19
Manual de ajustes
/
Manuale di regolazione
/
調整マニュアル
Ajuste de la octavación
Antes de ajustar la octavación, utilice una llave
Allen de 3 mm para aflojar los tornillos de las
almohadillas de presión (Fig.18) de la tuerca de
bloqueo de forma que se suelten las cuerdas.
Utilice una llave Allen de 2 mm para aflojar los
tornillos de bloqueo (Fig.17 B) de cada cejuela
y mueva la cejuela. Apriete firmemente los tor-
nillos de bloqueo de la cejuela, afine la guitarra
y después compruebe la octavación. Repita es-
tos ajustes hasta obtener la octavación correcta
y después apriete los tornillos de las almohadi-
llas de presión de la tuerca de bloqueo.
• Puede instalar cada tornillo de bloqueo de la
cejuela tanto en posición delantera como tra-
sera, dependiendo de la posición de la cejue-
la.
• La unidad está diseñada de forma que el torni-
llo de afinacion fina no funcione si la posición
de la cejuela supera el borde frontal del plato
base.
Nota: Cuando afloje los tornillos de bloqueo de
la cejuela, deberá aflojar las cuerdas lo suficiente
como para realizar los ajustes.
Regolazione dell’intonazione
Prima di regolare l’intonazione, utilizzare una
chiave a brugola da 3 mm per allentare le viti
di fissaggio (fig.18) del dado di bloccaggio
al fine di rilasciare le corde. Utilizzare una
chiave a brugola da 2 mm per allentare le viti
di bloccaggio (fig.17 B) di ogni selletta, quin-
di spostare la selletta. Serrare con fermezza
le viti di bloccaggio selletta, accordare la chi-
tarra e quindi verificare l’intonazione. Ripe-
tere tali regolazioni fino a quando non si ot-
tiene la corretta intonazione, quindi serrare
le viti di fissaggio del dado di bloccaggio.
• Ciascuna vite di bloccaggio selletta può es-
sere montata sia nella posizione anteriore
che in quella posteriore, a seconda della
posizione della selletta.
• L’unità è concepita di modo che la vite di
accordatura di precisione non funzioni qua-
lora la posizione della selletta vada oltre il
bordo anteriore della piastra di base.
Nota: nell’allentare le viti di bloccaggio
selletta, occorre allentare sufficientemente le
corde prima di eseguire le regolazioni.
イントネーション調整
イントネーション調整の前に、ロッキング・ナッ
トのプレッシャー・パッド・スクリュー(Fig.18)
を 3mm の六角レンチで緩めて、十分に弦を緩め
ておきます。各サドルのサドルロックスクリュー
(Fig.17 B)を2mmの六角レンチで緩め、サドル
を移動させます。サドルロックスクリューをしっ
かりと締め、チューニングを行ってからイント
ネーションを確認します。正しいイントネーショ
ンが得られるまで同じ調整を繰り返した後、ロッ
キング・ナットのプレッシャー・パッド・スク
リューを締めます。
・ 各サドル・ロック・スクリューの取り付けはサ
ドルの位置に応じて前後2個所の取り付け穴
から選択できます。
・ サドルの位置がベースプレート前面を超えた
場合は、ファイン・チューニング・スクリュー
が動作しないよう設計されています。
ご注意:サドルロックスクリューを緩めるときに
はかならず十分に弦を緩めてから調整を行ってく
ださい。
SEP04709̲body.p65
04.9.21, 4:38 PM
Page 19
Adobe PageMaker 6.5J/PPC
Содержание FR Prestige Series FR1620
Страница 1: ...2004 Printed in Japan SEP04709 ...
Страница 47: ...46 Memo ...
Страница 48: ...47 Memo ...
Страница 49: ...48 Memo ...