IMG STAGE LINE GAT-100R Скачать руководство пользователя страница 6

6) Zum Schluss das beiliegende Netzkabel zuerst in

die Netzbuchse (26) und dann in eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) stecken.

5

Bedienung

1) Vor dem Einschalten den Schalter STANDBY (2)

in den Bereitschaftsmodus schalten (Position „I“).
Dann den Gitarrenverstärker mit dem Schalter
POWER (1) einschalten. Der Lautstärkeregler
VOLUME (4) sollte auf Minimum gestellt werden,
um starke Einschaltgeräusche zu vermeiden.
Nach ca. 1 – 2 Minuten, wenn die Röhren ihre
Betriebstemperatur erreicht haben, den Schalter
STANDBY (2) in die Position „0“ stellen.

2) Zuerst den gewünschten Kanal mit der Kanal-

Umschalttaste CHANNEL SELECT (9) anwählen
bzw. mit einem an der Buchse CHANNEL/GAIN
(17) angeschlossenen Fußschalter (der Fuß-
schalter ist der Bedienung am Gerät überge-
ordnet):
Bei nicht gedrückter Umschalttaste ist der NOR-
MAL CHANNEL (unverzerrter Sound) angewählt.
Die grüne LED links unterhalb der Umschalttaste
leuchtet.
Bei gedrückter Umschalttaste ist der OVER-
DRIVE CHANNEL (verzerrter Sound) angewählt.
Die rote LED rechts unterhalb der Umschalttaste
leuchtet.

5.1 NORMAL CHANNEL (unverzerrter Sound)

1) Zur optimalen Ausregelung des Klanges zunächst

die Lautstärkeregler LEVEL (8) und VOLUME (4)
auf mittlere Lautstärke einstellen.

2) Mit den drei Klangreglern (6) das Klangbild ein-

stellen: Die Tiefen (BASS), Mitten (MIDDLE) und

Höhen (TREBLE) lassen sich bis zu 10 dB an-
heben.

3) Dann mit dem Lautstärkeregler LEVEL (8) die

gewünschte Lautstärke wählen.

Mit dem Regler VOLUME (4) kann die Laut-

stärke für den OVERDRIVE CHANNEL und den
NORMAL CHANNEL gemeinsam erhöht oder
verringert werden, während mit den Reglern
LEVEL (8 und 10) im jeweiligen Kanal die Kanal-
lautstärke eingestellt wird.

4) Wird während des Spielens ein erhöhter Aus-

gangspegel gewünscht (+6 dB), um sich im
Arrangement von den anderen Instrumenten
akustisch abzuheben, so kann mit dem Schalter
MODE SELECT (7) auf BOOST umgeschaltet
werden. Die zugehörige rote LED leuchtet auf. Je
nach gewählter Kanal-/Master-Lautstärke kann
der Sound dann schon leicht angezerrt sein, ob-
wohl der NORMAL CHANNEL noch angewählt ist.

Ein erneutes Drücken des Schalters (7)

bewirkt die Rückkehr in die CLEAN-Betriebsart
und lässt den Lautstärkepegel wieder auf den
vorherigen Wert absinken. Optisch wird der
CLEAN-Modus durch eine grüne LED gekenn-
zeichnet.

Die Umschaltung BOOST/CLEAN kann auch

mit einem an der Buchse REVERB/BOOST (18)
angeschlossenen Fußschalter erfolgen.

5.2 OVERDRIVE CHANNEL

(verzerrter Sound)

1) Zur optimalen Ausregelung des Klanges zunächst

die Lautstärkeregler LEVEL (10) und VOLUME
(4) auf mittlere Lautstärke einstellen.

2) Mit den Verstärkungsreglern GAIN 1 (14) und

GAIN 2 (12) wird der Grad der Übersteuerung
des Eingangssignals und damit der Verzerrungs-
grad eingestellt. Den jeweiligen Gainregler mit
der Taste GAIN SELECT (13) anwählen und den
Regler je nach gewünschter Verzerrung aufdre-
hen. GAIN 2 ist ausgewählt, wenn die Taste

GAIN SELECT gedrückt wird. Die rote LED links
unterhalb der Taste leuchtet dann auf.

Die Umschaltung GAIN 1/GAIN 2 kann auch

mit einem an der Buchse CHANNEL/GAIN (17)
angeschlossenen Fußschalter erfolgen.

3) Die drei Klangregler (11) ermöglichen eine von

den Klangreglern des NORMAL CHANNEL
unabhängige Sound-Einstellung für den OVER-
DRIVE CHANNEL.

4) Mit dem Lautstärkeregler LEVEL (10) die ge-

wünschte Lautstärke einstellen.

Mit dem Regler VOLUME (4) kann die Laut-

stärke für den OVERDRIVE CHANNEL und den
NORMAL CHANNEL gemeinsam erhöht oder
verringert werden, während mit den Reglern
LEVEL (8 und 10) im jeweiligen Kanal die Kanal-
lautstärke eingestellt wird.

5.3 Zumischung des Hall-Effektes

Das Zumischen des Hall-Effektes ist für beide
Kanäle möglich. Mit dem Regler REVERB (5) den
gewünschten Hall-Anteil einstellen. Steht der Regler
auf Minimum, wird dem Signal kein Hall zugemischt.
Je weiter der Regler aufgedreht wird, desto stärker
ist der Hall-Anteil. Der Hall-Effekt ist der Effekt-
schleife nachgeschaltet, d. h. der Halleffekt wird erst
dem an der RETURN-Buchse (20) eingespeisten
Signal zugemischt.

Mit einem an der Buchse REVERB/BOOST (18)

angeschlossenen Fußschalter kann der eingestellte
Hall-Effekt ein- und ausgeschaltet werden.

5.4 Standby-Modus

In den Spielpausen den Verstärker möglichst immer
mit dem Schalter STANDBY (2) in den Bereit-
schaftsmodus schalten (Position „I“). Die Röhren
werden dadurch geschont und ihre Lebensdauer
verlängert. Im Bereitschaftsmodus ist der Verstärker
stumm geschaltet, die Röhrenheizung ist aber wei-
terhin in Betrieb, sodass er nach dem Zurückschal-
ten des Schalters auf Position „0“ sofort wieder
spielbereit ist.

Achtung! Den Verstärker niemals ohne ange-

schlossenen Lautsprecher bzw. Kopf-
hörer oder mit defekten Kabeln betrei-
ben. Der Verstärker würde dadurch
überlastet.

5

Operation

1) Prior to switching on, set the switch STANDBY

(2) to the standby mode (position “I”). Then
switch on the guitar amplifier with the POWER
switch (1). The control VOLUME (4) should be
set to minimum to avoid strong switching-on
noise. After approx. 1 to 2 minutes when the
tubes have reached their operating temperature,
set the switch STANDBY (2) to position “0”.

2) First select the desired channel with the selector

button CHANNEL SELECT (9) or with a foot
switch connected to the jack CHANNEL/GAIN
(17) [the foot switch takes priority over the opera-
tion at the unit]:

If the selector button is not pressed, the NOR-
MAL CHANNEL (undistorted sound) is selected.
The green LED on the left below the selector but-
ton lights up.

If the selector button is pressed, the OVER-
DRIVE CHANNEL (distorted sound) is selected.
The red LED on the right below the selector but-
ton lights up.

5.1 NORMAL CHANNEL (undistorted sound)

1) For optimum level control of the sound first set

the volume controls LEVEL (8) and VOLUME (4)
to medium volume.

2) Adjust the sound with the three equalizer controls

(6): It is possible to boost the BASS, MIDDLE,
and TREBLE frequencies up to 10 dB.

3) Then select the desired volume with the control

LEVEL (8).

With the control VOLUME (4) the volume for

the OVERDRIVE CHANNEL and the NORMAL
CHANNEL can be boosted or attenuated togeth-
er while the channel volume for the respective
channel is adjusted with the controls LEVEL (8
and 10).

4) If an elevated output level (+6 dB) is desired while

playing to distinguish the guitar acoustically from
the other musical instruments of the arrange-
ment, it is possible to switch to BOOST with the
switch MODE SELECT (7). The corresponding
red LED lights up. Depending on the selected
channel/master volume the sound may slightly
be distorted although the NORMAL CHANNEL is
still selected.

Press the button (7) again to return to the

operating mode CLEAN which makes the volume
level fall down to its previous value again. The
CLEAN mode is displayed by a green LED.

The selection of BOOST/CLEAN can also be

made with a foot switch connected to the jack
REVERB/BOOST (18).

5.2 OVERDRIVE CHANNEL (distorted sound)

1) For optimum level control of the sound first set

the volume controls LEVEL (10) and VOLUME
(4) to average volume.

2) With the controls GAIN 1 (14) and GAIN 2 (12)

the overdrive rate of the input signal is adjusted
and thus the distortion rate. Select the corre-
sponding gain control with the button GAIN SE-
LECT (13) and turn up the control according to
the desired distortion. GAIN 2 is selected if the
button GAIN SELECT is pressed. Then the red
LED on the left below the button lights up.

The selection of GAIN 1/GAIN 2 can also be

made with a foot switch connected to the jack
CHANNEL/GAIN (17).

3) The three equalizer controls (11) allow a sound

adjustment for the OVERDRIVE CHANNEL inde-
pendent of the equalizer controls of the NORMAL
CHANNEL.

4) With the volume control LEVEL (10) adjust the

desired volume.

With the control VOLUME (4) the volume for

the OVERDRIVE CHANNEL and the NORMAL
CHANNEL can be boosted or attenuated togeth-
er while the channel volume of the respective
channel is adjusted with the controls LEVEL (8
and 10).

5.3 Adding the reverb effect

It is possible to add the reverb effect to both chan-
nels. Adjust the desired reverb part with the control
REVERB (5). If the control is in minimum position,
no reverb is added to the signal. The more the con-
trol is turned up, the more powerful the reverb part.
The reverb effect is connected after the effect loop,
i. e. the reverb effect is added to the signal when it is
fed in at the RETURN jack (20).

The adjusted reverb effect can be switched on

and off via a foot switch connected to the jack
REVERB/BOOST (18).

5.4 Standby mode

During playing breaks, if possible, always set the
amplifier to the standby mode (position “I”) with the
switch STANDBY (2). Thus, the tubes are saved and
their service life will be extended. In the standby
mode, the amplifier is muted, the tube heating con-
tinues to be in operation, so that after reset of the
switch to position “0”, the amplifier is immediately
ready again for playing.

6

GB

D

A

CH

Содержание GAT-100R

Страница 1: ...TARE À TUBE AMPLIFICATORE A VALVOLE PER CHITARRE GAT 100R Best Nr 24 3890 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D EMPLOI ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA ...

Страница 2: ...ciones erróneas y protege Vd y vuestro aparato contra todo daño posible por cualquier uso inadecuado La versión española se encuentra en las páginas 12 15 Inden De tænder for apparatet Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye img Stage Line apparat Læs oplysningerne for en sikker brug af apparatet før ibrugtagning Følg sikkerhedsop lysningerne for at undgå forkert betjening og for at be skytte D...

Страница 3: ...OWER HIGH LOW STANDBY 3 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 LOOP LEVEL 16Ω EFFECT LOOP RETURN SEND REVERB BOOST CHANNEL GAIN FOOT SWITCH SPEAKER PARALLEL OUT 4Ω 8Ω SELECT 4Ω 8Ω 230V 50Hz T2 5AL 16 Ω SPEAKER PARALLEL OUT 4Ω 8Ω SELECT 4Ω 8Ω 16 Ω SPEAKER PARALLEL OUT 4Ω 8Ω SELECT 4Ω 8Ω 16 Ω SPEAKER PARALLEL OUT 4Ω 8Ω SELECT 4Ω 8Ω 16 Ω SPEAKER PARALLEL OUT 4Ω 8Ω SELECT 4Ω 8Ω 16 Ω SPEAKER PARALLEL OUT 4Ω 8Ω ...

Страница 4: ...erdem erlischt beim Öffnen des Gerätes jegli cher Garantieanspruch Please unfold page 3 Then you can always see the operating elements and connections de scribed 1 Operating Elements and Connections 1 1 Front panel fig 1 1 POWER switch 2 Switch STANDBY should be set to position I during playing breaks to maximize the service life of the tubes 3 6 3 mm jack PHONES for connection of stereo headphone...

Страница 5: ...roße Laut stärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen Clean Boost Reverb Off Reverb On Gain2 Gain1 Normal Overdrive Soll das Gerät endgültig aus dem Be trieb genommen werden übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung ei nem örtlichen Recyclingbetrieb 3 there are malfunctions The unit must in any case be ...

Страница 6: ...r verlängert Im Bereitschaftsmodus ist der Verstärker stumm geschaltet die Röhrenheizung ist aber wei terhin in Betrieb sodass er nach dem Zurückschal ten des Schalters auf Position 0 sofort wieder spielbereit ist Achtung Den Verstärker niemals ohne ange schlossenen Lautsprecher bzw Kopf hörer oder mit defekten Kabeln betrei ben Der Verstärker würde dadurch überlastet 5 Operation 1 Prior to switch...

Страница 7: ...l freies Tuch verwenden 6 Tips and Tricks 1 If unwanted feedback howlback whistling sound from the speaker should occur while playing the following recommendations may be useful Increase the distance between the guitar and the amplifier Change the position of the guitar towards the amplifier Attenuate the volume controls LEVEL 8 and 10 control VOLUME 4 or the gain con trols GAIN 12 and 14 Use the ...

Страница 8: ... ouverture de l appareil rend tout droit à la garantie caduque Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3 Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti 1 Elementi di comando e collegamenti 1 1 Pannello frontale fig 1 1 Interruttore on off POWER 2 Interruttore STANDBY nelle pause dovrebbe essere messo in posizione I per portare al mas simo la durata delle valvole 3 Pr...

Страница 9: ...ement retiré du marché vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proxi mité pour contribuer à son élimination non polluante Non mettere in funzione l apparecchio e staccare subito la spina rete se 1 l apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili 2 dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto 3 l apparecchio non funziona correttamente Per la riparaz...

Страница 10: ...e qu après le repositionnement de l interrupteur sur 0 il est immédiatement prêt à fonctionner 5 Funzionamento 1 Prima dell accensione portare l interruttore STANDBY 2 in modalità di standby posizione I Quindi accendere l amplificatore con l inter ruttore POWER 1 Il regolatore VOLUME 4 dovrebbe trovarsi sul minimo per evitare forti rumori di commutazione Dopo 1 2 minuti ca quando le valvole hanno ...

Страница 11: ...hio dall al toparlante i seguenti rimedi possono essere di aiuto Aumentare la distanza fra chitarra e amplifi catore Cambiare la posizione della chitarra rispetto all amplificatore Ridurre il volume regolatori LEVEL 8 e 10 regolatore VOLUME 4 opp l amplifica zione regolatori GAIN 12 e 14 Usare l ingresso LOW 15 2 Il ronzio negli altoparlanti può essere eliminato o ridotto con le seguenti misure Au...

Страница 12: ...k ken Bovendien vervalt elke garantie bij het eigenhandig openen van het apparaat Abrir el presente libro página 3 de manera a visualizar los elementos y las conexiones 1 Elementos operativos y conexiones 1 1 Panel frontal fig 1 1 Tecla POWER 2 Tecla STANDBY debería establecerse en posi ción I durante las pausas de reproducción para maximizar la vida de funcionamiento de los tubos 3 Toma 6 3 mm PH...

Страница 13: ...het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf No lo haga nunca funcionar y desconéctelo inme diatamente cuando 1 Resalten daños sobre el aparato o el cable sec tor 2 Después de una caída o accidente similar el aparato presente defectos 3 Surjan mal funcionamientos En cualquier caso los daños deben de ser arr...

Страница 14: ...es de conectarlo colocar la tecla STANDBY 2 en modo standby posición I Luego conec tar el amplificador de guitarra con la tecla POWER 1 El potenciómetro VOLUME 4 debería colocarse en el mínimo para evitar fuer tes ruidos de conexión Después de aprox 1 2 minutos cuando los tubos hayan conseguido su temperatura de funcionamiento establecer la tecla STANDBY 2 en posición 0 2 Primero seleccionar el ca...

Страница 15: ...ras funciona el aparato las siguien tes recomendaciones pueden ser útiles Aumentar la distancia entre la guitarra y el amplificador Cambiar la posición de la guitarra respecto al amplificador Atenuar el volumen potenciómetros LEVEL 8 y 10 potenciómetro VOLUME 4 o la ganancia potenciómetros GAIN 12 y 14 Utilizar la entrada LOW 15 2 Un zumbido de los altavoces puede reducirse o eliminarse con las si...

Страница 16: ...enty lacyjnych Może to spowodować porażenie prą dem elektrycznym Nie wolno używać oraz należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania 1 jeżeli widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia urządzenia lub kabla zasilającego 2 jeżeli urządzenie upadło lub uległo podob nemu wypadkowi który mógł spowodować jego uszkodzenie 3 jeżeli występują nieprawidłowości w działaniu urządzenia W każdym z powyższych pr...

Страница 17: ...u za wejściem RETURN 20 Efekt pogłosu może być włączany i wyłączany za pomocą przełącznika nożnego podłączonego do gniazda REVERB BOOST 18 5 4 Tryb czuwania STANDBY Podczas przerw w graniu muzyki można w razie potrzeby włączyć wzmacniacz w tryb czuwania za pomocą przełącznika STANDBY 2 pozycja I Dzięki temu zostanie zwiększona żywotność lamp W trybie STANDBY wzmacniacz jest wyciszony natomiast lam...

Страница 18: ...n genom att dra i elsladden utan ta tag i kontaktkroppen Utsätt aldrig förstärkaren för kraftiga skakningar eller vibrationer så att rören skadas Detta gäller särskilt då förstärkaren och rören är varma Låt förstärkaren kallna innan den transpor teras Rengör endast med en mjuk och torr trasa an vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring Förstärkare får inte användas utan att antingen hörlur...

Страница 19: ...Copyright by MONACOR INTERNATIONAL GmbH Co KG Bremen Germany All rights reserved A 0299 99 01 10 2004 ...

Отзывы: