono en los puertos apropiados. Asegúrese de que el
Interruptor de los Auriculares/el Auricular del Teléfono está en la posición
Frequently Asked Questions • Foire aux Questions
Preguntas Frecuentes • Perguntas Freqüentes
11.
1
2
3 4 5
6
7
8
A
B
C
Set the Telephone/Computer
Switch to the computer position.
Mettez L’Inverseur Téléphone/
Ordinateur en position ordina-
teur.
Coloque el Interruptor
Teléfono/Computadora en la
posición computadora.
Colocar a Chave de Telefone/
Computador na posição
computador.
1
2
3 4 5
6
7
8
A
B
C
12.
Set the Mute Switch to the
talk position and launch your
computer application. Note:
Setting the Mute Switch to
the mute position will mute
your voice to the computer.
Mettez le Commutateur Secret
en position conversation et lan-
cez votre application. Remarque:
Si vous mettez le Commutateur
Secret en position secret, votre
voix ne parvient pas à l’ordinateur.
Coloque el Interruptor de
Silenciamiento en la posición de
habla y lance su aplicación de
computadora. Nota: Al colocar el
Interruptor de Silenciamiento en
la posición de silencio, su voz
dejará de oírse en la computadora.
Colocar a Chave Mudo na posição
Falar e lançar o aplicativo do
computador. Nota: Quando se
coloca a Chave Mudo na posição
mudo a sua voz para o computa-
dor ficará muda.
13.
Set the Computer Volume
Control to mid range.
Mettez le Curseur de Commande
de Volume de L’Ordinateur en
position médiane.
Coloque el Interruptor de Control
de Volumen de la Computadora
en el nivel medio.
Colocar Chave de Controle de
Volume do Computador na
posição média.
1
2
3 4 5
6
7
8
A
B
C
14.
To test that the speaker volume
in your headset is working and
set at a comfortable level, click
once on the speaker icon in the
system tray. Click on the Volume
Adjustment Slider for a system
sound. Adjust the volume to
a level that is comfortable for
you. Note: Many software
applications contain their own
volume controls which may
override the Windows controls
and work independent of the
GN8050-TCA volume controls.
Consult your software owners
manual if you have any questions.
Pour vérifier que le volume du
haut-parleur de votre casque
fonctionne et est réglé à un
niveau d’audition confortable,
cliquez une fois sur l’icône haut-
parleur de l’ensemble système.
Cliquez sur le Curseur de
Réglage du Volume sonore du
système. Réglez le volume à un
niveau confortable pour vous.
Remarque: De nombreuses
applications logicielles contien-
nent leurs propres commandes
de volume qui peuvent avoir
priorité sur les commandes
Windows et fonctionner
indépendamment du réglage du
volume du GN8050-TCA.
Consultez la notice du logiciel si
vous avez des questions.
Para comprobar que el volumen
del altoparlante en sus auricu-
lares esté funcionando y ajusta-
do a un nivel cómodo, presione
una vez el icono del altopar-
lante en la bandeja del sistema.
Presione en el Ajuste Corredizo
de Volumen del sistema de
sonido. Ajuste el volumen a un
nivel que le resulte cómodo.
Nota: Muchas aplicaciones de
software contienen sus propios
controles de volumen, los cuales
pueden invalidar los controles
de Windows y funcionar de
manera independiente de los
controles de volumen del
GN8050-TCA. Si tiene alguna
duda, consulte su manual del
usuario de software.
Para testar se o volume do alto-
falante no seu fone de ouvido
está funcionando e colocar em
um nivel confortável, clique
uma vez no ícone do alto-
falante na bandeja do sistema.
Clique no Regulador de Ajuste
de Volume para obter o som do
sistema. Ajuste o volume a um
nivel que seja confortável para
você. Nota: Muitos aplicativos
de software contêm seus
próprios controles de volume
que podem anular os controles
do Windows e trabalhar inde-
pendentes dos controles de vol-
ume do GN8050-TCA. Consulte
o manual do proprietário de seu
software caso tenha alguma
dúvida.
Place a call. Adjust the Transmit
Volume Control until the other
party can hear you clearly (1 is
the softest, 8 is the loudest).
Pour téléphoner, réglez le Bouton
du Volume de Transmission
jusqu’à ce que votre interlocuteur
vous entende clairement
(1 est le moins fort et 8 le plus
fort).
Haga una llamada. Ajuste el
Control de Volumen de
Transmisión hasta que la otra
persona pueda oírle claramente
(1 es el volumen más bajo y 8
el más alto).
Faça a chamada. Ajuste o
Controle de Volume de
Transmissão até que a outra
parte possa ouvi-lo com clareza
(1 volume mais baixo, 8 mais
alto).
9.
1
2
3 4 5
6
7
8
Adjust the Receive Volume
Control by sliding the button
until you can comfortably hear
the other party. If your telephone
has a volume control, set it to
the mid to low end of the range
for optimum headset perform-
ance. At the completion of the
call, place the telephone handset
back on its cradle.
Réglez le Volume de Réception
en glissant le curseur jusqu’à ce
que vous entendiez votre inter-
locuteur sans tendre l’oreille. Si
le téléphone est équipé d’un
curseur de commande du vol-
ume, placez celui-ci vers le
milieu ou la partie inférieure
pour obtenir une performance
optimale du casque. L’appel ter-
miné, replacez le combiné sur
son berceau.
Ajuste el Control del Volumen
de Recepción haciendo deslizar
el botón hasta que pueda
escuchar cómodamente a la otra
persona. Si su teléfono tiene un
control de volumen, colóquelo a
un nivel entre medio y bajo para
obtener el desempeño óptimo
de los auriculares. Al terminar la
llamada, vuelva a colocar el
auricular del teléfono en su
soporte.
Ajuste o Controle de Volume de
Recepção, deslizando o botão
até poder ouvir confortavel-
mente a outra parte. Se o seu
telefone tiver um controle de
volume, coloque-o na faixa
média a baixa, para otimizar o
desempenho do fone de ouvido.
Ao concluir a chamada, colocar o
telefone de volta no gancho.
10.
8
Battery Save Switch • Sélecteur D’économie des Piles
Interruptor de Economía de Pilas • Chave de Economia de Pilha
1
2
3 4 5
6
7
8
A
B
C
The Battery Save Switch is designed to conserve battery power by putting the amplifier into sleep mode
when it is sitting idle for more than two minutes. The circuit design allows the amplifier to awaken under
several selectable conditions.
Position A
– Battery Save feature is on. Amplifier is activated by the receive (incoming) audio.
Position B
– Battery Save feature is on. Amplifier is activated by the receive (incoming) or the transmit (micro
phone) audio.
Position C
– Battery Save feature is off. Amplifier runs continually. If using this setting, it is recommended
that the Headset/Handset Switch be put in the handset position when the headset is not in use in order to
save the battery.
Note: A beeping noise in the headset indicates that the batteries are low. Replace both batteries using only
AA size Alkaline batteries.
Le Sélecteur D’Économie des Piles est conçu pour économiser l’alimentation provenant des piles en met-
tant l’amplificateur en veille lorsqu’il n’est pas activé pendant plus de deux minutes. De par la conception
du circuit, l’amplificateur est réactivé dans plusieurs situations sélectionnables.
Position A
– La fonction Économie des Piles est sélectionnée. L’amplificateur est activé par le signal sonore de
réception (entrant).
Position B
– La fonction Économie des Piles est sélectionnée. L’amplificateur est activé par le signal sonore
de réception (entrant) ou de transmission (microphone).
Position C
– La caractéristique Économie de Piles n’est pas sélectionnée. L’amplificateur fonctionne en per
manence. Si vous utilisez ce réglage, il est conseillé de mettre l’inverseur en position combiné lorsque le
casque n’est pas utilisé, de manière à économiser les piles.
Remarque: Un « bip » sonore dans le casque indique que les piles sont faibles. Remplacez les deux piles unique-
ment par des piles Alcalines AA.
El Interruptor de Economía de Pilas se ha diseñado para conservar electricidad en las pilas, colocando el
amplificador en modo "dormido" cuando está inactivo por más de dos minutos. El diseño del circuito per-
mite al amplificador "despertarse" cuando ocurren varias condiciones seleccionables.
Posición A
– La característica de Ahorro de Pilas está activada. El amplificador está activado por el audio
de recepción (que entra).
Posición B
– La característica de Ahorro de Pilas está activada. El amplificador está activado por el audiode
recepción (que entra) o el audio de transmisión (micrófono).
Posición C
- La característica de Ahorro de Pilas está desactivada. El amplificador funciona continuamente.
Si se usa este ajuste, se recomienda poner el Interruptor de los Auriculares/el Auricular del teléfono en
posición de auricular cuando los auriculares no están en uso, para economizar las pilas.
Nota: Un pitido en los auriculares indica que las pilas están débiles. Reemplace ambas pilas usando sólo
pilas Alcalinas tamaño AA.
O propósito da Chave de Economia de Pilha é conservar a potência da mesma, colocando o amplificador
no modo de espera quando não estiver em uso durante mais de dois minutos. O desenho do circuito per-
mite a reativação do amplificador sob diversas condições.
Posição A
– A Configuração de Economia de Pilha está ativada. O amplificador é ativado com a recepção
de áudio.
Posição B
– A Configuração de Economia de Pilha está ativada. O amplificador é ativado com a recepção
ou transmissão de áudio.
Posição C
– A Configuração de Economia de Pilha está desligada. O amplificador funciona continua
mente. Ao usar esta configuração, recomendamos que a Chave de Fone de Ouvido/Monofone esteja na
posição monofone, quando o fone de ouvido não estiver em uso, para economizar a bateria.
Obs: Um ruído no fone de ouvido indica que as pilhas estão com pouca carga. Substitua ambas as pilhas
usando somente pilhas do tamanho AA, Alcalinas.