background image

1

2

3

4

5

6

7

8

9

11

13

14

15

10

12

11

bezpieczeństwa, gdy dziecko znajduje się w 

krzesełku. Nie zostawiaj dziecka w krzesełku bez 

nadzoru.

Eesti

Selleks, et kinnitada, eemaldada ja reguleerida 

ohutusrihma:
1. Pane ohutusrihm eelnevalt kokku pandud 

söögitooli istme sisse T-kujuliselt nii, et 

vabastamisnupp oleks ülespoole. Kontrolli, et 

rihmad poleks keerdus.
2. Võta ühest küljerihma otsast kinni ja lükka see 

läbi klambri, mis asub söögitooli külje tagumises 

nurgas, seejärel võta rihma ots klambri tagant ja 

pane T-kujuliselt, et see püsiks oma kohal.
3. Rihma pingutamiseks siis, kui laps istub 

toolis, tõmba rihma otsast. Sinu sõrmed peaksid 

mahtuma rihma ja lapse vahele nii, et rihm pole 

liiga pingul ega liiga lõdvalt.
4. Rihma avamiseks vajuta avamisnuppu.
5. Selleks, et muuta pandlani minevat rihma 

pikemaks, vajuta väikest nuppu pandla ääres ja 

liiguta pannalt mööda rihma soovitud pikkuseni. 

Selle sammu tegemiseks peab avamisnupp olema 

lukustamata. Hoiatus: Kasuta alati ohutusrihma, 

kui laps on söögitoolis.
Ära jätke last tooli üksinda.

Latviešu

Lai piestiprinātu, noņemtu vai regulētu drošības 

jostu:
1. Ieliec drošības jostu samontētā barošanas krēsla 

sēdeklī T veidā; atvēršanas pogai jābūt pavērstai 

uz augšu. Pārbaudi, vai siksnas nav savērpušās.
2. Paņem vienu sānu siksnas galu un caur atveri 

stiprinājumā izvelc to barošanas krēsla aizmugurē, 

tad paņem siksnas galu stiprinājuma aizmugurē 

un saloki to T veidā, lai noturētu vietā.
3. Lai pievilktu drošības jostu ciešāk, bērnam 

atrodoties krēslā, pavelc siksnas galu. Drošības 

josta ir pietiekami stingri pievilkta, ja starp jostu 

un bērnu var brīvi ielikt pirkstus.
4. Lai atvērtu drošības jostu, nospied atvēršanas 

pogu.
5. Lai pagarinātu ar jostas sprādzi savienoto 

siksnu, nospied pogu sprādzes sānā un virzi 

sprādzi pa siksnu, līdz sasniegts vēlamais garums. 

To iespējams izdarīt tikai tad, ja ir atbloķēta 

atvēršanas poga.
Brīdinājums! Barošanas krēslā bērnam vienmēr 

jābūt piesprādzētam ar drošības jostu.
Neatstāj barošanas krēslā sēdošu bērnu bez 

uzraudzības.

Lietuvių

Saugos diržo pritvirtinimas, nuėmimas ir 

reguliavimas:
1. Padėkite saugos diržą ant sėdynės: sudėkite jį T 

forma, sagtimi į viršų, nesusuktais diržais.
2. Viena diržo galą perverkite per kiaurymę 

sėdynės nugarėlėje. Suimkite diržą nugarėlėje 

ir sulankstykite į T formą, kad liktų vietoje. Tą 

patį pakartokite su antru diržu ir tarpkojo diržu. 

Norėdami išversti diržą iš kėdutės, suplokite 

diržo T formos dalį ir ištraukite diržą iš nedidelės 

kiaurymės.
3. Norėdami užveržti saugos diržą, kai kėdutėje 

sėdi vaikas, patraukite už diržo galo. Nesuveržkite 

per stipriai ar per laisvai: už diržo turėtų tilpti jūsų 

pirštai.
4. Norėdami atsegti, spustelėkite sagtį.
5. Norėdami padaryti diržą, kuris su sagtimi, 

ilgesnį, paspauskite mažą mygtuką ant sagties 

krašto ir traukite sagtį diržu, kol taps reikiamo 

ilgio. Taip padaryti galėsite tik tuo atveju, jei 

nuspaustas saugos diržo atfiksavimo mygtukas.
Perspėjimas: niekada nekelkite ir neneškite kėdės, 

kai joje sėdi vaikas, nes jis gali iškristi.
Nepalikite vaiko kėdutėje be priežiūros.

Portugues

Para fixar, remover e ajustar o cinto de segurança:
1. Coloque o cinto de segurança no interior da 

cadeira alta pré-montada em forma de T, com o 

botão de desbloqueio virado para cima. Verifique 

se as tiras estão torcidas.
2. Pegue na extremidade de uma tira lateral e 

passe-a pela pequena abertura do suporte em 

direção à parte de trás do lado da cadeira alta; a 

seguir, pegue na extremidade da tira da parte de 

trás do suporte e dobre em forma de T para se 

manter no lugar.
3. Para apertar o cinto de segurança quando a 

criança estiver sentada na cadeira alta, puxe a 

extremidade da tira. Deve conseguir passar os 

dedos entre a criança e o cinto de segurança, sem 

que fique muito apertado nem muito largo.
4. Para desprender o cinto de segurança, prima o 

botão de desbloqueio.
5. Para aumentar a tira que liga à fivela do cinto, 

pressione o botão pequeno que se encontra no 

rebordo da fivela e desloque-a pela tira até ter o 

comprimento desejado. Só conseguirá completar 

este passo se o botão de desbloqueio do cinto de 

segurança estiver desapertado.
Atenção: Use sempre o cinto de segurança 

enquanto a criança estiver na cadeira alta. Não 

deixe a criança na cadeira alta sem vigilância.

Româna

Pentru a ataşa, îndepărtează şi ajustează centura 

de siguranţă:
1. Aşază centura de siguranţă în interiorul 

scaunului re-asamblat, în formă de T, cu butonul 

poziţionat în sus. Verifică toate curelele să nu fie 

încurcate.
2. Ia capătul unei curele şi împinge-o prin orificiu 

până în spatele scaunului, apoi ia capătul curelei 

în spate şi strânge-l în formă de T pentru a nu se 

mişca.
3. Pentru a strânge centura atunci când copilul 

este aşezat, trage de capătul curelei. Trebuie să 

poţi introduce 2 degete între copil şi centura de 

siguranţă, fără a fi prea strâns sau prea slab.
4. Pentru a desface centura de siguranţă, apasă 

butonul.
5. Pentru ca centura să fie mai lungă, apasă 

butonul de deasupra cataramei şi mută catarama 

pe curea până la lungimea dorită. Este posibil să 

faci acest pas doar dacă butonul curelei a fost 

deblocat.
Atenţie: Foloseşte întotdeauna centura 

când copilul este în scaun. Nu lăsa copilul 

nesupravegheat în scaun.

Slovensky

Upevnenie, rozopnutie a nastavenie dĺžky 

bezpečnostného pásu:
1. Umiestnite koniec bezpečnostného pásu v tvare 

T do vnútra vysokej stoličky, tak aby zapínanie 

smerovalo nahor. Uistite sa, že popruhy nie sú 

pokrútené.
2. Vezmite jeden koniec bočného popruhu a 

preveďte ho cez malý otvor v zadnej strane 

sedadla vysokej stoličky. Potom vezmite koniec 

popruhu zo zadnej strany sedadla a upevnite ho 

na mieste tak, že ho prehnete do tvaru T.
3. Ak chcete dieťaťu v stoličke bezpečnostný 

pás skrátiť, zatiahnite za koniec popruhu. Medzi 

dieťaťom a popruhom musí ostať priestor, cez 

ktorý vám prejdú prsty, a ktorý nie je príliš tesný, 

ani príliš voľný.
4. Ak chcete pás rozopnúť, stlačte tlačidlo na 

zapínaní.
5. Ak chcete predĺžiť popruh na páse, stlačte 

malé tlačidlo na pracke zapínania, a následne 

pracku posúvajte po popruhu do požadovanej 

dĺžky. Môžete tak urobiť len v prípade, že je 

bezpečnostný zámok odomknutý.
Upozornenie: Ak v stoličke sedí dieťa, vždy použite 

bezpečnostný pás. Nikdy nenechávajte dieťa v 

stoličke bez dozoru.

Български

Поставяне, премахване и регулиране на 

предпазния колан:
1. Поставете предпазния колан в бебешката 

седалка на столчето в Т-образна форма, като 

бутонът за освобождаване на колана да сочи 

нагоре. Уверете се, че лентите на колана не са 

усукани.
2. Вземете края на едната странична лента и я 

прокарайте през малкия отвор в задната част 

на бебешката седалка, след което вземете края 

на лентата от задната част на седалката и я 

сгънете в Т-образна форма, за да я запазите на 

място.
3. За да затегнете предпазния колан, докато 

детето е в столчето, издърпайте края на 

лентата. Трябва да можете да поставите 

пръстите си между детето и предпазния колан, 

като коланът не трябва да бъде прекалено 

стегнат или прекалено свободен.
4. За да откопчаете предпазния колан, 

натиснете бутона за освобождаване.
5. За да направите лентата по-дълга до 

катарамата на колана, натиснете малкия 

бутон до ръба на катарамата и я преместете 

по лентата до желаната дължина. Тази стъпка 

може да се извърши, само ако бутонът за 

освобождаване на предпазния колан е 

отключен.
Внимание: Винаги използвайте предпазния 

колан, когато детето е в столчето. Не оставяйте 

детето в столчето без надзор.

Hrvatski

Za stavljanje, skidanje i prilagođavanje 

sigurnosnog pojasa, potrebno je:
1. Postaviti sigurnosni pojas unutar prethodno 

sastavljenog sjedišta hranilice u T-oblik s gumbom 

za otpuštanje okrenutim prema gore. Provjeriti da 

remenje nije uvrnuto.
2. Uzeti kraj jedne strane remena i gurnuti ga kroz 

Содержание 694.185.24

Страница 1: ...GRÅVAL ...

Страница 2: ...2 AA 2189175 3 ...

Страница 3: ...100006 1x 10005559 1x 10005564 2x 10005565 1x 10005569 1x 10005567 1x 10005025 19x 10036157 2x 2x 10036190 2x 10038226 3 ...

Страница 4: ...10005564 10005025 2x 100006 1 2 4 AA 2189175 3 ...

Страница 5: ...2x 10005565 10005567 100006 1 0 0 0 0 6 10005025 10005025 2x 3 4 5 ...

Страница 6: ...10036190 10005025 100006 2x 1 0 0 0 0 6 10005025 10 0 0 5 5 6 9 5 6 6 AA 2189175 3 ...

Страница 7: ...100006 10005025 11x 100006 7 8 7 ...

Страница 8: ...10036157 100006 2x 9 10 8 AA 2189175 3 ...

Страница 9: ... haute sans surveillance Nederlands Om het veiligheidsriempje aan te brengen te verwijderen en af te stellen 1 Plaats het veiligheidsriempje aan de binnenkant van de voorgemonteerde zitting van de kinderstoel in een T vorm en met de ontspanknop naar boven gericht Controleer of de riempjes niet zijn gedraaid 2 Pak het uiteinde van een zijriempje en schuif dit door de kleine opening van de bevestigi...

Страница 10: ...pretar el cinturón de seguridad cuando el niño esté sentado en la trona tira del extremo de la correa Debes poder meter los dedos entre el niño y el cinturón de modo que este no quede demasiado prieto ni demasiado suelto 4 Para abrir el cinturón de seguridad pulsa el botón 5 Para alargar la correa pulsa el pequeño botón que hay en el extremo de la hebilla y deslízala por la correa hasta alcanzar l...

Страница 11: ...largo 4 Para desprender o cinto de segurança prima o botão de desbloqueio 5 Para aumentar a tira que liga à fivela do cinto pressione o botão pequeno que se encontra no rebordo da fivela e desloque a pela tira até ter o comprimento desejado Só conseguirá completar este passo se o botão de desbloqueio do cinto de segurança estiver desapertado Atenção Use sempre o cinto de segurança enquanto a crian...

Страница 12: ...емінь через невеликий отвір у спинці стільчика для годування Потім зафіксуйте кінець ременю розправте петлю щоб вона знову мала Т подібну форму та ремінь не вискочив з отвору 3 Щоб затягнути ремінь коли у кріслі сидить дитина потягніть за кінець ременю Між тілом дитини та ременем безпеки повинні вільно проходити пальці вашої руки щоб ремінь був правильно зафіксований 4 Щоб розстібнути ремінь натис...

Страница 13: ...pinggang keselamatan di dalam tempat duduk kerusi tinggi prapasang berbentuk t dengan butang pelepas menghadap ke atas Periksa agar tali tidak terbelit 2 Ambil hujung satu sisi tali dan tolak melaluli bukaan kecil di dalam pendakap ke belakang sudut sisi kerusi tinggi kemudian ambil hujunh di belakang pendakap dan lipat kepada bentuk t agar ia tidak bergerak 3 Untuk mengetatkan tali tempat duduk a...

Страница 14: ...1x 2x 11 14 AA 2189175 3 ...

Страница 15: ...100006 2x 10005025 12 15 ...

Страница 16: ...100006 10005025 10005559 13 14 16 AA 2189175 3 ...

Страница 17: ...15 17 ...

Страница 18: ...18 AA 2189175 3 ...

Страница 19: ...19 ...

Страница 20: ...20 AA 2189175 3 2020 05 14 Inter IKEA Systems B V 2019 ...

Отзывы: